× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Cold Young Master Adores His Childhood Friend / Холодный наследник безумно любит своего младшего друга: К. Часть 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Зачем тебе горшок? В саду их полно, бери любой.

Гу Цзы снова размял глиняную полоску и, не отрываясь от работы, ответил:

— У горшка, сделанного своими руками, есть своё предназначение. Скоро сам увидишь.

Учитель лепки тоже похвалил:

— Верно, господин. У Гу Цзы действительно уникальный подход. Вот дно, вот ручки, ещё и цветочки — я впервые вижу такое очаровательное изделие.

Хоу Вэньюань:

— Хм.

Как будто он специально искал повод для придирок. Ещё немного времени — и горшок Гу Цзы был готов. На нём красовались два огромных глаза, которые смотрели на Хоу Вэньюаня ещё ярче, чем улыбка самого создателя. Два «младенца» из глины отправились в печь для следующего этапа взросления.

Вечером Хоу Вэньюань, что было редкостью, остался внизу и ужинал вместе с Гу Цзы. Как и говорил Фэн Гуаньцзя, его вкусы были своеобразными: он ел только голое пюре, тонко нарезанную говядину и листья салата, с минимальным количеством соевого соуса — больше ничего. Другими словами, всё в первозданном виде. Гу Цзы посмотрел на свою яркую миску с удоном, украшенную аппетитным зелёным луком, — контраст был разительным. Хоу Вэньюань не любил разговаривать за едой, его движения были размеренными и изящными — даже такая простая еда в его исполнении выглядела изысканно. Конечно, это было мнение Гу Цзы.

Возможно, его взгляд был слишком пристальным, потому что Хоу Вэньюань сразу это заметил и, не поднимая головы, сказал:

— Не спрашивай. Ешь своё.

Гу Цзы поймал себя на этом, поспешно отвлёкся на лапшу, но его чёрные глаза всё равно украдкой скользили вверх. Откуда он знал, что у него есть вопрос? Может, его часто об этом спрашивали? Хоу Вэньюань отложил нож и вилку и, наконец, снизошёл:

— О чём хотел спросить?

Гу Цзы с облегчением опустил палочки и выпалил:

— Хоу Вэньюань, твой ужин... вкусный?

Хоу Вэньюань спокойно ответил:

— Хочешь попробовать?

Гу Цзы подумал секунду и кивнул. Ему было ужасно интересно — неужели такая простая готовка сохраняет истинный вкус еды? Хоу Вэньюань взглянул на пустое место справа и сказал:

— Иди сюда.

Гу Цзы, не выпуская из рук миски с удоном, подбежал и сел справа от Хоу Вэньюаня. Он взял запасную ложку, осторожно оценивая реакцию Хоу Вэньюаня:

— Можно мне...

Хоу Вэньюань ничего не сказал, просто подвинул к нему небольшую порцию пюре.

— Спасибо! — уголки губ Гу Цзы растянулись в «V», ресницы затрепетали, когда он с нетерпением отправил в рот маленькую ложку пюре.

«......»

По словам дяди Фэна, несколько шеф-поваров в доме ранее работали в мишленовских ресторанах, поэтому даже самое простое пюре у них получалось особенным: нежным, тающим во рту, с лёгким натуральным вкусом. Всё это Гу Цзы придумал уже потом. На самом деле его первой мыслью было: «Вау, оно действительно почти без вкуса!» Повернувшись к Хоу Вэньюаню, он хотел что-то сказать, но сдержался. Хоу Вэньюань предупредил:

— Если хочешь сказать что-то неуместное — лучше промолчи.

Гу Цзы скрестил указательные пальцы перед ртом, показывая, что будет нем как рыба. Хоу Вэньюань ел не много и вскоре отложил приборы, неспешно вытер рот салфеткой.

— Я иду наверх. Если что — зови.

Гу Цзы послушно кивнул. Несколько поодаль Фэн Гуаньцзя прижал руки к груди, улыбаясь:

— Как хорошо, уже давно не видел, чтобы господин так...

Шеф-повар тётя Сюшань, китаянка с русскими корнями, в ужасе зажала уши:

— Лао Фэн, прошу! Умоляю, не договаривай!

Но было уже поздно. Фэн Гуаньцзя всё равно произнёс эти четыре слова:

— ...Вёл себя нормально.

Сюшань:

— ?

Фэн Гуаньцзя, скрестив руки, сказал ей:

— Он уже давно не вёл себя как ребёнок, разве нет?

Сюшань молча согласилась. Фэн Гуаньцзя продолжил:

— Господин Хоу редко бывает дома. Мы видели, как растёт юный господин, но знали — он не был счастлив. Будь то семья, здоровье или дом — на его плечах слишком много. Но вот увидишь: с приходом Гу Цзы всё изменится.

Этот милый ребёнок, который с первого дня помогал прислуге, поливал деревья в саду, косил траву и даже ассистировал Сюшань, когда у неё болела спина, принёс в огромный пустующий дом Хоу новые краски. Сюшань восхищённо сказала:

— Он ангел.

Тут они увидели, как Гу Цзы встал, чтобы помочь убрать со стола, но слуга в панике остановил его. Гу Цзы смущённо отступил, но не сдавался и обратился к Фэну:

— Дядя Фэн, чем я могу помочь?

Фэн Гуаньцзя ласково ответил:

— Гу Цзы, тебе нужно заниматься только своими делами. Но если хочешь, можешь подняться и пообщаться с юным господином.

Гу Цзы, приняв его слова к сведению, легко поднялся по лестнице:

— Хорошо! Тогда я пойду наверх. До свидания, дядя Фэн, тётя Сюшань!

Фэн Гуаньцзя и Сюшань переглянулись. Их взгляды говорили: «Ну, я же говорил».

---

Вечером Гу Цзы, держа в руках дневник, постучал в дверь спальни напротив.

— Хоу Вэньюань, это я, Гу Цзы.

Хоу Вэньюань, придерживая страницу книги пальцем, спросил:

— Что нужно?

Мягкий голос Гу Цзы донёсся из-за двери:

— Я тебе нужен?

Хоу Вэньюань невольно помял уголок страницы. Что за странный вопрос? Он поймал ящерицу, кувыркавшуюся на полке, посадил её в террариум и, встав, приоткрыл дверь, уставившись на Гу Цзы через щель:

— В чём дело?

Гу Цзы ответил:

— Пришёл к тебе. Можно поговорить?

Взгляд Хоу Вэньюаня скользнул по дневник в его руках, и он распахнул дверь, пропуская его внутрь. Гу Цзы украдкой высунул язык и последовал за Хоу Вэньюанем. Тот сел на стул, скрестив ноги:

— Ну, о чём?

Но Гу Цзы не ответил — его внимание полностью переключилось на ящерицу в террариуме:

— Вау, я только сейчас заметил — она поменяла цвет!

Хоу Вэньюань подумал: «Ну конечно, ты же несколько дней не заходил, как иначе бы заметил?» Но вслух сказал:

— Это зелёная игуана. Её цвет зависит от среды, температуры и настроения.

Гу Цзы только теперь увидел за террариумом небольшой обогреватель и снова удивился:

— Настроение тоже влияет? А сейчас у неё хорошее или плохое?

Хоу Вэньюань равнодушно ответил:

— Наверное, хорошее.

Гу Цзы обрадовался: ящерица виляла хвостом и раскачивалась на ветке, совсем не так, как при их первой встрече. Он спросил:

— У неё есть имя?

Хоу Вэньюань:

— Ящерица.

Гу Цзы:

— ...Такой простой вариант?

Типично для Хоу Вэньюаня. Прямо как его еда — без лишних добавок. Хоу Вэньюань спросил в ответ:

— А как бы ты её назвал?

http://tl.rulate.ru/book/5554/194308

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода