× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Cold Young Master Adores His Childhood Friend / Холодный наследник безумно любит своего младшего друга: К. Часть 17

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гу Цзы задумался, подперев лицо руками:

— Думаю, можно назвать её Сяо Си! Звучит так, будто в ней полно надежд!

Хоу Вэньюань холодно посмотрел на глупую ящерицу, кружившуюся от головокружения:

— Слышишь, тебе дали имя.

Сяо Си махнула хвостом — видимо, в знак согласия. Гу Цзы хлопнул в ладоши:

— Она согласна! Но, Хоу Вэньюань, — он задал давно мучивший его вопрос, — почему ты вообще завёл ящерицу?

Хоу Вэньюань ответил:

— Отдали.

Гу Цзы широко раскрыл глаза:

— Отдали?

— Умер, — Хоу Вэньюань посмотрел в окно.

Сяо Си продолжала кувыркаться, а Гу Цзы замолчал. Хоу Вэньюань повернулся и, увидев его грустное лицо, спросил, будто ничего не произошло:

— Сколько ты ещё будешь так сидеть? Садись сюда.

Гу Цзы подавленно сел на стул рядом. Не знал почему, но ему было не по себе от того, как Хоу Вэньюань так равнодушно говорил о таких вещах. Хоу Вэньюань опустил глаза:

— Он был моим соседом по палате. Мы познакомились в больнице, когда нам было по девять. Почти не общались, но оба знали — мы из одного теста. Тогда каждый день был капельницей, химиотерапией, таблетками. Он чувствовал себя хрупким, как фарфор, живущим в вакууме, где любое неверное движение — и разобьёшься. Но он не мог себе этого позволить. Хоу Сяо говорил: «Ты носишь фамилию Хоу, а значит, на тебе другие обязательства. В твоих жилах кровь матери, которая умерла от этой болезни. Ты должен жить».

Хоу Вэньюань чувствовал себя уставшим. Когда тот мальчик умер, он думал: «А если однажды и я умру — обрету ли покой?» Поэтому, когда Гу Цзы напомнил ему принять лекарство, он разозлился. Если ему самому было всё равно, то какое право было у Гу Цзы напоминать? Гу Цзы сказал, что они друзья. Эти слова ввергли его в противоречие. С одной стороны, он отталкивал Гу Цзы, но с другой — тот был как маленькое солнце, к которому его неудержимо тянуло. Кто устоит перед улыбкой ярче солнца?

Хоу Вэньюань горько усмехнулся, но тут Гу Цзы осторожно положил ладонь на его руку. Из-за разницы в размерах он не мог полностью её покрыть, но изо всех сил старался утешить.

— Не бойся, я здесь.

Тело Хоу Вэньюаня на мгновение напряглось. За окном вечерний ветер колыхал тёмно-зелёные волны листвы. Гу Цзы поднял лицо и посмотрел на Хоу Вэньюаня с необычной для него серьёзностью и твёрдостью.

— Хоу Вэньюань, я пришёл. В мире ещё так много прекрасного. Не теряй надежду.

Он взглянул на голубой дневник и мягко сказал:

— Мой папа говорил, что в жизни много испытаний: потери, взлёты и падения. Это больно. Но люди не сдаются, потому что после каждого испытания ждёт награда. Сделай шаг вперёд — и дальше будет только светлая дорога.

Хоу Вэньюань долго молчал, потом спросил:

— А ты... прошёл через это?

Гу Цзы замер, его глаза вдруг покраснели, но он улыбнулся:

— Почему ты спрашиваешь обо мне?

Он прикусил губу, не желая лгать.

— Возможно, ещё нет. Но я стараюсь.

Перед ним возникла тень — и в следующее мгновение он оказался в объятиях. Хоу Вэньюань наклонился и обнял его. Это был его первый раз. Он был даже более неловким, чем Гу Цзы. Но он всё равно, как и другие, осторожно гладил его по спине, пока пальцы не начали гореть, а грудь — сжиматься. Гу Цзы широко раскрыл глаза, растерянно замер, но потом обнял в ответ.

Когда-то давно мать Хоу Вэньюаня рассказывала ему историю: люди рождаются неполными, поэтому им нужны объятия, чтобы стать целыми. Тот, кто делает тебя целым, может быть семьёй, любимым, другом или даже незнакомцем. Но это не важно — объятия обладают такой силой. Она сказала: «Если однажды у тебя появится такое желание — не бойся. Если почувствуешь этот порыв — обними. И ты поймёшь, что мир снова полон сил, а ты — не один». Хоу Вэньюань вдруг понял её слова и крепче сжал Гу Цзы в объятиях. В пятнадцать лет он наконец узнал, каковы на вкус объятия. Лишь годы спустя он осознал: награда, о которой говорил Гу Цзы, была у него перед глазами.

---

Счастливые выходные промчались, как пар из печи, и снова настало время школы. На этот раз Гу Цзы больше не держался на расстоянии — по новому указанию Хоу Вэньюаня, он должен был идти рядом. Гу Цзы, крепко держась за лямки рюкзака, аккуратно шёл справа от Хоу Вэньюаня. Тот нахмурился:

— Почему так далеко?

Гу Цзы удивлённо посмотрел на расстояние между ними — туда даже полчеловека не поместится! Разве этого мало? Холодность и горячность Хоу Вэньюаня были непредсказуемы. В его голосе звучало нетерпение и досада:

— Боишься, что кто-то узнает, что мы знакомы?

Гу Цзы впервые столкнулся с такой нелепой просьбой и осторожно подвинулся на полшага влево. Теперь точно достаточно? Хоу Вэньюань наконец остался доволен.

Они уже поднимались по ступенькам перед школой, когда сзади раздался крик, сопровождаемый рёвом охранника: «Стоять!» Гу Цзы и Хоу Вэньюань обернулись и увидели стремительную фигуру в фиолетовом, которая чуть не врезалась в Хоу Вэньюаня. В последний момент Гу Цзы бросился вперёд и принял удар на себя. Гу Цзы почувствовал, как лопатки пронзила боль, он отшатнулся, но чья-то рука схватила его за воротник, не давая упасть. Подняв голову, он встретился с тёмными глазами Хоу Вэньюаня. Тод отпустил его:

— Больно?

Гу Цзы потер лопатки:

— Нет.

Разве что... немного онемели?

— Прости, одноклассник! — виновник происшествия, уже схваченный охранником, тут же извинился, но, увидев Гу Цзы, оживился, а затем побледнел, заметив Хоу Вэньюаня.

— Хоу... Вэньюань! Это ты! А-пфу!

Атмосфера накалилась. Гу Цзы с любопытством посмотрел на Хоу Вэньюаня. У него были какие-то разногласия с этим «пурпурным индюком»? Хоу Вэньюань подхватил Гу Цзы и презрительно скосил глаза на «индюка»:

— Слепой?

Тот взорвался:

— Разве ты не слышал, что я извинился?! Мама учила: если кого-то толкнул — извинись! А ты, игнорируя мою сестру, ходишь с такой милой и красивой девочкой!

Гу Цзы вежливо поправил:

— Эм... я мальчик.

Хоу Вэньюань добавил:

— Видишь, действительно слепой.

«Индюк», разъярённый таким высокомерием, особенно под пристальным взглядом охранника, начал размахивать руками:

— Хоу Вэньюань, у тебя яд вместо слов! Не понимаю, что моя сестра в тебе нашла! Моя сестра! Королева школы! 365 дней в году шлёт тебе «доброе утро», а ты ни разу не ответил! Письма, подарки — даже не взглянул...

Хоу Вэньюань быстро заткнул Гу Цзы уши. Не услышав продолжения, Гу Цзы: Мяу? Охранник, таща «индюка», рявкнул:

http://tl.rulate.ru/book/5554/194309

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода