× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Mutual Taming / Взаимное приручение [❤️]: К. Часть 22

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Ответный подарок за завтрак.

Лай Ли, держа один каштан, без эмоций сказал:

— Я ещё не сказал, что это за отвар.

Дай Линьсюань был равнодушен:

— Что бы это ни было, я уже выпил. Даже если бы там был мышьяк, он бы уже подействовал.

— Линьсюань, это перебор. Кто бы стал подсыпать тебе мышьяк? — Лю Цзэн подумал, что братья шутят. — Сяо Ли знает, что ты плохо спал за границей последние два года, специально попросил доктора Хуан Лао выписать успокаивающий сбор.

Лю Цзэн два года назад уехал за границу вместе с ним, естественно, знал о режиме Дай Линьсюаня, и когда Лай Ли спросил, не скрывал. Как близкий человек, он лучше других понимал отношения между этими двумя братьями. Они были неразлучны, как ухо и щека.

А Хуан Лао был домашним врачом в старом особняке Дай, очень опытным. Его рецепты всегда помогали.

Дай Линьсюань слегка улыбнулся:

— А я думал, что это от какой-то редкой болезни.

Лю Цзэн засмеялся:

— Ты же не болен, зачем тебе такие рецепты.

— Как не болен, гомосексу… — Дай Линьсюань не закончил — Лай Ли сунул ему в рот очищенный каштан.

Лю Цзэн не расслышал. Увидев в зеркале заднего вида их взаимодействие, лишь покачал головой, думая, как хорошо они ладят, даже больше, чем родные братья.

Дай Линьсюань смотрел на Лай Ли, медленно пережёвывая, словно не желая упустить ни одного оттенка нежного и ароматного вкуса.

— Очисти ещё, — Его голос звучал с улыбкой, но глаза были холодны. — Когда ешь, нет времени говорить.

Лай Ли глубоко вздохнул и молча начал чистить каштаны, один за другим бросая их Дай Линьсюаню. Когда они въехали в кампус группы, коробка каштанов как раз закончилась.

Сегодняшний Сяо Чэнь был не на высоте. Каштаны подгорели, горчили.

Так зачем же их есть?

Дай Линьсюань почти равнодушно подумал: ведь это не он сам их ел.

Накормил и убежал, разве так можно? Пусть лучше чистит их рядом с ним всю жизнь. Даже если не хочет, даже если ему противно, даже если пальцы кровоточат, пусть продолжает, пока не умрёт.

Выходя из машины, Лай Ли сказал так, чтобы слышал только он:

— Брат, не шути.

Лай Ли никогда не думал, что сможет сказать Дай Линьсюаню "не шути", как подлый парень, успокаивающий девушку.

Хотя гомосексуальность в их кругах не была чем-то необычным, это определённо было неприемлемо. Забавляться с красивыми мальчиками — это развлечение, но никак не норма.

За эти годы в кругах богатых и знатных семей не раз всплывали подобные новости, но без исключения это были скандалы. И даже смертельные случаи не были редкостью.

Каким бы хорошим ни было прошлое Дай Линьсюаня, стоит ему только связаться с гомосексуальностью, и он окажется как голый на улице, на которого все могут вылить грязь.

— Независимо от того, правда это или нет, сможешь ли ты измениться… — Лай Ли сделал паузу. — Никто не должен знать.

Дай Линьсюань пошёл вперёд, не оборачиваясь.

Стеклянные двери, реагируя на движение, автоматически открылись, и на них повеяло холодом. Навстречу шли несколько топ-менеджеров, улыбаясь:

— Линьсюань.

Дай Линьсюань кивнул, остановился и обменялся с ними несколькими фразами.

Топ-менеджеры группы были пожилыми. Их опыт и доли в компании говорили сами за себя. Некоторые даже были из семьи Дай, и они держались с Дай Линьсюанем как старшие, поучая его.

Лай Ли стоял в стороне, засунув руки в карманы.

Когда они закончили, разговор всё равно перешёл на него:

— Сяо Ли, чего стоишь так далеко? Что с шеей?

Как тепло они его называли, хотя на самом деле Лай Ли не знал большинство из них, видел раз или два в год на банкетах.

А Лай Ли был человеком, который не запоминал лица.

Но Дай Линьсюань был рядом, и Лай Ли проявил уважение, назвав их дядями и опустив вопрос о ране на шее. К счастью, эти люди тоже не были искренне заинтересованы. Сказали несколько вежливых фраз, притворились, что интересуются его учёбой, и ушли.

Дай Линьсюань стоял у лифта и позвал:

— Лай Ли.

Лай Ли, недовольный этим обращением, не ответил.

На его предыдущие слова Дай Линьсюань ответил:

— Моя ориентация, с кем я буду и к какому результату это приведёт — это моё дело.

Лай Ли глубоко нахмурился.

В этих словах было много неприятного. Но больше всего его задело слово "опуститься", словно Дай Линьсюань уже знал, что его ждёт плохой конец.

— Ты не хочешь сказать, что это не моё дело? Если тебе будет плохо, мне тоже будет плохо, — В холле было много сотрудников. Лай Ли разгладил брови, улыбаясь, как будто говорил о чём-то обыденном. — Брат, я хочу, чтобы твоя жизнь была светлой и прямой.

Дай Линьсюань повернул голову, встретив серьёзный взгляд Лай Ли. Его губы дрогнули. Он уже хотел что-то сказать, как вдруг лифт для высшего персонала издал звук "дин", и механический женский голос раздался изнутри:

— Первый этаж.

Двери лифта раздвинулись. Внутри уже было два пассажира, видимо, поднявшихся из подвала.

Один из них стоял сзади, держа папку с документами. Когда двери открылись, он всё ещё докладывал о работе, но, увидев людей снаружи, замолчал и позвал:

— Дай Цзун.

Другой, очевидно, был её начальником. Одетый в светло-серый костюм, одна рука в кармане, другая свободно свисала. Короткие волосы до плеч выглядели аккуратно. Морщинки в уголках глаз не могли скрыть красоту её черт.

Даже посторонний мог сразу увидеть, что Дай Линьсюань был вылитой копией её.

Она отошла в сторону, освобождая место.

Слова, которые он хотел сказать, замерли на губах. Дай Линьсюань позвал:

— Цзян Цзун.

В компании нет родственников. Даже самые близкие отношения должны быть обращены по должности.

Дай Линьсюань спокойно вошёл, повернулся и посмотрел на Лай Ли за дверями лифта.

Несколько секунд растянулись до бесконечности. Словно невидимый, неосязаемый туман проник через поры в кровеносные сосуды, тонкими струйками стекая к сердцу, не оставляя защиты. Отчего биение сердца стало неясным, а плоть и кровь побледнели.

Дай Линьсюань полуприкрыл глаза, краем зрения видя бледное запястье матери с нефритовым браслетом.

Уже не было света. Уже… не было места для прямоты.

— Крёстная, — Лай Ли вошёл, его тон был вежливым и официальным.

Хотя Лай Ли номинально был усыновлён семьёй Дай, на самом деле он мало общался с другими членами семьи. Цзян Цюцзюнь начала занимать место мужа в тот год, когда он пришёл в дом Дай. Вокруг были волки и тигры, малейшая ошибка могла привести к краху, и у неё не было времени на общение с детьми.

http://tl.rulate.ru/book/5558/194959

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода