× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Mutual Taming / Взаимное приручение [❤️]: К. Часть 21

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Дай Линьсюань действительно удивился:

— Ты приготовил завтрак?

Лай Ли без тени смущения кивнул.

Десять минут спустя.

Дай Линьсюань указал на светло-коричневую жидкость в чашке и спросил:

— Смиренно прошу объяснить, что это?

— Китайский травяной отвар, — Лай Ли полусидел на столе, одна нога свисала, другая слегка касалась пола. — Я рано утром попросил домашнюю кухню варить его два часа, и его привезли вместе с одеждой.

Дай Линьсюань спокойно сказал:

— Спасибо. А можно узнать, от какой болезни мне нужно пить этот отвар?

Лай Ли смотрел на него, не говоря ни слова.

Дай Линьсюань что-то понял и вдруг засмеялся. Он указал на свои губы:

— Поцелуй, и я выпью.

Лай Ли, конечно, не стал бы целовать. Он мог позволить своему брату потерять контроль и укусить его, мог простить, что тот использовал его как инструмент для удовлетворения желаний, но никогда не стал бы целоваться с ним. Это было слишком.

С тех пор как Дай Линьсюань вернулся, у него было много таких высказываний, которые не соответствовали его прежнему характеру. Например, утром после дня рождения Дай И, когда он, поглаживая губы брата, спросил: "Не наелся?" Или когда вставил термометр в рот брату и сказал: "Не кусай, умрёшь".

Даже сейчас Лай Ли с трудом мог поставить на одну чашу весов эти, казалось бы, шутливые флирты и Дай Линьсюаня.

Лай Ли невольно задумался: изменился ли Дай Линьсюань в глазах других? Или эти отклонения от прежнего образа проявлялись только перед ним?

— Брат… — Лай Ли вдруг опёрся на спинку стула Дай Линьсюаня и наклонился ближе. — Тебе нравятся мужчины или я?

Услышав вопрос, Дай Линьсюань остался спокоен. Не было ни боли, ни гнева. Он лишь слегка прищурился, чувствуя, что солнечный свет, падающий на волосы Лай Ли, был слишком бледным.

Как же жестоко, Лай Ли. Как можно с таким невинным и любопытным выражением лица задать такой вопрос?

Но это был ребёнок, которого он вырастил своими руками.

Будда говорил, что добро и зло воздаются, и это действительно так. То зло, которое он взрастил, в конце концов превратилось в ваджру, вонзившуюся ему в лоб, насмехаясь над его глупостью и грехами.

— Есть разница? — Дай Линьсюань опустил веки, выпил отвар залпом и спросил с лёгкостью: — Для тебя это важно?

Лай Ли нахмурился. То странное чувство, которое преследовало его с тех пор, как Дай Линьсюань вернулся, снова поднялось в его груди, словно в то время, когда он не знал, произошло много вещей, о которых он не знал.

Эти вещи шаг за шагом разъедали тело его брата, тянули его душу всё ниже и ниже.

Дай Линьсюань взял салфетку, не спеша вытер уголки рта:

— Спасибо за угощение.

Лай Ли всё ещё держался за спинку его стула, косвенно ограничивая его возможность встать.

— Этот молодой студент, мне нужно в компанию, — Видя, что тот всё ещё не двигается, Дай Линьсюань схватил Лай Ли за затылок и притянул к себе, пока их лица не оказались вплотую. Он медленно повернул голову и тихо прошептал: — Или ты хочешь проверить, подействовал ли отвар?

Прежде чем их губы соприкоснулись, Лай Ли отпустил его, вернув Дай Линьсюаню свободу.

Его голос звучал глухо:

— Я правда приготовил завтрак.

Дай Линьсюань тоже отпустил его затылок. Его отношение было спокойным:

— Где?

Лай Ли слегка повернул голову. Дай Линьсюань последовал его взгляду и увидел на кухонной стойке тарелку, на которой лежали два чёрных куска хлеба с поджаренным яйцом.

Лай Ли был недоволен:

— Не заметил времени, вот и получилось так.

Дай Линьсюань взглянул на часы, пошёл на кухню и сварил две порции лапши. Он приготовил для Лай Ли новое яйцо, идеальной формы и цвета, а затем положил в тарелку и то, что Лай Ли испортил.

Лай Ли не выдержал:

— Не ешь это.

Дай Линьсюань слегка попробовал и отложил:

— В следующий раз не готовь.

По сравнению с Дай Линьсюанем, который родился в богатстве и был мастером на все руки, Лай Ли, родившийся в трущобах, больше походил на избалованного бездельника.

Дай Линьсюань быстро съел подгоревшее до горечи яйцо, его выражение лица почти не изменилось. Он привычно вытер уголки рта после еды и аккуратно напомнил:

— Не забудь взять отгул у куратора. Эти два дня меньше двигайся и меньше пей.

Переводя на обычный язык: не шляйся, ведь на тебе раны.

Лай Ли одним укусом съел идеальное яйцо:

— Тогда лучше сам за мной присмотри.

— У меня сегодня плотный график. Этот завтрак с тобой уже считается халатностью, — Дай Линьсюань направился к дивану, взял чистую одежду и пошёл в спальню, небрежно бросив: — Сам развлекайся.

Лай Ли, не чувствуя границ, последовал за ним до двери, наблюдая, как его брат переодевается:

— Я поеду с тобой в компанию.

Дай Линьсюань слегка замер. Даже в те годы, когда Лай Ли был больше всего привязан к Дай Линьсюаню, он редко ходил с ним на работу, ведь это было слишком скучно.

Он снял халат и сказал:

— Днём ещё будет благотворительный аукцион.

Лай Ли всегда считал тела отвратительными. Только Дай Линьсюань казался ему творением богов. Каждая линия его тела была идеальной, красивой и плавной.

— Вместе, — Лай Ли подумал и добавил: — Я не буду создавать проблем.

Дай Линьсюань даже не принял это обещание всерьёз:

— Я не заказывал для тебя смокинг.

Лай Ли был равнодушен:

— Ты оденься прилично, а я — не важно.

Дай Линьсюань слегка обернулся, смотря на него краем глаза:

— Аукцион будет в «Сайбор-Сити».

Лай Ли слегка замер, но тут же спокойно сказал:

— Тем лучше. Вернуться в старые места — это тоже удовольствие.

Дай Линьсюань больше не возражал.

За двенадцать лет всегда было так: Лай Ли хотел, Лай Ли получал. И на этот раз не было исключения.

Машина направилась не в кинокомпанию Дай Линьсюаня, а в деловой кампус холдинга «Группа Дай». Назначение в совет директоров группы ещё не было решённым делом. До объявления результатов всё могло измениться, и Дай Линьсюаню нужно было приложить все усилия.

На полпути Дай Линьсюань вдруг велел Лю Цзэну остановиться и купить что-то в привычном месте.

Через мгновение Лю Цзэн вернулся и передал Дай Линьсюаню горячую коробку, которую тот отдал Лай Ли.

Лай Ли по запаху сразу понял, что это. Его веко дёрнулось, и он увидел на коробке этикетку: жареные каштаны.

Действительно жареные, горячие до ожога.

Дай Линьсюань, опёршись на окно, подперев подбородок, слегка улыбнулся:

http://tl.rulate.ru/book/5558/194958

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода