× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Gaining the Favor of a Sickly Male Entrepreneur / Завоевание благосклонности больного предпринимателя: Глава 172

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава, говоривший на ломаном китайском, спросил его:

— Почему ты ещё не ушёл? Может, что-то забыл?

Чэн Шэн покачал головой и ответил, что заблудился.

Глава радушно поинтересовался, где его дом, хотел объяснить, как купить билет, но Чэн Шэн спросил:

— Не могли бы вы помочь мне найти жильё? Я заплачу.

К счастью, глава оказался добрым человеком и не обманул его, а действительно отвел в гостевой дом. Им управляла семейная пара, чей ребёнок учился в другом городе. Чэн Шэн поселился на втором этаже, сняв комнату на два месяца.

К октябрю температура уже начала падать, и для южанина Чэн Шэна стало по-настоящему холодно. Хотя он был крепкого телосложения, то и дело кутался в халат, сидя на балконе с кружкой горячего чая и подолгу глядя вдаль.

Он не хотел пользоваться старым номером телефона, боясь, что Шан Сыю с ним свяжется, поэтому просто выключил его и отказался от любых средств связи, ведь здесь не было никого, кого он хотел бы позвать.

Хозяева изредка беседовали с ним. Чэн Шэну нравилась их спокойная, почти незаметная нежность друг к другу. Если бы он рос в такой семье, наверное, был бы более открытым в проявлении чувств. В такие моменты он поднимал глаза к небу и мысленно извинялся перед Чэн Ином.

— Папа, я не хотел тебя обидеть.

Если бы Чэн Ин был рядом, он наверняка оттаскал бы его за ухо со словами:

— Как это не хотел? Ясно же, что хотел! Разве быть моим сыном так уж плохо? Я-то ничего не говорю, что мне приходится быть твоим отцом! В следующий раз, когда захочешь назваться сыном другого, я пойду и стану отцом кому-нибудь ещё.

Чэн Шэн улыбался этой абсурдной мысли — теперь он даже в мыслях мог подшучивать над отцом.

Чтобы развеять его скуку, хозяева иногда советовали ему посетить местные достопримечательности. Чэн Шэн ходил туда, когда было настроение, а в холода предпочитал оставаться дома.

В конце октября они попросили Чэн Шэна об услуге — отвезти соль, приправы и одежду Цзи Эр И на низкие холмы. Он согласился, ведь уже бывал там верхом и знал дорогу. Нужно было лишь доехать до кочевых домов и спросить, где живёт Цзи Эр И.

Они предупредили, что путь далёкий и он, возможно, не вернётся в тот же день, поэтому придётся переночевать у Цзи Эр И. Чэн Шэн ответил, что это не проблема.

Дорога оказалась неблизкой. Выйдя из посёлка, он взял лошадь и отправился в путь. Ледяной ветер пробирал до костей, и даже в седле он дрожал от холода. Выпрямив спину и натянув поводья, он поскакал вперёд. Шапка покрылась инеем, отчего он стал похож на снеговика.

Добравшись до кочевых домов, он постучал в один из них, чтобы узнать, где живёт Цзи Эр И. Ему указали дальнюю дорогу — нужно было спуститься с холма.

Жилища кочевников стояли далеко друг от друга, каждое — за отдельным холмом. Среди заснеженных просторов Чэн Шэн нашёл дом Цзи Эр И и постучал. Он знал несколько фраз на местном языке, а если не хватало слов — объяснялся жестами. Цзи Эр И оказался высоким, худощавым мужчиной лет шестидесяти с тёмным лицом.

Чэн Шэн передал вещи. Было уже десять вечера, и возвращаться было поздно, поэтому он спросил, можно ли остаться на ночь. Сложив руки у щеки, он изобразил сон и указал на дом. Полноценно говорить он не мог, общаясь в основном жестами.

Цзи Эр И молча смотрел на него, затем посторонился, впуская внутрь.

Чэн Шэн решил, что хозяин не очень общителен, поэтому, войдя, осторожно сел у очага и замолчал.

В доме Цзи Эр И никого больше не было, и Чэн Шэн подумал, что он, должно быть, холостяк с непростым характером, так что заводить разговор не стал. Цзи Эр И налил ему молока из термоса и подал лепёшку. Чэн Шэн, замёрзший и голодный, забыв о церемониях, поблагодарил по-китайски и принялся жадно есть.

После ночёвки метель усилилась. Увидев бескрайние заснеженные просторы, Чэн Шэн приуныл — в такую погоду возвращаться было невозможно.

Так он остался у Цзи Эр И и неожиданно прожил там больше месяца. В декабре хозяева гостевого дома прислали человека узнать, всё ли в порядке. Убедившись, что он в безопасности, они успокоились.

Жизнь в кочевом доме была куда сложнее, чем в гостевом. Кочевой быт казался Чэн Шэну тяжёлым и неудобным, но за этот месяц, проведённый среди пастухов, он обрёл невиданное прежде душевное спокойствие. Везде он был гостем, и хоть Цзи Эр И был угрюм и молчалив, но человеком оказался хорошим. Чэн Шэн спросил, можно ли пожить здесь ещё, и тот, подумав, согласился.

Чэн Шэн не сидел без дела — помогал Цзи Эр И по хозяйству. Они жили на зимнем пастбище, где суровая погода не мешала их жизни.

Он считал овец Цзи Эр И. Тот ставил на их шерсти чёрные метки, будто это был их природный окрас — так было проще отличать своих от чужих. У Цзи Эр И было несколько лошадей, все сильные и статные. Взобравшись в седло, Чэн Шэн оглядывал окрестности, и все тревоги словно улетучивались. Лишь одна лошадь была строптивой, и ему не разрешали на ней ездить. В остальном он хорошо ухаживал за конями Цзи Эр И.

http://tl.rulate.ru/book/5581/198188

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода