Готовый перевод Damn! The Pretty Fool Upset the Moody Boss Again / Чёрт! Красивый простак снова довёл мрачного босса [❤️]: Глава 44

Аууу…

Цзюаньцзюань виляла хвостом, её короткие лапки почти превратились в размытое пятно от скорости. Она бросилась к ногам Цзян Мяня, подняла пухлую лапку и положила её на голень мальчика, жалобно скуля, словно рассказывала маленькому хозяину о своей тоске.

— Цзюаньцзюань, — Цзян Мянь растаял от её криков, наклонился и поднял щенка, обнял его, поглаживая пушистую головку.

Цзюаньцзюань, увидев покрасневшие щёки Цзян Мяня, сразу перестала скулить.

Она начала тихо поскуливать, наклонив голову, словно внимательно осматривая рану Цзян Мяня. Её чёрные круглые глазки наполнились слезами.

Цзян Мянь, увидев, что Цзюаньцзюань плачет, тоже забеспокоился:

— Цзюаньцзюань… не плачь… не плачь, я вернулся, вернулся.

Цзян Мянь подумал, что Цзюаньцзюань плачет из-за того, что они разлучились на полдня, и ей было слишком грустно. Его сердце сжалось, и он сам чуть не заплакал.

Это чувство, что в тебе нуждаются, было странным.

В памяти Цзян Мяня все его отвергали и ненавидели. Единственная, кто относилась к нему хорошо, тётя Линь, никогда не показывала, что она в нём нуждается.

Цзян Мянь был тронут до слёз:

— Цзюаньцзюань, я тоже… соскучился по тебе.

Цзюаньцзюань, опираясь пухлыми лапками на грудь Цзян Мяня, подняла голову и начала лизать его покрасневшую щёку.

Язык щенка уже почти коснулся щеки Цзян Мяня, как Ши Цзиньнянь без церемоний схватил щенка за загривок и отодвинул его.

Он прервал эту трогательную сцену, где собака и хозяин выражали свои чувства.

Неужели щенок важнее его?

Разве он не говорил, что любит его, а вернувшись, его глаза были только для щенка.

Впрочем, щенок был умным: увидев, что хозяин ранен, он заплакал от жалости и хотел зализать рану.

Не зря Ши Цзиньнянь выбрал самого умного из помёта Шэнь Цинцы.

Получив угрожающий взгляд Ши Цзиньняня, щенок тут же перестал дергаться. Его глазки, полные слёз, испуганно смотрели на хозяина, жалобно скуля и моля о помощи.

Цзян Мянь, волнуясь, хотел протянуть руку, чтобы забрать Цзюаньцзюань, но не осмелился. Его большие глаза, полные слёз, умоляюще смотрели на Ши Цзиньняня.

Ши Цзиньнянь не выдержал этого слабого и жалобного взгляда, словно он был злодеем, разлучившим их.

— Не позволяй ей лизать твоё лицо, иначе оно загноится, — Ши Цзиньнянь напугал Цзян Мяня, а затем переключился на щенка: — Следи за своим языком. Если будешь лизать, вырву его.

Цзян Мянь прикрыл покрасневшую щеку рукой, его лицо выражало ужас.

Цзюаньцзюань, которую Ши Цзиньнянь держал в руке, дрожала всем своим пухлым телом, тихо поскуливая.

Человек и собака были успешно напуганы.

Ши Цзиньнянь снова положил щенка в объятия Цзян Мяня. На этот раз Цзюаньцзюань вела себя смирно: оказавшись в руках хозяина, она спрятала мордочку в его рукаве.

Не вижу — не боюсь страшного двуногого.

Дядя Чжан, с интересом наблюдавший за этой сценой, подошёл и напомнил:

— Молодой господин, ужин готов.

Ши Цзиньнянь кивнул, взглянул на пару, которая продолжала выражать свои чувства, и с лёгкой долей раздражения в голосе сказал:

— Поднимайся, переодевайся.

Ши Цзиньнянь взял Цзян Мяня за загривок и повёл по ступенькам.

Войдя в спальню Цзян Мяня, он снова поднял щенка и поставил его на пол, а затем вместе с Цзян Мянем отправился в ванную, чтобы вымыть руки и продезинфицировать их.

— Надень это, переоденься и жди меня в гостиной.

Ши Цзиньнянь, закончив инструкции, повернулся, чтобы вернуться в свою комнату, но рукав его рубашки был схвачен.

— Молодой господин… Цзюаньцзюань ещё… не поела, — маленькая белая ручка Цзян Мяня держала рукав Ши Цзиньняня, он тихо попросил: — Я хочу… покормить Цзюаньцзюань.

Цзян Мянь ясно дал понять, что он хочет покормить щенка, который ещё не пообедал, а не его.

Неужели щенок важнее его?

Ши Цзиньнянь, конечно, не стал бы задавать такой вопрос вслух.

Разве он будет сравнивать себя с собакой? Смешно.

Они поздно пообедали, так что он не был голоден, можно поужинать позже.

Это не было уступкой Цзян Мяню.

Ши Цзиньнянь глубоко вздохнул, подавив раздражение в глазах.

— Переоденься, скажи дяде Чжану, что мы поужинаем, когда Цзюаньцзюань поест.

— Спасибо, молодой господин! — Мальчик заулыбался, потянул за рукав Ши Цзиньняня, радостно потряс его несколько раз, взял одежду и зашёл в ванную.

Цзюаньцзюань тоже радостно завиляла хвостом и последовала за ним, сев у двери ванной, чтобы охранять маленького хозяина.

Щенок, не отводя взгляда от двери ванной, решительно не смотрел на страшного двуногого.

После ужина Цзян Мянь, держа на руках Цзюаньцзюань, последовал за Ши Цзиньнянем в кабинет.

Цзян Мянь с энтузиазмом искал нужные книги на полках. Здесь было так много книг, все они были высшего уровня сложности по разным предметам.

Но даже высший уровень не был для него проблемой. Он взял сразу шесть книг, сел на диван, скрестив ноги, и начал читать.

Цзюаньцзюань зап прыгнула на диван, легла рядом с ним, положив пушистую голову на его ногу, и закрыла глаза.

Кабинет был ярко освещён, тишину нарушали только шелест страниц и стук клавиатуры.

Неожиданно раздался звонок телефона, и Цзян Мянь инстинктивно поднял голову, посмотрев в сторону рабочего стола Ши Цзиньняня.

Выражение лица Ши Цзиньняня, до этого сосредоточенное и спокойное, мгновенно потемнело, когда он увидел имя звонящего на экране телефона.

Звонок продолжал раздаваться, настойчиво и неуместно. Цзян Мянь удивлялся, почему Ши Цзиньнянь просто смотрит на телефон, не отвечая.

В последнюю секунду, перед тем как звонок должен был прерваться, Ши Цзиньнянь ответил, подошёл к окну, и как только он взял трубку, из неё раздался гневный и раздражённый голос Ши Дунлая.

— Зачем ты нанял людей, чтобы так сильно избить Цзюньфэна? Он твой двоюродный брат! Неужели ты не насмотрелся на то, как люди смеются над семьёй Ши?

Ши Цзиньнянь усмехнулся, в его глазах не было ни капли тепла, только холод.

— Отец тоже начал заботиться о том, что говорят люди? Когда вы позволяли приёмному сыну избивать родного, вы не боялись насмешек?

— Как я мог родить такого жестокого зверя!

Гневные ругательства Ши Дунлая продолжали доноситься из трубки.

— Когда ты родился, я должен был задушить тебя! Тогда бы ты не стал проклятием для семьи Ши, твой брат не стал бы парализованным, а твоя мать не умерла бы.

— Ты — проклятие семьи Ши! Не думай, что я буду благодарен тебе за то, что ты устроил мне юбилей! Пфф! Ты просто боишься, что люди будут указывать на тебя пальцем, вот и играешь в сыновнюю любовь!

— Ши Цзиньнянь, я тебе говорю! Самое большое сожаление в моей жизни — это то, что я родил такого дьявола!

Из трубки продолжали доноситься гневные обвинения Ши Дунлая. Ши Цзиньнянь молча слушал — он слышал эти слова много раз.

Когда Ши Дунлай устал и перевёл дух, Ши Цзиньнянь, не меняя тона, сказал:

— Отец, я предупреждал вас, не делайте глупостей. Вместо того чтобы обвинять меня, лучше спросите своего любимого племянника, что он сегодня сделал.

Прежде чем Ши Дунлай успел ответить, Ши Цзиньнянь добавил:

— В этот раз это сломанная нога. Если будет следующий раз, вы знаете, что будет.

— В конце концов, я жестокий. Я могу дать вам славу, а могу и отправить вас в ад. — Ши Цзиньнянь зловеще усмехнулся и положил трубку.

Закончив разговор, Ши Цзиньнянь стоял у окна, молча глядя в темноту.

Цзян Мянь не мог видеть выражения лица Ши Цзиньняня, но чувствовал, как от него исходит сильная подавленность, холодная аура, словно его окружал туман, который отделял Ши Цзиньняня от его тепла и нежности.

Цзян Мянь отложил книгу, босиком прошёл по холодному полу к мужчине и осторожно обнял его за талию.

http://tl.rulate.ru/book/5586/198906

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь