### Подборка современных городских романтических произведений в жанре "данмэй":
1. **"Шок! Красивого статиста главный герой преследует для поцелуев"** — Ци Юэ Эр Ши Сан (завершено)
2. **"Пока ты не появишься"** — Шан Цуань Ся Тяо Дэ Мао (завершено + доп. главы)
3. **"Безответная любовь"** — Чэн Ляо Чэн (завершено)
4. **"Ярко-алые цветы горного пиона"** — Чай Цзи Дань (завершено + доп. главы)
5. **"Проснувшись в объятиях кинозвезды, снова попал в топ поиска"** — Манго Ши Чжи Мао (завершено + доп. главы)
6. **"Три грани тайной влюблённости [индустрия развлечений]"** — Ба Дао Ди Ван Се (завершено)
7. **"Игра бывших"** — Цзинь Жо Хань Дань (завершено)
8. **"Мой белый лунный свет страдает аллергией на ингибиторы"** — Би Ка Би (завершено)
9. **"История превращения Ван Фугуя"** — Сяо Юй Тун Сюэ (завершено + доп. главы)
10. **"Лисы всё норовят соблазнить меня"** — Мань Тянь Син (завершено)
**Рекомендуемые авторы**:
Му Ланьчжоу | Мин Юэ Сян Бин | Цзинь Чэн | Домашнее обучение | Мань Цзо И Гуань Шэн Сюэ | Ван Юэвэнь | Те Нин | Чжан Хунцзе | Цзюэ Ши Мао Пи | mijia
Шуан Найдун | Бэнь Пао Дэ Да Цзюйцзы | У Ци Хуа | Лэн Цянь Янь | Чжун Цзинь | Моу Ли | Гунцзы Синчуань | Гу Сыму | На Туту Ту Ту | Цзи Юй
Мэй Фэнвань издала удивлённый вздох:
— Ты всё это время воздухом питался? Виновата, не учла, что наш барин не умеет готовить. Даже мне эта печь кажется неудобной. Где ты вообще ел?
— Эх... — Чэнь Ваньчжэн вздохнул. — В основном терпел. Когда совсем невмоготу — пил воду из колодца во дворе. Добрые люди из дома за твоим участком, семейство Юэ, иногда подкармливали из жалости.
На том конце провода воцарилась тишина, а затем раздался рёв:
— Кто разрешил тебе ходить к ним?! У тебя вообще есть совесть? Там пожилой человек живёт один! Жди, сейчас организую тебе продовольственную помощь. Пока я не вернусь — ни шагу к Юэ!
Связь прервалась. Чэнь Ваньчжэн пробормотал:
— Ну и ладно, знаю я, что это дом твоей бывшей. Не надо так бурно реагировать.
Позже в дверь постучали. Чэнь Ваньчжэн буквально бросился открывать, ожидая увидеть Юэ Линьчжана, но на пороге стояло знакомое лицо — учитель, которого он встречал утром у ручья.
— Это вы!
Тот казался ещё более удивлённым:
— Вы... вы и есть господин Чэнь, о котором говорил дядя? Здравствуйте, я Сун Шаоюань. Дядя попросил узнать, не нужна ли вам помощь.
Сун Шаоюань? Где-то слышал это имя. Кажется, наставник упоминал, что можно обратиться к нему в случае проблем. Видимо, Цяньсичжэнь и правда крошечный городок.
Хотя... Какой уж он крошечный, если за три дня ни разу не столкнулся с Юэ Линьчжаном, живущим за соседней стеной.
— Проходите. Это ведь дом вашего дяди — вы здесь хозяин, не стесняйтесь.
Переступив порог, Сун Шаоюань оступился и чуть не упал. Чэнь Ваньчжэн подхватил его под руку:
— Осторожнее.
— Э-э, господин Чэнь... вы... утром... Дядя сказал, что у него гостит один человек, а не двое.
«Неужели здесь все такие милые?» — подумал Чэнь Ваньчжэн и нарочито продолжил:
— А, это моя сестра. Её сегодня нет дома. Меня зовут Чэнь Ваньчжэн.
После обмена любезностями Сун Шаоюань немного расслабился. Чэнь Ваньчжэн повёл его на кухню:
— Честно говоря, неловко признаваться, но я хотел приготовить еду и не разобрался, как пользоваться этой печью. Не ожидал, что наставник сразу вас позовёт.
— Это естественно. Вы же не местный. У нас в старых домах до сих пор земляные печи — сначала нужно разжечь растопку, потом подкладывать дрова. Сейчас такие уже нигде не используют, они устарели. Дом дяди давно пустовал, вот и печь не в порядке. Я научу вас.
Оказалось, ничего сложного: сухая трава для растопки, затем дрова. Поблагодарив Сун Шаоюаня и проводив до ворот, Чэнь Ваньчжэн получил от него записку:
— Мой номер. Если что — звоните. Живу на восточной улице, доберусь быстро.
— Спасибо.
— Не стоит. Вы гость, наша обязанность помочь.
Когда он ушёл, Чэнь Ваньчжэн вернулся на кухню варить лапшу. Разжечь огонь оказалось несложно, а вот контролировать жар — настоящая мука. Пламя бушевало в топке, вода быстро закипела. Он поспешно забросил лапшу, но после готовки огонь не думал угасать. В панике Чэнь Ваньчжэн плеснул в печь ведро воды, подняв клубы едкого дыма.
Глаза слезились от гари, он отчаянно кашлял, выбежал во двор к колодцу промыть лицо. Очумев от всей этой неразберихи, он сел на край колодца и залился горьким смехом. Смех постепенно перешёл в горечь — возможно, родители были правы в своих упрёках. Погоня за несбыточными мечтами превращает человека в беспомощного неудачника.
Измотавшись от эмоций, он откинулся назад, упёрся руками в землю и уставился в небо. Его мечта не нуждалась в чужом одобрении. Он сам проложит к ней путь.
Пролежав на траве несколько минут, он снова услышал стук в ворота. Решив, что Сун Шаоюань вернулся, не спеша подошёл открывать. На пороге стоял Юэ Линьчжан, которого он не видел три дня.
http://tl.rulate.ru/book/5607/201913
Сказали спасибо 0 читателей