Чэнь Ваньчжэн развязал ленту, обмотанную вокруг запястья, и завязал её на глазах Юэ Линьчжана, после чего подвёл его во внутренний двор и усадил на каменную скамью.
— Сегодня вечером ты мой единственный зритель, — сказал он.
Через несколько минут сквозь неплотно завязанную ленту Юэ Линьчжан увидел тёплые жёлтые огоньки и услышал звук пипы, доносящийся из телефона.
Когда ленту развязали, во дворе оказался установлен экран, перед которым горели фонари. В момент, когда музыка внезапно зазвучала громче, из-за левого края экрана стремительно выпорхнула стройная фигура, отбрасывая на него изящную, будто парящую тень. Взмах рукава — и лунный свет, смешавшись с огнями фонарей, заиграл на бумажной поверхности экрана, то рисуя тень, подобную танцующей фее Дуньхуана с развевающимися лентами, то изображая её как ветку сливы, гордо склоняющуюся под снегом.
Юэ Линьчжан невольно затаил дыхание. Пипа зазвучала ещё страстнее, и тень на экране внезапно взмыла вверх, широкие рукава распахнулись, а спрятанные в них золотые блёстки рассыпались, соткав в свете фонарей мерцающую серебряную реку.
Горло Юэ Линьчжана сжалось, и он наконец разглядел, в чём заключалась прелесть белого экрана: на чистом фоне каждое движение танцора выглядело резким, как удар клинка. Хотя лица видно не было, это зрелище потрясало сильнее любой искусной живописи.
Юэ Линьчжан сдерживал учащённое дыхание. Музыка резко оборвалась, и человек за экраном тихо задышал, а тень на бумаге слегка дрожала, словно рябь на поверхности весеннего озера. Юэ Линьчжан смотрел на постепенно успокаивающийся силуэт, сжимая кулаки и пряча пот, выступивший на ладонях и спине. Он понимал, что в конце концов попал в любовную сеть, которую нарочно расставил Чэнь Ваньчжэн.
Когда Чэнь Ваньчжэн вышел из-за экрана, он успел лишь мельком увидеть, как Юэ Линьчжан поспешно удаляется. Край его одежды развевался на ветру. Чэнь Ваньчжэн усмехнулся, поднёс руку к лицу, словно обмахиваясь, и напевал про себя песенку рыбака: «Рыбка, не уплывай так быстро».
Этой ночью Юэ Линьчжан оказался в ловушке, сплетённой из лиан. Влажные побеги извивались, как змеи, хитро обвивая его шею и талию, оставляя липкие следы, будто стремясь запечатлеть своё прикосновение на каждом участке его кожи.
На следующий день Чэнь Ваньчжэна разбудил звонок дяди-учителя, который напомнил ему полить цветы.
— Дядя, сейчас всего пять утра, ещё даже не рассвело как следует.
— Ну и что? Я в своё время вставал в четыре часа на тренировки.
— Ладно, я сейчас встану и полью вам цветы.
— Эй, погоди, я ещё не всё сказал, какой же ты нетерпеливый, когда ты исправишься?
Чэнь Ваньчжэн, ещё сонный, пробормотал:
— Может, вы сразу всё и скажете?..
— Один мой знакомый цветовод говорил, что подснежники лучше поливать проточной водой, колодезную по возможности не использовать. Сходи к ручью, набери воды.
Темнота ещё не рассеялась, когда Чэнь Ваньчжэн, неся деревянное ведро, переступил порог и неожиданно столкнулся с чьей-то тёмной фигурой, от неожиданности чуть не выронив ведро.
— Линьчжан? Что ты так рано встал, привидением решил прикинуться?
Инстинктивно Юэ Линьчжан попытался спрятать ведро, которое держал в руке, но луч фонарика Чэнь Ваньчжэна скользнул по нему, и в тусклом свете стали отчётливо видны подозрительные пятна на его нижнем белье.
Умные люди иногда делают вид, что слепы, когда нужно притвориться дураком. Чэнь Ваньчжэн сразу всё понял, нарочито зевнул и, прикрыв глаза, сделал вид, что еле держится на ногах от усталости:
— Как раз кстати, я иду к ручью за водой, давай вместе.
— Дай ведро, я потом принесу.
— А как же фонарик? Дорога тёмная, разве ты не боишься змей?
— Не боюсь, — Юэ Линьчжан сунул фонарик в карман, а освободившейся рукой взял ведро. — Я боюсь лис.
— Жаль, что ты не Сюй Сянь, а то, когда Белая Змея приняла бы настоящий облик, тебя бы не напугала её истинная форма до смерти.
Они пошли к ручью, ступая по мокрой от росы траве. Юэ Линьчжан шёл впереди, неся два ведра, а Чэнь Ваньчжэн следовал за ним, размахивая фонариком. Луч света то и дело скользил по его напряжённой пояснице, но тут же отскакивал в сторону.
У ручья Юэ Линьчжан присел на корточки, чтобы зачерпнуть воды. Когда вода перелилась через край ведра, брызги намочили его штанины. Чэнь Ваньчжэн вдруг приблизился, и его тёплое дыхание коснулось уха Юэ Линьчжана:
— Осторожно, там змея…
Юэ Линьчжан инстинктивно прикрыл его собой, ведро опрокинулось и покатилось в ручей, обдав обоих водой. Они оказались так близко, что их носы почти соприкоснулись. В глазах Чэнь Ваньчжэна отражалось мерцание воды, а на губах играла хитрая улыбка:
— Ты же говорил, что не боишься змей? Так чего ты тогда дёрнулся?
Его пальцы были ещё мокрыми от ручья, и он намеренно провёл ими по тыльной стороне ладони Юэ Линьчжана, оставив извилистый влажный след — словно какой-то тайный знак.
Юэ Линьчжан в моменты, когда не находил, что ответить Чэнь Ваньчжэну, обычно молчал. Он помог ему встать покрепче, а сам полез в ручей за ведром.
Чэнь Ваньчжэн вытащил из его ведра одежду и разложил её на камне, нарочно положив нижнее бельё в самый низ, а сверху — брюки и рубашку. Когда Юэ Линьчжан, держа ведро, обернулся, он увидел, как Чэнь Ваньчжэн стирает его рубашку.
Обычно невозмутимый мастер Юэ чуть не поскользнулся, быстро выбрался на берег и схватил Чэнь Ваньчжэна за руку:
— Я сам постираю.
http://tl.rulate.ru/book/5607/201932
Сказали спасибо 0 читателей