Готовый перевод His Talent and Appearance / Его Талант Его Внешность [❤️]: Глава 70

Юэ Линьчжан, дядя позвал на маленький балкон второго этажа, где оба, дядя и племянник, не решались заговорить первыми, молча глядя на задний двор семьи Сун.

В конце концов Юэ Линьчжан нарушил тишину:

— Дядя, бабушка скоро проснётся.

Юэ Тиньюй без предисловий спросил:

— Что у тебя за отношения с тем парнем, который живёт в доме А Фэна?

— Раз уж ты спросил, значит, это именно те отношения, о которых ты подумал.

— На какой вы стадии?

Юэ Линьчжан ответил откровенно:

— Мы ещё не начали по-настоящему.

— Значит, это твоя неразделённая любовь?

— Нет, я ему нравлюсь, он просто ждёт, когда я сделаю первый шаг.

Юэ Тиньюй слегка нахмурился:

— Не понимаю вас, молодых. Если нравится — будьте вместе, какая разница, кто первым сделает шаг?

— Пусть будет по-его. Я подыграю ему: если он хочет меня воспитывать — я дам ему такую возможность, если ему нравится, когда я ревную — я буду ревновать. Он наслаждается процессом, а я сосредоточен на результате. Лишь бы он был счастлив.

Юэ Тиньюй замер, и через паузу выдавил:

— Ты ещё безнадёжнее, чем я.

Юэ Линьчжан усмехнулся:

— Дядя, а у тебя с третьим дядей Суном всё улажено?

— Откуда ты знаешь?

Юэ Линьчжан достал телефон и показал запись:

— Не поверишь, но я случайно оказался рядом.

— Вы… подслушивали, забравшись на стену?

— Мы просто проявили участие.

Юэ Тиньюй поднял большой палец, и было непонятно, искренне ли он хвалил или издевался:

— А Фэн хорошо тебя воспитал. И ты молодец. Отлично. Умён ты, красив он — хорошая пара.

Цветы, которые заказал Чэнь Ваньчжэн, прибыли с опозданием в два дня, но, к счастью, ещё выглядели свежими. У роз после удаления внешних лепестков вид оставался презентабельным. Изначально планировалось украсить ими задний двор дома Сунов, но теперь, когда вернулся младший дядя, пришлось искать другое место.

Опустив все цветы в ведро с водой, он отправился на поиски подходящего места.

Сун Шаоюань упомянул горный ручей в десяти километрах от городка под названием «Ичжан Хай». Туда редко кто заглядывал, и, недолго думая, он решил отправиться туда с утра, чтобы осмотреться.

Едва выйдя за дверь, он столкнулся с Юэ Линьчжаном, который ждал его у входа.

— Так рано? Куда собрался?

— Ты что здесь делаешь?

Юэ Линьчжан протянул ему пакет:

— Принёс тебе завтрак.

Чэнь Ваньчжэн на секунду задумался:

— Ты что, это…

— Всё верно. Прочёл в интернете руководство по ухаживанию: завтрак, сопровождение — базовые шаги. Всё правильно?

Чэнь Ваньчжэн взял пакет. В принципе, всё верно, стандартно. Только вот не хватало романтики.

Конечно, он оставил это замечание при себе, чтобы не охлаждать пыл Юэ Линьчжана.

— Отлично, я как раз ещё не завтракал.

— А куда ты собрался?

Из-за двери раздался голос Дуань Чэня:

— Он хочет поехать в Ичжан Хай, всё утро об этом твердил: то собирался ехать на велосипеде, то на мототакси, то просил Сун Лаоши отвезти его.

Юэ Линьчжан сказал:

— Не надо беспокоить Сун Лаоши, я тебя отвезу.

Чэнь Ваньчжэн был слегка ошарашен выходкой Дуань Чэня, но решил махнуть на это рукой — ладно, пусть будет так. Всё равно завтра он собирался пригласить его.

Увидев электросамокат Юэ Линьчжана, он оживился:

— Когда ты его купил?

— Вчера пригнал. Нравится?

Жёлтый скутер с пучком воздушных шаров синего и белого цветов, привязанных к заднему сиденью, и маленьким букетом полевых цветов в корзинке спереди.

— Только не говори, что купил его специально для меня.

— Именно для тебя. Знаю, что тебе нравится жёлтый цвет и прогулки. Теперь ты сможешь кататься на нём каждый день.

Чэнь Ваньчжэн дёрнул за верёвочку одного из шариков:

— Но я не умею управлять.

— Не страшно. Я могу возить тебя куда угодно.

После начала осени погода становилась прохладнее, и солнечные лучи уже не жгли так, как летом.

Чэнь Ваньчжэн в синем шлеме, который ему дал Юэ Линьчжан, сидел сзади, пока тот ехал нарочито медленно, особенно замедляясь у лавки под баньяном. Видя, как пожилой дед на велосипеде обгоняет их, Чэнь Ваньчжэн не выдержал:

— Ты что, с муравьями соревнуешься?

— Хочешь, чтобы я прибавил скорость?

— Если ты будешь ехать так, мы никогда не доберёмся.

Юэ Линьчжан, судя по отражению в зеркале, улыбался:

— Тогда обними меня покрепче, я разгонюсь.

Чэнь Ваньчжэн послушно обхватил его за талию, и, когда ветер засвистел в ушах, а они стали стремительно мчаться вперёд, он вдруг осознал:

— Вот ты какой! Всё это было ради того, чтобы я тебя обнял.

— Ага. Обнимай крепче, и я разгонюсь до шестидесяти.

Чэнь Ваньчжэн прижался к нему, обнял его за талию, закрыл глаза и прислонился к его спине. Куда ехать — не так уж важно, главное, чтобы они были вместе.

По обочинам дороги сидели студенты художественного училища, делающие наброски, и в их головах почти одновременно возник один и тот же образ: голубое небо, белые облака, зелёные деревья, узкая дорога, жёлтый скутер, сине-белые шары и двое беззаботных парней.

Если бы этой картине нужно было дать название, лучшим вариантом было бы «Вне условностей».

Добравшись до Ичжан Хай, они увидели, как вода горного ручья струилась по дороге, а камни разных размеров, отполированные временем и потоками, утратили свои острые грани. Прямо перед ними возвышались две огромные скалы, и если встать между ними, то ручей казался всего лишь в чжан шириной.

— Отсюда и название — «Ичжан Хай», — пояснил Юэ Линьчжан.

Чэнь Ваньчжэн, стоя между скалами, смотрел на воду:

— Мне кажется, можно интерпретировать иначе. Море так велико, а человек так мал. Жители деревни берут у природы всего чжан пространства, чтобы отдохнуть. Здесь нет моря, но оно здесь — в их душах.

— Ты всегда так романтичен?

Чэнь Ваньчжэн улыбнулся:

— Разве это романтика? Мне так кажется — вот и всё.

Юэ Линьчжан сел рядом с ним между скалами. Над ними — узкая полоска неба, впереди — «Ичжан Хай».

Дули горные ветры, журчал ручей, Чэнь Ваньчжэн прислонился к плечу Юэ Линьчжана, и тот уже подумал, что он заснул.

Но в тот момент, когда Юэ Линьчжан собрался украдкой поцеловать его, тот внезапно открыл глаза:

— Если бы можно было, я бы попросил у природы немного места. Совсем немного — всего лишь цунь.

Юэ Линьчжан нежно погладил его по голове:

— У тебя будет твой «И Цунь Хай». Там не будет подозрений и давления, только свобода и понимание.

http://tl.rulate.ru/book/5607/201944

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь