На обратном пути они выбрали другую дорогу. Весь городок Цяньсичжэнь имеет круглую форму, и эта тропа вела к древнему храму Мацзу.
Местные жители почитали Мацзу, богиню, дарующую благоприятную погоду и урожай. Когда Юэ Линьчжан сказал Чэнь Ваньчжэну, что впереди храм Мацзу, тот неожиданно решил заглянуть туда.
Свернув за поворот, они оказались на узкой дорожке, засаженной по обеим сторонам лагерстремиями. Стоял сезон их цветения, и вся дорога напоминала фиолетовый тоннель из сказки, настолько нереальный, что казался иллюзией.
Чэнь Ваньчжэн выпускал по пути воздушные шары — синие и белые, они медленно поднимались вверх среди фиолетовых цветов. Юэ Линьчжан наблюдал за этим через зеркало заднего вида, но ни цветы, ни шары не могли сравниться с улыбкой Чэнь Ваньчжэна.
В храме Мацзу было многолюдно. Они вошли внутрь, чтобы возжечь благовония, и оба молча совершили обряд с искренней верой.
Выйдя, Чэнь Ваньчжэн спросил:
— Ты о чём просил?
— А ты? — ответил вопросом Юэ Линьчжан.
— Желал обрести свободу и лёгкий путь впереди.
— Я просил, чтобы твои желания исполнились.
Они посмотрели друг на друга и рассмеялись.
На следующее утро Чэнь Ваньчжэн написал Юэ Линьчжану:
[Сегодня прекрасная погода. Жду тебя у Ичжан Хай.]
[Хорошо.]
Накануне Юэ Линьчжан оставил ему свой электросамокат, и теперь Чэнь Ваньчжэн уверенно нёсся по дороге, держа в руках букет цветов.
По мере приближения к пляжу он заметил, что тропинка, ведущая к песку, была усеяна цветами — ромашками, гортензиями, эустомами, розами, лилиями, подсолнухами…
Каждые несколько десятков сантиметров торчал новый цветок, будто указывая ему путь. В руках он держал огромный букет, который собирался использовать для украшения каменистого берега, но, судя по всему, кто-то опередил его.
В конце цветочной дороги стоял Юэ Линьчжан с огромным букетом подсолнухов. Картина была потрясающей: голубое небо над головой, море за спиной, а перед ним — любимый человек с цветами в руках.
Рекомендации похожих современных романтических произведений:
«Осторожно! Красивого статиста главный герой преследует с поцелуями» — Ци Юэ, 23 июля [завершено]
«Пока ты не появился» — Бегающий кот [завершено + дополнение]
«Одностороннее чувство» — Апельсиновый апельсин [завершено]
«Ярко-красные цветы горного пиона» — Яичница по-деревенски [завершено + дополнение]
«Проснулся в объятиях звезды и снова в тренде» — Кот-манго [завершено + дополнение]
«Три грамма сладости в тайной влюблённости [индустрия развлечений]» — Императорский краб [завершено]
«Игра бывших» — Тихоня [завершено]
«Мой белый свет аллергичен на ингибиторы» — Бикаби [завершено]
«Взлёт Ван Фугуя» — Рыбка [завершено + дополнение]
«Лисицы всё пытаются соблазнить меня» — Алые тучи [завершено]
Подборки по темам:
Муджаоучжоу | Лунный пирог | Цзиньчэн | Фанфики по «Наставнику» | Одежды белее снега | Ван Юэвэнь | Те Нин | Чжан Хунцзе | Непревзойдённый кот-разбойник | Мицзя
Шуан Найдун | Бегущий мандарин | У Цихуа | Лэн Цяньянь | Чжун Цзинь | Нефритовый кубок | Гунцзы Синчуань | Гу Сыму | Заяц-забияка | Цзиюй
Горный ветер, казалось, тоже бережно относился к цветам, нежно колышущимся на каменистом берегу. Солнечные лучи падали на Чэнь Ваньчжэна, державшего огромный букет, и Юэ Линьчжан, к собственному стыду, признался себе, что сердце его бешено колотится. Ему даже захотелось броситься вперёд и поцеловать его.
Тот улыбался, сияя, и, наклонив голову, спросил:
— Вроде бы это была моя идея?
— Да, твоя. Я просто подготовил всё за тебя. Нравится?
— Очень. Но я ведь хотел украсить берег для тебя. Если ты уже всё сделал, что же мне тебе подарить?
Юэ Линьчжан рассмеялся:
— Сначала прими работу. Пока я всего лишь подрядчик. А после приёмки можешь дарить мне что угодно.
— Приёмка пройдена. Мне очень нравится.
— А что с твоими цветами? — Юэ Линьчжан кивнул на огромный букет в его руках.
Чэнь Ваньчжэн положил свои цветы в ёмкость для воды, которую Юэ Линьчжан использовал для транспортировки, чтобы сохранить их свежими.
— Пусть пока полежат здесь. Заберём на обратном пути.
Юэ Линьчжан расстелил покрывало в тени двух крупных камней у Ичжан Хай. Рядом с ним стояли несколько букетов в пиафлорах, а также фрукты и чай. Чэнь Ваньчжэн сел, и ветер тут же растрепал его волосы. Юэ Линьчжан поправил их и спросил:
— Сначала чай или фрукты?
— Сначала выстави мне оценку.
— Какую? Прошёл я проверку?
— По стобалльной шкале — восемьдесят. Минус двадцать за композицию. Ты слишком небрежно расставил цветы.
Юэ Линьчжан снова засмеялся:
— Главное — сдал. Остальному научусь. Я впервые за кем-то ухаживаю, так что прояви снисхождение.
— Подойди ближе.
Юэ Линьчжан подвинулся.
— Что такое?
Чэнь Ваньчжэн наклонился и поцеловал его в щёку.
— Награда.
— Слишком скупо.
— А чего ты хотел? Не жадничай.
Юэ Линьчжан схватил его за затылок и страстно поцеловал в губы. В процессе покрывало смялось, цветы рассыпались. Отстранившись, он тяжело дышал и прошептал:
— Вот этого.
Чэнь Ваньчжэн в ответ пересел к нему на колени, схватил за волосы, заставив запрокинуть голову, и наклонился для ответного поцелуя. Слегка прикусив его нижнюю губу, он пробормотал между поцелуями:
— Как пожелаешь.
Перед уходом они прибрали за собой, забрав все цветы и мусор, чтобы каменистый берег остался таким же, каким был.
Возвращались они на двух транспортных средствах: Юэ Линьчжан раздобыл где-то мотоцикл и ехал медленно, подстраиваясь под скорость Чэнь Ваньчжэна.
Уже на подъезде к городку Чэнь Ваньчжэн начал останавливаться и раздавать цветы из ёмкости, привязанной к багажнику, всем встречным.
— Дедуля, вам за труды — цветочек.
— Бабулька, с огорода? Возьмите лилию.
— Сестрица, за ребёнком идёте? Вот вам гвоздика. А это подсолнух — малышу.
Так он раздал все цветы, получая в ответ улыбки.
Юэ Линьчжан ехал сзади, не пропуская ни одной улыбки Чэнь Ваньчжэна.
В этом, наверное, и заключался смысл романтики — делиться радостью с другими. Как там говорится? «Делись добром — и к тебе вернётся».
http://tl.rulate.ru/book/5607/201945
Сказали спасибо 0 читателей