× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод The Unpopular Guy Mistook His Online Love Interest / Непопулярный парень перепутал свою онлайн-любовь [❤️]: Глава 19

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Шторы в комнате были распахнуты настежь, солнечный свет пробивался сквозь окно, наполняя спальню теплом и уютом.

Вэй Чжи Лань подвела Вэнь Ши Сюя к кровати и усадила его.

Выражение её лица стало серьёзным, голос она понизила:

— Дитя моё, бабушка знает, что ты уже больше года живёшь один.

— Сначала я думала, ты просто ещё не привык к семье после возвращения и потому решил жить отдельно, — произнесла Вэй Чжи Лань с тяжёлой интонацией, её светло-карие глаза полнились жалости к Вэнь Ши Сюю.

— Но сегодня, после разговора с твоей матерью, я поняла, что дело не в этом.

Она сжала его руку.

— Она сказала, что ты уехал из дома, потому что тебе не нравятся слуги, и она собирается их заменить.

— Бабушка, это не так.

Вэнь Ши Сюй сразу понял, что Сюй Шу Тин исказила его слова, но не стал ничего объяснять, решив, что в этом нет необходимости.

Однако он не ожидал, что она передаст её версию бабушке, и потому поспешно возразил.

Вэй Чжи Лань мягко похлопала его по руке, успокаивая, и ласково сказала:

— Бабушка знает, дитя моё, бабушка всё понимает.

Её медленный голос звучал, словно колыбельная, убаюкивая и успокаивая.

Вэнь Ши Сюй машинально потянулся к заживающей ранке на пальце, чтобы унять тревогу, но Вэй Чжи Лань как раз держала его за руку, и ему пришлось лишь напряжённо смотреть на неё.

— Хотя бабушка провела с тобой не так много времени, я знаю, что ты не похож на своего брата. Ты гораздо спокойнее и рассудительнее, и уж точно не стал бы без причины ненавидеть кого-то. Так скажи мне, почему ты действительно уехал из дома?

Вэнь Ши Сюй приоткрыл губы, но слова застряли в горле. Он не знал, как это выразить.

Потому что, если озвучить свои обиды, это покажется слишком жалким.

Вэй Чжи Лань заметила его колебания и мягко сказала:

— Сяо Сюй… Сяо Энь.

— Бабушка будет звать тебя так.

— Теперь ты больше не живёшь в Дянь Чэне. В любое время я буду на твоей стороне, поэтому расскажи мне, что тебя тревожит.

Вэнь Ши Сюй опустил голову.

Чёлка скрыла его глаза, а вместе с ними — все его мысли. С трудом разжав губы, он прошептал:

— Они… не обращают на меня внимания.

— Я с ними говорю, а они делают вид, что не замечают.

Его голос звучал хрипло, пропитанный горечью.

— Будто я для них пустое место.

— Я говорил… я говорил…

Голос его дрогнул, но слёзы так и не пролились.

— Я просил починить сломанный водонагреватель, но они даже не ответили. За обедом для меня не оставляли еды. Я пытался готовить сам, но не знал, как пользоваться некоторыми приборами на кухне…

Его речь прерывалась, он сдерживал рыдания.

— А утром, если я просыпался поздно, они уезжали без меня, но…

Неожиданно на его руку упала холодная капля. Он быстро стёр её о брюки и продолжил:

— Но если Вэнь Син Лань опаздывал, мне приходилось ждать его вместе с водителем.

— Таких моментов было много-много. Будто я невидимка, и никто в доме меня не замечает…

— Бабушка, я не понимаю.

Вэнь Ши Сюй поднял на неё глаза.

Слёзы дрожали на ресницах, глаза были влажными, а веки покраснели. Он спросил:

— Разве я не тоже их ребёнок?

Он сжал кулаки, ногти впились в ладони, оставляя полумесячные следы.

Вэй Чжи Лань нахмурилась. Слуги в их доме работали ещё с тех пор, как Вэнь Син Ланя привезли в семью. Они буквально вырастили его.

Если они были к нему чуть более снисходительны, это можно было понять.

Но игнорировать другого молодого господина — это уже выходило за рамки обычной предвзятости.

Почему так произошло, сейчас было некогда разбираться.

Она подняла руку, погладила его по волосам, вытерла слёзы платком, а затем прижала к себе, нежно касаясь его лба щекой.

Её голос дрожал от переживаний:

— Бабушка всё поняла, дитя. Я разберусь.

— Почему ты молчал, если тебе было так тяжело? Теперь у Сяо Эня есть тот, кто о нём позаботится.

Вэнь Ши Сюй уткнулся лицом в её плечо. Его ресницы дрожали, и слёзы, словно прорвав плотину, хлынули потоком.

Ещё в детстве он понял, что слёзы бесполезны.

В том доме, в Дянь Чэне, никто не принимал его переживания всерьёз. Его страдания были лишь поводом для насмешек за столом у приёмных родителей и брата.

Он делился горем с другом, но в конце концов тот, устав от постоянного негатива, порвал с ним отношения.

На друга он не держал зла — ведь это нормально, когда человек не хочет погружаться в чужие проблемы.

Но с тех пор он научился справляться со всем в одиночку.

Он больше не говорил о своих переживаниях никому — даже самым близким.

Потому что он слишком боялся остаться один.

— Бабушка.

Вэнь Ши Сюй всхлипнул. Если бы он просто рассказал о происходящем в доме, он бы не расплакался так сильно.

http://tl.rulate.ru/book/5627/204481

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода