Готовый перевод Lucia / Люсия: Глава 7.1. Первая ночь (часть 1)

Не было ни дорожки, по которой идёт невеста до алтаря, ни гостей, которые поздравляли бы их, ни родителей, кто подарил бы своё благословение. Они просто сидели за столом, где Хьюго Таран и Вивиан Хесс подписали свидетельство о браке.

Она подписалась своей фамилией "Хесс", записав лишь инициал "В" от своего имени, Вивиан. Это было стандартным заполнением документа, ведь на самом верху уже написаны её имя и фамилия. Сверху её полное имя и фамилия, а подпись – фамилией и инициалами.

Вивиан. Теперь это её имя. Она жила как Вивиан, пока была расписана с графом Матином в течение пяти лет прошлой жизни. После развода она прожила остаток жизни как Люсия. Но теперь, в этой жизни, она должны прожить всю свою жизнь как Вивиан.

Она никогда не ощущала, что имя Вивиан принадлежит ей. Когда она жила под этим именем, она не чувствовала ничего, кроме агонии и страдании. Люсия и Вивиан – это два совершенно разных человека. Она была огорчена, сомневаясь, действительно ли имя Вивиан принадлежит ей.

В данный момент она была разочарована, что ей придется прожить всю свою жизнь под этим именем из-за этого брака, но в то же время она испытывала облегчение. С одной стороны, она чувствовала небольшую надежду, что смогла вырваться из рамок своего сна и больше не будет сильно страдать. Но с другой стороны, Люсия не могла видеть ту глубину ямы, которую сама же и выкопала себе. Она не знает, чего ей ожидать от этого брака и потому не могла понять, чего испытывает больше: разочарования или облегчение.

Свидетелями бракосочетания были двое мужчин, которых она ни разу в жизни не видела. Процесс был простым и теперь она стала официальной женой герцога Тарана. Так и закончилась их свадьба.

У Люсии не было привязанности к каким – либо традициям, но после свадьбы она испытывала некоторую грусть из-за отсутствия поцелуя, которым и крепился союз. После их первого поцелуя герцог больше не прикасался к ней. Она притворялась, что смотрит в другую сторону, когда герцог оборачивался к ней, хотя на самом деле смотрела на его губы.

Его закрытые губы были неплотно сжаты в прямую линию, казалось, это выражение напрямую показывает его натуру. Они не были слишком пухлыми. Но когда он целует её, они очень мягкие и нежные. Он медленно проводит языком по её губам и проникает внутрь...

 – Завтра утром мы отправляемся на север.

 – Да... Хорошо!

Когда его рот открылся, и он произнес обычную фразу, Люсия в шоке застыла на некоторое время. Он наблюдал за ней странным взглядом, поэтому она поспешила отвернуться, смотря в другую сторону. Она волновалась лишь о том, сильно ли заметно, что она пародирует помидор.

"Ах, должно быть я уже схожу с ума. Что же я делаю? Ну серьёзно…"

 – Всё будет в порядке, если ты хочешь остаться в столице.

Её сердце ухнуло куда-то вниз, застряв между органами, а холодный ветер, пронесшийся рядом, показался таким громким и ледяным. Чернила на свидетельстве о браке ещё не высохли, а он уже думает о том, как жить раздельно.

Она уже поняла, что он не видит в ней женщину, или же просто не желает смотреть на неё в таком ключе. Она не стала думать о том, что у них может быть теплая супружеская жизнь, когда оба партнера любят друг друга. Она не могла не грустить из-за этого.

Её сердце сжалось от боли. Он сразу сказал, что их брак не будет связывать их в этом ключе. Люсия, в которой в самом начале ещё теплилась надежда, отбросила эти мысли подальше. В её сердце не должно быть места для разочарования и боли.

 – Я последую за Вами. Но если Ваша Светлость желает, чтобы я осталась здесь, я послушаюсь.

Она опустила взгляд в пол и говорила мягким тоном, стараясь изо всех сил не показать ему свои эмоции. Она не пыталась бросить ему вызов, следя за его действиями, как это начинают делать другие жены, всюду следуя за мужьями. Просто она не видела смысла оставаться в столице. Теперь она всем телом ощущала его взгляд.

Люсия надеялась, что будет просто жить, плывя по течению, насколько это будет возможно. Она не видела в нем того мерзавца, который мог бы обидеть женщину физически, но что плохого в простом предостережении. Она уже знала, в какой безнадёге живёт женщина, которую оскорбляют физически и каким может быть мужчина.

 – Там нет ничего весело, в отличие от столицы. Ты должна принять твёрдое решение, чтобы ни о чём не жалеть после.

 – Всё будет хорошо.

"В первую очередь, я никогда не находила ничего приятного в столице".

Как только их карета тронулась с места, они не разговаривали до тех пор, пока не добрались до особняка герцога. Как только они прибыли к пункту назначения, Хьюго вышел из кареты и заперся в своем кабинете, скрывшись из виду. Люсия осталась одна у ворот и только Джером решил составить ей компанию, чтобы ознакомить с особняком.

 – Приветствую, госпожа. Я дворецкий, служащий семье Таран. Пожалуйста, зовите меня Джером.

Ему было около тридцати лет. Она уже была знакома с этим мужчиной, у которого глаза цвета полночного неба, который всегда был учтив и вежлив при разговоре, а также не лишен манер. Он как-то подавал ей чай, когда она посещала герцога. Так он дворецкий дома. Он казался слишком молодым для того, чтобы быть главным дворецким герцога.

 – Приятно познакомиться. Чай в прошлый раз был очень вкусным, Джером.

Джером наблюдал за Люсией несколько подозрительным взглядом, но после расслабился. После чего ответил ей той же дружелюбной улыбкой, что и она.

 – Спасибо Вам. Пожалуйста, говорите со мной без формальностей, госпожа.

 – Мне удобнее всего говорить так. Ох, если это не подобает поведению хозяйки дома герцога, то я исправлю свои плохие привычки.

 – В этом нет необходимости. Госпожа, всё, что Вы скажете, будет считаться новым правилом герцогства. Вы желаете отобедать или отдохнуть, для начала? Или может, желаете, чтобы я показал Вам все поместье, ознакомив со всеми слугами?

Услышав первую фразу, Люсия обомлела. Столько всего. Но в данный момент его мучила головная боль, поэтому она не могла задерживаться на этой мысли. Поэтому она уже знала, чего ей хотелось в данный момент.

 – Для начала я хотела бы отдохнуть.

 – Я покажу Вам дорогу к Вашей спальне.

Джером проводил Люсию к её спальне, а заодно познакомил с двумя женщинами среднего возраста, которые стояли у стены, учтиво склонив головы.

 – Это Ваши горничные, которые будут заботиться о Вашем удобстве.

Джером быстро сказал их имена и опыт. Служанки присматривали за ней, пока она переодевалась. Она надела платье для сна и легла в постель, решив подождать, пока утихнет головная боль.

Она глубоко уснула, а после проснулась из-за голосов, доносящихся за её комнатой. К счастью, её голова больше не болела и не тревожила её.

 – Госпожа, почему бы Вам не поесть немного, прежде чем вернуться ко сну? – спросила у неё горничная, осторожным тоном. Она не знала характера новой госпожи своего хозяина и боялась, что та со сна могла разозлиться и избить её или приказать ещё чего похуже.

 – Эм... Как долго я спала?

 – Вы спите уже около шести часов.

 – ... Я так долго спала.

 – Мы приготовим Вам обед.

 – Его Светлость уже отобедал?

 – Он приказал чуть позже принести лёгкий обед в его кабинет. Он часто обедает в своём кабинете, когда у него слишком много дел, которые следует сразу рассмотреть.

В общем говоря, это означало, что Люсия должна будет обедать одна. В день свадьбы Люсия сидела за большим столом, полным разных угощений и яств. Она почувствовала себя разочарованной таким поведением герцога. Пообедать вместе, это ведь не так сложно, верно? В конце концов, они живут в одном доме.

Она была немного угрюма, но быстро постаралась забыть об этом.

"Ни на что не надейся. Давай просто не будем ни на что надеяться".

Если она будет разочаровываться из-за каждой мелочи, то вскоре её супружеская жизнь станет похожа на ад.

"Я получила хороший дом, где могу жить, и мне не придется ни о чем беспокоиться до конца своих дней. Кроме того, я смогла сбежать от того человека".

Это было именно то, чего она желала с самого начала. Но желания человека поистине бесконечны. Она только – только вышла замуж, но уже возложила на герцога некоторые свои ожидания.

 – Джером, о горничных, которые заботятся обо мне...

 – Слушаю. Они совершили какую-то ошибку?

 – Я не об этом. Похоже, что они очень опытные и зрелые. Есть ли причина, по которой они должны отвечать за обслуживание меня и выполнение всех моих потребностей?

В своем сне Люсия жила некоторое время в качестве служанки в одной дворянской семье. Таким образом, она понимала, за что будет отвечать горничная, приставленная к ней, в зависимости от опыта и возраста.

 – Прошу прощения, что не объяснил Вам раньше. Госпожа, Вы будете ночевать здесь только сегодня. Завтра мы отправимся на наши земли. Пока мы не переедем, они будут заботиться о Вас. Когда мы вернемся на наши земли, горничные, что будут служить Вам, будут другими.

 – Ах, так в герцогстве служат другие горничные, и они не могут переезжать вместе со всеми, когда хозяева перемещаются с территории на территорию. Верно?

 – Да, это так.

 – Тогда, за что будут отвечать горничные, что будут прислуживать мне на новом месте?

 – Им будут назначены определённые задания, соответствующие их опыту и возрасту.

 – Понятно. Спасибо за объяснение.

 – Мне не сложно.

После этого разговора, Джером начал понимать, что у Люсии не возникнет проблем с управлением домашними делами. Если бы Люсия узнала об этом, она бы категорически отрицала бы это.

Люсия ознакомилась с особняком, пока горничная показывала ей все. Особняк был таким огромным, что она не смогла запомнить все сразу. Если она говорила, что особняк был огромен, то что уж говорить о саде, что окружал особняк. Казалось, он был в разы больше самого дома.

 – Этот особняк принадлежал семье Таран испокон веков?

 – Нет. У семьи Таран не было никаких поместий в столице. Этот особняк был подготовлен для герцога несколько лет назад.

 – Вот как? И кто же был первоначальным владельцем? Особняк и сад просто огромные. Должно быть, владелец принадлежал очень престижной дворянской семье.

 – Наш господин владел многими особняками. Вроде как, он купил около десяти разных особняков. Однако это единственный особняк, который сохранился с того времени, все остальные были уничтожены.

 – ... Ах.

Должно быть, герцог намного богаче, чем изначально думала Люсия.

Туалет был просторным и роскошным. Ванна хоть и не была сделана из фарфора, как это обычно бывает, но выглядела не менее роскошно. Ванна больше походила на спа-салон: начиная с пола и достигая бедер ванна не требовала много усилий для заполнения водой. К ванне был пристроен специальный резервуар, где нагревалась вода. Можно было включить её, просто повернув ручку крана. Горничным не требовалось носить и нагревать воду.

"Сомневаюсь, что тот, кто построил это, сделал это для того, чтобы облегчить жизнь слугам…"

Как и думала Люсия, это не то, что приказал бы построить герцог. Это показывало, что особняк строился не по его заказу. Джером, который отвечал за все дела, стремился создать эффектную систему и преуспевал в этом. Одним из его увлечений было уничтожать и перестраивать некоторые части дома.

После ванны, девушка вернулась в свою спальню. Горничные посещали Люсию с большой осторожностью. Они сушили её волосы и передали цветочную эссенцию, которую использовали для того, чтобы сделать кожу мягкой и нежной. Сегодня будет их первая ночь после свадьбы.

http://erolate.com/book/698/11521

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь