Готовый перевод Lucia / Люсия: Глава 20.2. Герцогская чета (часть 8)

Во время чаепития Хьюго тоже принимал гостей. Он регулярно встречался со своими вассалами, рыцарями и местными лордами.

С их точки зрения, проведения собрания один раз в месяц было достаточно, чтобы знать положение дел, но вопреки остальным лордам собрания Хьюго проводил не реже одного раза в неделю, а затем часто собирал вассалов для проведения внеочередных собраний.

Его проведения собраний был направлен на то, чтобы обеспечить решение вопросов, которые поднимались во время встречи. Поэтому когда Хьюго приходил на собрание, люди после его окончания могли выйти только с утомлёнными до крайности лицами. Было много случаев, когда встреча начиналась утром и длилась до самого вечера.

Сегодняшняя встреча тоже заняла много времени и завершилась только спустя некоторое время после окончания чаепития. К счастью, время обеда ещё не прошло.

Текущее время было слишком ранним для обеда, но и совершенно неподходящее для какой-то конкретной цели, поэтому Хьюго спросил Джерома о местонахождении Люсии.

 – Её Милость на террасе.

 – Ах. Чаепитие.

"Поскольку это первое мероприятие, которое устраивает Её Светлость, что Вы думаете о том, чтобы преподнести поздравительный подарок?"

– Чёрт, – немного посетовал он. Хьюго хотел отправить подарок, но потом забыл об этом.

Вчера его мысли были сосредоточены на других делах, а сегодня мужчина был на собрании с самого утра и не имел времени думать ни о чём другом. Ну, по крайней мере, сегодня. Даже если бы было немного поздно, поскольку это было сегодня, вероятно, не будет никаких проблем.

 – Она всё ещё пьёт чай в это время?

 – Нет, Ваша Светлость. Прошло много времени с тех пор, как мероприятие закончилось. Её Милость просто проводит время на террасе. И… поскольку Вы не отдавали никаких приказов на подарок для Её Светлости, я на своё усмотрение послал цветы и украсил террасу.

– Хм-м? Отлично, ты хорошо справился.

Как и ожидалось, его дворецкий был очень расторопен.

 – Ты говорил, что она на террасе, верно?

Глядя на спину своего хозяина, Джером не мог сказать ему, что Её Светлость в настоящее время с подозрением относится к тому, действительно ли супруг послал в подарок цветы.

Этот случай, несомненно, был ошибкой Джерома. Впервые за свою бытность дворецким он скрыл свою ошибку от хозяина.

Не обращая внимания на Джерома, который тонул в своём чувстве стыда, Хьюго лёгкими шагами направился к террасе. Когда день подошёл к концу, террасу освещал красный свет солнца, и как только Хьюго достиг террасы, он остановился.

Люсия сидела с закрытыми глазами, поддерживая подбородок рукой, локтем стоящей на столе. Как будто терраса была укрыта покровом тишины, и это была не гнетущая тишина, а безмятежная и спокойная.

"О чём она думает?"

Мужчина не хотел нарушать её созерцание, но также не мог подавить любопытство, желая узнать, о чём думает жена, и испытывал соблазн немедленно вернуть её к реальности. Глядя на спокойное лицо Люсии, Хьюго ощутил, что его сердце успокаивается. Она выглядела настолько умиротворённо и непринуждённо, что у мужчины перехватило дыхание.

Хьюго медленно закрыл глаза и снова открыл их. Иногда, когда он смотрел на супругу, то чувствовал себя странно. Герцог чувствовал, как будто что-то давило в груди, и не мог разобрать, что такое неизвестное грызло его изнутри.

Это не было приятное чувство, но оно не делало Хьюго несчастным или смущённым. В его жизни, бывшей всегда ясной и точной, это стало частью головоломки, для которой не получалось найти ответа.

Внезапно её глаза открылись. Когда Люсия обнаружила его присутствие, то улыбнулась, сияя как солнечный свет. Хьюго на мгновение нахмурился. Его сердце внезапно почувствовало, словно его укололи иглой, оно, казалось, внезапно заболело.

В эти дни у герцога продолжались ненормальные симптомы. До сих пор он никогда не болел и, что касается ран, тело мужчины всегда выздоравливало удивительно быстро. Поэтому он никогда не нуждался в докторе и жил без него.

"… Нужно ли мне велеть позвать этого старикашку?"

О чём он думал? Лицо Филиппа было тем, что Хьюго не хотел видеть даже во сне. Люсия быстро встала и подбежала к нему.

Очень приятное чаепитие, ароматный запах цветов и грустное, но прекрасное сияние медленного заходящего солнца – всё это медленно поднимало её настроение. Девушка наслаждалась тихим покоем на террасе, и как только это счастливое чувство достигло своего пика, он пришёл. Люсия выразила свои бурлящие эмоции, бросившись к мужу в объятия.

– Ого...

Поскольку она внезапно столкнулась с ним, Хьюго был ошеломлён на мгновение. Он крепко держал Люсию за талию руками, когда она потёрлась головой о грудь супруга и расслабилась в его руках.

Герцог ответил, примяв её мягкую грудь своим телом, затем опустил голову и поцеловал в макушку. Она делала милые вещи, которых никогда раньше не совершала.

Если это было то, что Люсия узнала сегодня на чаепитии, то Хьюго не возражал бы проводить его каждый день. Мужчина нежно улыбнулся, слегка схватил её за подбородок и нежно поцеловал.

 – Было ли чаепитие увлекательным?

 – Да, спасибо за подарок.

Его взгляд немедленно обратил внимание на террасу, покрытую цветами. Казалось, подарок, который Джером послал от его имени, сделал жену очень счастливой, и этим он остался доволен.

"Почему женщины любят цветы? Они даже не могут их съесть".

Хьюго не мог этого понять, но он так или иначе не мог понять существ, называемых женщинами. Взгляд мужчины устремился к ярким и цветущим красным цветам, которые, казалось, стремились показать свою красоту, и его взгляд упал на розовые цветы.

Глаза мужчины слегка напряглись.

"Пожалуйста, пришлите мне розу".

Внезапно слова, которые она сказала, пришли в голову. Затем он почувствовал зловещее предчувствие.

"Когда она это сказала?"

В необычайной памяти герцога, которая помнила всё со дня, когда он начал ходить, казалось, произошла ошибка.

Когда его сердце наполнилось беспокойством и отчаянием, память Хьюго стала более беспорядочной. Он изо всех сил пытался вызвать воспоминания о том, что произошло всего несколько месяцев назад.

"Правильно. Контракт... условие, которое она дала мне в день, когда мы заключили контракт".

 – Если Вы считаете, что я не могу контролировать своё сердце, пожалуйста, пришлите мне розу.

"Это… Чёрт возьми".

http://erolate.com/book/698/11869

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь