54 / 318

Первое чаепитие было достаточно скромным. Люсия пригласила в общей сложности восемь человек, в основном это были жёны вассалов герцога и пожилые знатные дамы. Она последовала совету Джерома в том, кого следует пригласить, и атмосфера чаепития оказалась довольно дружеской.

Сначала Люсия немного нервничала, но потом поняла, что в этом нет необходимости.

Социальная система здесь отличалась о той, что была принята в столице, где вы должны были быть готовы в любое время начать баталию на подобных сборищах и вести её изо всех сил. На севере, будучи герцогиней Таран, Люсия уже была в положении, превосходящем остальных.

Все присутствующие обменивались любезностями и сохраняли гармоничную атмосферу, поэтому у неё не было необходимости постоянно следить за сменой настроения в беседе. Если бы Люсия воспользовалась своим авторитетом и задела гордость кого-нибудь из этих старушек, независимо от того, как сильно они бы улыбались ей в лицо, стоило бы девушке отвернуться, и она тут же подверглась ужасной критике с их стороны.

Люсия сохранила свою вежливость на уровне, когда это не было чрезмерно, но и не казалось недостаточным. Девушка впервые устраивала чаепитие и сильно переживала.

Во сне граф Матин чрезмерно приставал к ней, чтобы она поддерживала свой статус, но никогда не поддерживал супругу должным образом. В конце концов, как только вы решаетесь устроить чаепитие, необходимо было продолжать устраивать их регулярно.

Устроить чаепитие один раз, а потом решить забросить это дело, было совершенно не допустимо. Хотя неоспоримым фактом было и то, что проведение регулярных чаепитий стоило довольно приличной суммы денег.

Граф Матин был скрягой, который крепко держался за свои деньги, не отпуская их слишком далеко. Хотя в случае с Люсией, которая была довольно снисходительна в вопросах того, что она ела и использовала, ему явно повезло.

Хотя девушке не хватало опыта хозяйки, в течение многих лет она метала устраивать подобные мероприятия. Несмотря на то, что главным образом знания Люсии о подобных вечеринках были получены в основном с чужих слов, что и воплощалось в жизнь, опыт оставался опытом.

Все присутствующие благородные дамы были достаточно опытными в подобных собраниях. Атмосфера вечеринки оставалась комфортной, даже если Люсия не брала на себя инициативу в её проведении. Правильнее было бы сказать, что проводить чаепитие в окружении пожилых благородных дам было намного проще, чем общаться с молодыми девушками.

Не было необходимости в лишней нервозности, которая была свойственна обществу молодых дворянок, и все здесь были в таких отношениях, когда давно знают друг друга, поэтому не было необходимости прятать то, что они не хотели демонстрировать.

Когда Люсия слушала разговоры собравшихся женщин, она могла вступить в беседу, а иногда даже поддержать шутку. Те, кто действительно был удивлён, это приглашённые дворянки. Юной герцогине было всего восемнадцать лет, но она не проявляла ни малейшего беспокойства и нервозности.

У собравшихся здесь дам уже были дочери или даже внучки такого же возраста, что и герцогиня, но по сравнению с ней, их отпрысков можно было назвать лишь незрелыми.

 - Настоящая принцесса.

 - Она преисполнена элегантности.

 - Не думала, что она будет такой уравновешенной.

Люсия была просто одной из множества принцесс во дворце, но она всё равно была представительницей королевской семьи. В северном обществе для посещения столицы и королевского дворца нужен был достаточный повод, а для знати статус принцессы, пусть даже она была лишь одной из множества, был признаком того, что на неё стоит обратить внимание.

По сравнению с возрастом Люсии, она была необычайно спокойна, и все дамы приняли её с достоинством и элегантностью. Чем старше они были, тем более удовлетворены оставались внешностью молодой герцогини.

Молодой герцог Таран был очень опрометчивым, грубым и трудным в общении человеком, поэтому относительно кроткая герцогиня очень нравилась этим благородным дамам.

 - Вы не собираетесь в ближайшее время устроить грандиозный бал? Моя внучка попросила обязательно задать Вам этот вопрос, – проговорила одна из дам.

 - Нет, я пока ничего подобного не планирую. Я предпочитаю просто посидеть со столь приятными собеседницами и поговорить о тривиальных вопросах. Бал для меня – это слишком шумно и сложно, – ответила Люсия.

 - Это очень хорошо. Если Вы устроите бал, то обязательно приедет много молодёжи.

 - Согласна. Пить, а потом шататься до рассвета выглядит не слишком хорошей идеей.

Благородные дамы быстро поддержали её решение. Вспоминая о том, как они сами наслаждались подобными мероприятиями в молодости, казалось, одновременно исчезли из их разума.

 - Прошу прощения за грубость, – Джером вышел на террасу, когда их разговор достиг самого пика. Чаепитие было событием только для женщин, даже прислуга должна была состоять лишь из женщин, поэтому мужчины обычно не появлялись на подобных мероприятиях.

 - Что-то случилось? – поинтересовалась Люсия.

 - Я прошу прощения за то, что нарушил чаепитие Вашей Светлости. Его Милость послал подарок, чтобы отпраздновать первое общественное мероприятие Вашей Милости. Можно ли его внести?

Выражения лиц женщин сразу же наполнилось волнением, когда они тайком или открыто обменивались взглядами. Со слегка покрасневшим лицом Люсия разрешила внести подарок, и по её повелению вошли горничные. Все они держали красивые цветы. Это был настоящий праздник красивых красных цветов: роз, тюльпанов, хризантем, герани… (1).

Это действительно была феерия красных цветов. Горничные начали расставлять их в каждый уголок террасы. Часть цветов была расставлена в вазы, а другими было украшено всё вокруг стола.

Очень быстро терраса наполнилась сладкими цветочными ароматами. По крайней мере, тысячи цветов было установлено на террасе.

 - Боже мой, боже мой…

 - Я бы никогда не подумала, что герцог окажется таким романтичным человеком.

Независимо от того, сколько им было лет, все женщины любили цветы. Дамы отбросили свои манеры и радостно приветствовали эту красоту. Теперь, когда они повзрослели, трепет любви, который они испытывали в молодости, ослаб, но при виде этой неожиданной романтической сцены страсть в их сердцах снова была воспламенена. Получив неожиданный подарок, сердце Люсии тоже забилось быстрее.

 - Вы говорите, что Его Милость послал этот подарок… У него были для меня какие-то слова?

Опытный дворецкий не запаниковал, услышав этот вопрос:

 - Милорд надеется, что Вы любезно отнесётесь к выбору темы сегодняшнего дня.

Глаза Люсии слегка расширились, затем она мягко улыбнулась дворецкому:

 - Вы хорошо справились, Джером, я хотела бы поблагодарить Его Светлость.

На протяжении всего чаепития после этого внезапного вторжения благородные дамы не уставали упоминать, как завидовали ей. Окружённая ими и их словами Люсия ощущала, что её лицо краснеет так сильно, что постепенно стало напоминать лепестки этих красных цветов. Девушка настояла, чтобы каждая из дам приняла от неё букет цветов, когда они покидали мероприятие.

Даже после этого осталось невероятное количество цветом. Благородные дамы вернулись в свои дома, чрезвычайно довольные прекрасным подарком, который не был ни властным, ни равнодушным.

 - Вы отлично потрудились, Ваша Светлость. Глядя на яркие выражения лиц этих женщин, кажется, что они все очень наслаждались чаепитием.

 - Мне тоже понравилось, а Вы отлично поработали, Джером. Но у меня есть к Вам вопрос.

В этот момент плечи Джерома напряглись. В последнее время Её Светлость редко переходила в наступление.

 - … Слушаю, Ваша Милость…

 - Насчёт цветов. Его Светлость ведь ничего не приказывал, не так ли?

 - Что?

Джером лихорадочно соображал, но всё же задал этот вопрос вопреки своей сдержанности. Когда дворецкий побледнел от удивления, Люсия не смогла сдержать смеха.

 - Сначала я действительно подумала, что это подарок от него. Я почти была обманута, и если бы ты ничего не сказал на тот мой вопрос, то поверила бы, как и все остальные. Но… "Вы любезно отнесётесь к выбору темы сегодняшнего дня". Этот человек не настолько деликатен. Как Вы могли не знать его лучше меня?

Если бы Джером сказал, что Его Милость ничего не передавал, Люсия действительно бы поверила, что это был подарок от Хьюго.

 - Ах… Это… Ваша Светлость… Ну, это… Это…

Люсия тепло утешила дворецкого, который аж начал заикаться:

 - Всё в порядке, спасибо за подарок, Джером.

 - Ваша Милость! Это не так! Его светлость очень хотел отправить Вам подарок, но он не знал, что подарить… Вот почему я позволил себе выбрать цветы…

 - В самом деле?

 - Да, это правда. Пожалуйста, Ваша Светлость, поверьте мне!

Люсия осмотрела Джерома, чей цвет лица были желтушно-бледным. Она смотрела на дворецкого с сомнением во взгляде, а затем глубоко вздохнула. Выражение лица Джерома было таким жалким, что девушка решила оставить эту тему.

 - Я понимаю.

 - Ваша Милость, это действительно так.

 - Я же сказала, что понимаю. Я выражу свою благодарность Его Светлости.

Иными словами, с Джеромом теперь будет трудно иметь дело. Если бы она лично поблагодарила герцога, и что-то пошло не так… Но в этот момент она не могла отказать ему в маленьком одолжении. Но всё же… Даже если дворецкий не хотел ничего плохого, он всё равно пошёл на то, чтобы сознательно обмануть Люсию.

 - Я хочу посидеть здесь ещё немного. Цветы очень приятно пахнут.

 - Да, Ваша Светлость. Следует ли мне принести Вам чаю?

 - Я уже выпила много чая, так что в этом нет необходимости.

Джером с поклоном удалился, а Люсия продолжала ещё некоторое время сидеть на тихой террасе, наслаждаясь ароматом цветов.

_____________________________

1. Тюльпаны и хризантемы в одно время… Для меня это шок. Ну, наверное, как в нашем мире технологии позволяют всё вырастить в любое время года, так там какая-нибудь магия… Оставим на совести автора.

http://erolate.com/book/698/11868

54 / 318

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Пролог 2 Глава 1.1. Восемнадцать лет 3 Глава 1.2. Восемнадцать лет 4 Глава 1.3. Восемнадцать лет 5 Глава 2.1. Женитесь на мне? (часть 1) 6 Глава 2.2. Женитесь на мне? (часть 1) 7 Глава 3.1. Женитесь на мне? (часть 2) 8 Глава 3.2. Женитесь на мне? (часть 2) 9 Глава 3.3. Женитесь на мне? (часть 2) 10 Глава 4.1. Женитесь на мне? (часть 2) 11 Глава 4.2. Женитесь на мне? (часть 2) 12 Глава 4.3. Женитесь на мне? (часть 2) 13 Глава 5.1. Женитесь на мне? (часть 3) 14 Глава 5.2. Женитесь на мне? (часть 3) 15 Глава 5.3. Женитесь на мне? (часть 3) 16 Глава 6.1. Женитесь на мне? (часть 4) 17 Глава 6.2. Женитесь на мне? (часть 4) 18 Глава 6.3. Женитесь на мне? (часть 4) 19 Глава 7.1. Первая ночь (часть 1) 20 Глава 7.2. Первая ночь (часть 1) 21 Глава 7.3. Первая ночь (часть 1) 22 Глава 8.1. Первая ночь (часть 2) 23 Глава 8.2. Первая ночь (часть 2) 24 Глава 8.3. Первая ночь (часть 2) 25 Глава 9.1. Первая ночь (часть 3) 26 Глава 9.2. Первая ночь (часть 3) 27 Глава 9.3. Первая ночь (часть 3) 28 Глава 10.1. Северная территория (часть 1) 29 Глава 10.2. Северная территория (часть 1) 30 Глава 10.3. Северная территория (часть 1) 31 Глава 11.1. Северная территория (часть 2) 32 Глава 11.2. Северная территория (часть 2) 33 Глава 11.3. Северная территория (часть 2) 34 Глава 12.1. Северная территория (часть 3) 35 Глава 12.2. Северная территория (часть 3) 36 Глава 12.3. Северная территория (часть 3) 37 Глава 13.1. Герцогская чета (часть 1) 38 Глава 13.2. Герцогская чета (часть 1) 39 Глава 13.3. Герцогская чета (часть 1) 40 Глава 14.1. Герцогская чета (часть 2) 41 Глава 14.2. Герцогская чета (часть 2) 42 Глава 14.3. Герцогская чета (часть 2) 43 Глава 15.1. Герцогская чета (часть 3) 44 Глава 15.2. Герцогская чета (часть 3) 45 Глава 15.3. Герцогская чета (часть 3) 46 Глава 16.1. Герцогская чета (часть 4) 47 Глава 16.2. Герцогская чета (часть 4) 48 Глава 17.1. Герцогская чета (часть 5) 49 Глава 17.2. Герцогская чета (часть 5) 50 Глава 18.1. Герцогская чета (часть 6) 51 Глава 18.2. Герцогская чета (часть 6) 52 Глава 19.1. Герцогская чета (часть 7) 53 Глава 19.2. Герцогская чета (часть 7) 54 Глава 20.1. Герцогская чета (часть 8) 55 Глава 20.2. Герцогская чета (часть 8) 56 Глава 21.1. Герцогская чета (часть 9) 57 Глава 21.2. Герцогская чета (часть 9) 58 Глава 22.1. Герцогская чета (часть 10) 59 Глава 22.2. Герцогская чета (часть 10) 60 Глава 23.1. Герцогская чета (часть 11) 61 Глава 23.2. Герцогская чета (часть 11) 62 Глава 24.1. Герцогская чета (часть 12) 63 Глава 24.2. Герцогская чета (часть 12) 64 Глава 25.1. Разногласие (часть 1) 65 Глава 25.2. Разногласие (часть 1) 66 Глава 26.1. Разногласие (часть 2) 67 Глава 26.2. Разногласие (часть 2) 68 Глава 27.1. Разногласие (часть 3) 69 Глава 27.2. Разногласие (часть 3) 70 Глава 28.1. Разногласие (часть 4) 71 Глава 28.2. Разногласие (часть 4) 72 Глава 29.1. Разногласие (часть 5) 73 Глава 29.2. Разногласие (часть 5) 74 Глава 30.1. Дамиан (часть 1) 75 Глава 30.2. Дамиан (часть 1) 76 Глава 31.1. Дамиан (часть 2) 77 Глава 31.2. Дамиан (часть 2) 78 Глава 32.1. Дамиан (часть 3) 79 Глава 32.2. Дамиан (часть 3) 80 Глава 33.1. Дамиан (часть 4) 81 Глава 33.2. Дамиан (часть 4) 82 Глава 34.1. Дамиан (часть 5) 83 Глава 34.2. Дамиан (часть 5) 84 Глава 35.1. Отец и сын (часть 1) 85 Глава 35.2. Отец и сын (часть 1) 86 Глава 36.1. Отец и сын (часть 2) 87 Глава 36.2. Отец и сын (часть 2) 88 Глава 37.1. Отец и сын (часть 3) 89 Глава 37.2. Отец и сын (часть 3) 90 Глава 38.1. Отец и сын (часть 4) 91 Глава 38.2. Отец и сын (часть 4) 92 Глава 39.1. Любовь, понимание и семья (часть 1) 93 Глава 39.2. Любовь, понимание и семья (часть 1) 94 Глава 40.1. Любовь, понимание и семья (часть 2) 95 Глава 40.2. Любовь, понимание и семья (часть 2) 96 Глава 41.1. Любовь, понимание и семья (часть 3) 97 Глава 41.2. Любовь, понимание и семья (часть 3) 98 Глава 42.1. Любовь, понимание и семья (часть 4) 99 Глава 42.2. Любовь, понимание и семья (часть 4) 100 Глава 43.1. Любовь, понимание и семья (часть 5) 101 Глава 43.2. Любовь, понимание и семья (часть 5) 102 Глава 44.1. Любовь, понимание и семья (часть 6) 103 Глава 44.2. Любовь, понимание и семья (часть 6) 104 Глава 45.1. Любовь, понимание и семья (часть 7) 105 Глава 45.2. Любовь, понимание и семья (часть 7) 106 Глава 46.1. Правда и ложь (часть 1) 107 Глава 46.2. Правда и ложь (часть 1) 108 Глава 47.1. Правда и ложь (часть 2) 109 Глава 47.2. Правда и ложь (часть 2) 110 Глава 48.1. Правда и ложь (часть 3) 111 Глава 48.2. Правда и ложь (часть 3) 112 Глава 49.1. Правда и ложь (часть 4) 113 Глава 49.2. Правда и ложь (часть 4) 114 Глава 50.1. Правда и ложь (часть 5) 115 Глава 50.2. Правда и ложь (часть 5) 116 Глава 51.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 1) 117 Глава 51.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 1) 118 Глава 52.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 2) 119 Глава 52.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 2) 120 Глава 53.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 3) 121 Глава 53.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 3) 122 Глава 54.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 4) 123 Глава 54.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 4) 124 Глава 55.1. В столицу (часть 1) 125 Глава 55.2. В столицу (часть 1) 126 Глава 56.1. В столицу (часть 2) 127 Глава 56.2. В столицу (часть 2) 128 Глава 57.1. В столицу (часть 3) 129 Глава 57.2. В столицу (часть 3) 130 Глава 58.1. Столичное высшее общество (часть 1) 131 Глава 58.2. Столичное высшее общество (часть 1) 132 Глава 59.1. Столичное высшее общество (часть 2) 133 Глава 59.2. Столичное высшее общество (часть 2) 134 Глава 60.1. Столичное высшее общество (часть 3) 135 Глава 60.2. Столичное высшее общество (часть 3) 136 Глава 61.1. Столичное высшее общество (часть 4) 137 Глава 61.2. Столичное высшее общество (часть 4) 138 Глава 62.1. Столичное высшее общество (часть 5) 139 Глава 62.2. Столичное высшее общество (часть 5) 140 Глава 63.1. Столичное высшее общество (часть 6) 141 Глава 63.2. Столичное высшее общество (часть 6) 142 Глава 64.1. Столичное высшее общество (часть 7) 143 Глава 64.2. Столичное высшее общество (часть 7) 144 Побочная история. В другом будущем. Филипп 145 Глава 65.1. Столичное высшее общество [2] (часть 1) 146 Глава 65.2. Столичное высшее общество [2] (часть 1) 147 Глава 66.1. Столичное высшее общество [2] (часть 2) 148 Глава 66.2. Столичное высшее общество [2] (часть 2) 149 Глава 67.1. Столичное высшее общество [2] (часть 3) 150 Глава 67.2. Столичное высшее общество [2] (часть 3) 151 Глава 68.1. Столичное высшее общество [2] (часть 4) 152 Глава 68.2. Столичное высшее общество [2] (часть 4) 153 Глава 69.1. Столичное высшее общество [2] (часть 5) 154 Глава 69.2. Столичное высшее общество [2] (часть 5) 155 Глава 70.1. Герцогиня Вивиан (часть 1) 156 Глава 70.2. Герцогиня Вивиан (часть 1) 157 Глава 71.1. Герцогиня Вивиан (часть 2) 158 Глава 71.2. Герцогиня Вивиан (часть 2) 159 Глава 71.3. Герцогиня Вивиан (часть 2) 160 Глава 72.1. Герцогиня Вивиан (часть 3) 161 Глава 72.2. Герцогиня Вивиан (часть 3) 162 Глава 73.1. Герцогиня Вивиан (часть 4) 163 Глава 73.2. Герцогиня Вивиан (часть 4) 164 Глава 74.1. Встреча людей (часть 1) 165 Глава 74.2. Встреча людей (часть 1) 166 Глава 74.3. Встреча людей (часть 1) 167 Глава 75.1. Встреча людей (часть 2) 168 Глава 75.2. Встреча людей (часть 2) 169 Глава 76.1. Встреча людей (часть 3) 170 Глава 76.2. Встреча людей (часть 3) 171 Глава 77.1. Встреча людей (часть 4) 172 Глава 77.2. Встреча людей (часть 4) 173 Глава 78.1. Встреча людей (часть 5) 174 Глава 78.2. Встреча людей (часть 5) 175 Глава 78.3. Встреча людей (часть 5) 176 Глава 79.1. Реализация (часть 1) 177 Глава 79.2. Реализация (часть 1) 178 Глава 80.1. Реализация (часть 2) 179 Глава 80.2. Реализация (часть 2) 180 Глава 81.1. Реализация (часть 3) 181 Глава 81.2. Реализация (часть 3) 182 Глава 82.1. Реализация (часть 4) 183 Глава 82.2. Реализация (часть 4) 184 Глава 83.1. Реализация (часть 5) 185 Глава 83.2. Реализация (часть 5) 186 Глава 84.1. Воспоминания о матери (часть 1) 187 Глава 84.2. Воспоминания о матери (часть 1) 188 Глава 85.1. Воспоминания о матери (часть 2) 189 Глава 85.2. Воспоминания о матери (часть 2) 190 Глава 86.1. Воспоминания о матери (часть 3) 191 Глава 86.2. Воспоминания о матери (часть 3) 192 Глава 86.3. Воспоминания о матери (часть 3) 193 Глава 87.1. Воспоминания о матери (часть 4) 194 Глава 87.2. Воспоминания о матери (часть 4) 195 Глава 88.1. Воспоминания о матери (часть 5) 196 Глава 88.2. Воспоминания о матери (часть 5) 197 Глава 89.1. Воспоминания о матери (часть 6) 198 Глава 89.2. Воспоминания о матери (часть 6) 199 Глава 90.1. Я люблю тебя (часть 1) 200 Глава 90.2. Я люблю тебя (часть 1) 201 Глава 91.1. Я люблю тебя (часть 2) 202 Глава 91.2. Я люблю тебя (часть 2) 203 Глава 92.1. Я люблю тебя (часть 3) 204 Глава 92.2. Я люблю тебя (часть 3) 205 Глава 92.3. Я люблю тебя (часть 3) 206 Глава 93.1. Я люблю тебя (часть 4) 207 Глава 93.2. Я люблю тебя (часть 4) 208 Глава 94.1. Я люблю тебя (часть 5) 209 Глава 94.2. Я люблю тебя (часть 5) 210 Глава 95. Я люблю тебя (часть 6) 211 Глава 96.1. После (часть 1) 212 Глава 96.2. После (часть 1) 213 Глава 97.1. После (часть 2) 214 Глава 97.2. После (часть 2) 215 Глава 98.1. После (часть 3) 216 Глава 98.2. После (часть 3) 217 Глава 99.1. После (часть 4) 218 Глава 99.2. После (часть 4) 219 Глава 100.1. После (часть 5) 220 Глава 100.2. После (часть 5) 221 Глава 101.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 1) 222 Глава 101.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 1) 223 Глава 102.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 2) 224 Глава 102.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 2) 225 Глава 103.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 3) 226 Глава 103.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 3) 227 Глава 104.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 4) 228 Глава 104.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 4) 229 Глава 105.1. Переговоры (часть 1) 230 Глава 105.2. Переговоры (часть 1) 231 Глава 106.1. Переговоры (часть 2) 232 Глава 106.2. Переговоры (часть 2) 233 Глава 107.1. Переговоры (часть 3) 234 Глава 107.2. Переговоры (часть 3) 235 Глава 108.1. Переговоры (часть 4) 236 Глава 108.2. Переговоры (часть 4) 237 Глава 109.1. Всё так, как должно быть (часть 1) 238 Глава 109.2. Всё так, как должно быть (часть 1) 239 Глава 109.3. Всё так, как должно быть (часть 1) 240 Глава 110.1. Всё так, как должно быть (часть 2) 241 Глава 110.2. Всё так, как должно быть (часть 2) 242 Глава 111.1. Мирная повседневная жизнь (часть 1) 243 Глава 111.2. Мирная повседневная жизнь (часть 1) 244 Глава 112.1. Мирная повседневная жизнь (часть 2) 245 Глава 112.2. Мирная повседневная жизнь (часть 2) 246 Глава 113.1. Мирная повседневная жизнь (часть 3) 247 Глава 113.2. Мирная повседневная жизнь (часть 3) 248 Глава 114.1. Начало и Конец (часть 1) 249 Глава 114.2. Начало и Конец (часть 1) 250 Глава 114.3. Начало и Конец (часть 1) 251 Глава 115.1. Начало и Конец (часть 2) 252 Глава 115.2. Начало и Конец (часть 2) 253 Глава 116.1. Начало и Конец (часть 3) 254 Глава 116.2. Начало и Конец (часть 3) 255 Глава 117.1. Начало и Конец (часть 4) 256 Глава 117.2. Начало и Конец (часть 4) 257 Глава 117.3. Начало и Конец (часть 4) 258 Глава 118.1. Начало и Конец (часть 5) 259 Глава 118.2. Начало и Конец (часть 5) 260 Глава 119.1. Начало и Конец (часть 6) 261 Глава 119.2. Начало и Конец (часть 6) 262 Глава 120.1. Начало и Конец (часть 7) 263 Глава 120.2. Начало и Конец (часть 7) 264 Глава 120.3. Начало и Конец (часть 7) 265 Глава 121.1. Эпилог (часть 1) 266 Глава 121.2. Эпилог (часть 1) 267 Глава 122.1. Эпилог (часть 2) 268 Глава 122.2. Эпилог (часть 2) 269 Глава 123.1. Эпилог (часть 3) 270 Глава 123.2. Эпилог (часть 3) 271 Глава 124.1. Эпилог (часть 4) 272 Глава 124.2. Эпилог (часть 4) 273 Сайд Стори 1.1. Дамиан 274 Сайд Стори 1.2. Дамиан 275 Сайд Стори 1.3. Дамиан 276 Сайд Стори 1.4. Дамиан 277 Сайд Стори 1.5. Дамиан 278 Сайд Стори 1.6. Дамиан 279 Сайд Стори 1.7. Дамиан 280 Сайд Стори 1.8. Дамиан 281 Сайд Стори 1.9. Дамиан 282 Сайд Стори 1.10. Дамиан 283 Сайд Стори 1.11. Дамиан 284 Сайд Стори 1.12. Дамиан 285 Сайд Стори 1.13. Дамиан 286 Сайд Стори 2.1. В другом будущем – Хьюго 287 Сайд Стори 2.2. В другом будущем – Хьюго 288 Сайд Стори 3.1. Долго и счастливо 289 Сайд Стори 3.2. Долго и счастливо 290 Сайд Стори 3.3. Долго и счастливо 291 Сайд Стори 3.4. Долго и счастливо 292 Сайд Стори 3.5. Долго и счастливо 293 Сайд Стори 3.6. Долго и счастливо 294 Сайд Стори 3.7. Долго и счастливо 295 Сайд Стори 3.8. Долго и счастливо 296 Сайд Стори 3.9. Долго и счастливо 297 Сайд Стори 3.10. Долго и счастливо 298 Сайд Стори 3.11. Долго и счастливо 299 Сайд Стори 3.12. Долго и счастливо 300 Сайд Стори 3.13. Долго и счастливо 301 Сайд Стори 4.1. Повседневная жизнь герцогской четы 302 Сайд стори 4.2. Повседневная жизнь герцогской четы 303 Сайд Стори 4.3. Повседневная жизнь герцогской четы 304 Сайд Стори 4.4. Повседневная жизнь герцогской четы 305 Сайд Стори 4.5. Повседневная жизнь герцогской четы 306 Сайд Стори 4.6. Повседневная жизнь герцогской четы 307 Сайд Стори 5.1. Где встречаются сон и реальность 308 Сайд Стори 5.2. Где встречаются сон и реальность 309 Сайд Стори 5.3. Где встречаются сон и реальность 310 Сайд Стори 5.4. Где встречаются сон и реальность 311 Сайд Стори 5.5. Где встречаются сон и реальность 312 Сайд Стори 6. В другом будущем – Дамиан 313 Сайд Стори 7.1. Начало всех историй 314 Сайд Стори 7.2. Начало всех историй 315 Сайд Стори 7.3. Начало всех историй 316 Сайд Стори 7.4. Начало всех историй 317 Сайд Стори 7.5. Начало всех историй 318 Сайд Стори 7.6. Начало всех историй

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.