5 / 318

Когда мужчина снял шлем, его чёрные волосы заструились вниз, спустившись чуть ниже плеч. Слуги помогли ему снять тяжелые доспехи с рук и ног. Он никогда не ходил по городу в доспехах, только на поле боя. По улицам города он ходил разодетым в доспехи, как клоун, только из-за необходимости. Он едва выдержал те крики, которые обрушили на него восторженные жители города, пока он возглавлял марш в совершенной военной формации, как Императорская собачонка.

 – Почему бы тебе не повесить здесь и вот тут картины? Здесь так пустынно.

Однако это не то, что беспокоило его на самом деле. Незваный гость проследовал за ним, пока тот не вошёл в свою комнату, критикуя обстановку. Пока парень переодевался, его гость бесстыдно бродил по его комнате, изучая интерьер.

 – Это моя спальня.

 – Если честно, то это не твоя спальня. Это гостиная, которая служит тебе спальней. Это место идеально подходит для гостей.

 – Гостиная для гостей находится на первом этаже.

 – Если не сегодня, то когда ещё я смогу посетить твою комнату? Не будь таким нудным. У меня есть очень красивые картины. Я пришлю тебе несколько.

Парень переждал, пока растущий в его сердце гнев утихнет. Никто и не догадывался, что он чувствует на самом деле, его лицо всегда было беспристрастным. Лицо не менялось в выражении, а красные глаза выглядели спокойными и умиротворенными.

Он позволял слугам ухаживать за ним, когда те переодевали его во фрак. Он готовился к сегодняшнему празднику. Изначально он планировал отдохнуть и появиться на бале только ближе к концу. И ему бы это удалось, если бы не незваный и крайне раздражающий его гость.

 – Я могу прийти только на сегодняшний бал, – произнёс парень, застёгивая манжеты на рукавах.

 – Хорошо. Но замечу, что бал будет устраиваться на протяжении не трёх дней, а пяти.

 – Ты снова начинаешь?

 – Понял, понял. Послушай, герцог, почему ты не любишь посещать вечеринки? У нас есть вкусное вино, еда, красивые женщины, что радуют глаз и не только. Почему бы тебе не насладиться своим пребыванием в столице по полной?

 – У меня дома достаточно вина. У меня нет хобби искать еду повкуснее. И, даже не посещая все эти вечеринки, у меня более чем достаточно красивых женщин.

 – Послушай. Это не единственная причина посещения бала. Герцог, ты должен помочь мне здесь. Ты дал мне слово.

 – Я обещал помочь тебе, когда ты станешь следующим Императором.

 – Вот как? Как ты думаешь, кто ещё сможет стать следующим Императором, если не я?

Наследный принц Квиз был высокомерен и уверен в себе.

 – Давай поговорим после того, как ты взойдёшь на престол.

Никто не знал, что может случиться завтра. Квиз, кажется, не особо беспокоился из-за его слов, он просто вздохнул.

 – Уговорить тебя сложнее, чем невинную девушку.

 – Липучий человек никогда не пользуется популярностью.

 – М? А? Герцог, это была шутка? Шутка, не так ли?

Квиз весело рассмеялся, но сам парень не разделял его веселья.

 – Тебе пора.

Он хотел выгнать этого гостя из своей комнаты как можно скорее.

* * *

Сотрудница лавки с платьями не могла не спасти день юной мисс. Конечно, Люсии пришлось заплатить в два раза больше, из-за перекройки, но зато платье уже было готово. По словам сотрудницы, на сегодняшний день это была выгодная цена. Платье получилось с корсетом и паньером, было более пышным, однако девушка не могла помочь Люсии с макияжем и причёской.

К счастью, Люсия немного знала основы того и другого, поэтому сделала всё сама. Однако если бы её увидел профессиональный косметолог, он бы сразу же забился в припадке, критикуя то одно, то другое. Но в целом, Люсия выглядела привлекательно.

К тому моменту, как она добралась до банкетного зала, она очень устала. Её ноги болели от бега по всему городу из-за платья. Кроме того, она множество раз переделывала свою причёску и макияж, чтобы добиться нужного результата.

"Сегодняшний труд не должен быть потрачен впустую..."

Пусть во снах она присутствовала на многих балах и мероприятиях, она не могла не нервничать и волноваться.

"Ах... Так много людей. Если я не буду осторожна, меня снесут".

По всему залу дворяне собирались небольшими группами, переговариваясь о пустяках. Пусть дворяне и любили вечеринки, они не присутствовали на войне и не могли разговаривать на эту тему, будучи несведущими. Они выглядели живыми и радостными. Не будет преувеличением сказать, что на балу собрались практически все дворяне столицы.

Высокопоставленные чины держались в стороне от других дворян, если те были ниже по рангу. Дворяне мало общались с людьми вне их круга общения. Дворянам низкого ранга не суждено находится на одном банкете рядом с высокопоставленными дворянами, а потому, только на этом балу они могли пересечься с другими классами и установить хоть какие-то отношения. Люди пользовались своим шансом на полную.

Люстры сверкали изыском и роскошью, столы были переполнены разными деликатесами. Благородные дамы красовались в необычных нарядах и драгоценностях, тогда как мужчины в изысканных костюмах кружили рядом. Музыка была больше для фона, нежели для танцев, создавая приятную атмосферу.

Люсия волновалась, сможет ли она найти его среди всей этой толпы, однако зря. Ей просто нужно было идти в том же направлении, что и все и следить за взглядами, вскоре он появился перед её глазами.

"Ах... Это он".

Хьюго Таран.

Сердце девушки стало биться чаще. Он оказался ещё красивее, чем она помнила из снов. Обычно люди слышали только его имя, знаменитый Чёрный Лев войны. Однако в десяти случаях из десяти, дамы запоминали его из-за его очаровательной внешности. Он совсем не казался грубым и диким, какими бывают воины. Он был выдающимся и привлекал взгляды.

Взгляды сосредотачивались на чёрных как смоль волосах и кроваво-алых глазах, и после замечали бледную кожу, и аристократичные черты лица. Прямой нос и глубокие глаза казались нереальными. Когда он открывал рот, собираясь что-то сказать, все замирали и прислушивались к его голосу. Сильная шея и широкие плечи придавали шарма и давали ощущение безопасности.

Люсия неотрывно смотрела на него, приоткрыв рот, но после, когда вернула себе самообладание, быстро стала озираться, не заметил ли кто её поведения. К её счастью, никто не обращал внимания на жалкую и некрасивую молодую леди.

"Брак по договору?.." – сглотнула Люсия. – "Смогу ли я... добиться успеха?.."

Он казался ей на совершенно другом уровне.

"Он не тот человек, на которого стоит заглядываться", – шептал её разум.

* * *

Квиз, находящийся в хорошем расположении духа, таскал Хьюго по всему бальному залу. Он вел себя так, будто обладает бесценным сокровищем. По мнению Квиза, Герцог Таран был именно таким сокровищем. Принц делал все, чтобы переманить герцога на свою сторону.

Ни один из них не показывал вида, что они поддерживают друг друга. Однако тот факт, что они ходят вместе, разговаривая о разных вещах, уже показывал многое. Квиз использовал это в своих интересах, тогда как сам Хьюго молча ходил рядом, не выказывая протеста.

Хьюго устал и хотел уже вернуться домой. Когда Квиз станет Императором, он должен будет помочь ему собрать на своей стороне больше дворян, но это будет ещё не скоро. Он не считал, что нужно прилагать слишком много усилий сейчас, когда Квиз только наследный принц.

"Что это может быть?.."

На протяжении долгого времени он чувствовал на себе чей-то взгляд. Он был умелым стратегом и воином, а потому легко мог почувствовать, когда становился чей-то целью. Он не чувствовал во взгляде злого умысла, но он был возмущен, что стал чей-то целью, с непонятными целями. Он притворился, что всё нормально, и стал медленно осматривать зал.

"Девушка?.."

К удивлению, тем, кто смотрел на него все это время, оказалась странная девушка. У неё были каштановые волосы, одета в синее платье. Она выглядела молодой леди, которая только-только переступила порог во взрослую жизнь. Когда Хьюго посмотрел на неё, девушка отвернулась, но парень уже знал, что это она.

Он уже привык к страстным взглядам благородных дам и обычных женщин. Однако эта шатенка не попадала в одну категорию к ним. Она выглядела так, словно ей есть что сказать ему. Её глаза были наполнены беспокойством и, кажется, отчаянием.

"Если ей есть что сказать мне, в конце концов, она сама подойдёт".

Отбросив интерес к ней, он перестал обращать на неё внимание. Однако её упорный взгляд продолжал беспокоить его. Он не мог расслабиться. Время от времени, он смотрел в её сторону, чтобы увидеть, чем она занята. Она ни с кем на балу не разговаривала и не танцевала, просто пристально смотрела на него. На мгновенье, когда он наконец-то остался один, он увидел, что она сделала шаг в его сторону.

Но как только к нему подошли, она тут же сделала шаг назад. Парень невольно нахмурился. В конце концов, вечеринка подошла к концу, а девушка так и не подошла к нему.

* * *

"К нему невозможно подойти..."

Люди не оставляли его в покое, он был главным героем сегодняшнего вечера. В кругу его знакомых не было ни одного нормального человека. Прежде всего, стоит сказать, что наследный принц, Квиз Хесс Девятый, ни на шаг не отходил от герцога.

"Главный зачинщик моего страшного будущего брака прямо тут!" – возмутилась Люсия, глядя на сводного брата. Не то чтобы она так сильно возмущалась из-за него, у них просто есть кровные узы, ничего более. Он не обязан заботиться о ней, как о своей семье. Они родились от разных матерей, и их, кроме отца и дворца, ничего не объединяло. Они ничем не отличались от обычных незнакомцев.

"Хаахх... Что делать? Будет ли он присутствовать на завтрашнем балу?"

Она не могла быть уверена, что герцог будет присутствовать на следующем балу. Сегодня, вероятно, был её единственный шанс поговорить с ним. Люсия решила, что придёт завтра. Если ей повезёт, то она сможет к нему подойти.

* * *

Прошло пять дней. Сегодня был последний день бала. Несмотря на то, что пять ночей подряд в столице устраивали бал, никто не выглядел уставшим. Скорее всего, как только закончится этот бал, все люди не будут выходить из дома пару дней из-за усталости. В течение некоторого времени среди знати будет тишина.

Тем не менее по сравнению с первой и второй ночью бала, сегодня многих людей не было. Большинство тех, кто пришел сегодня, были зависимыми от вечеринок. В других случаях, они нацеливаются на то, чтобы найти себе партнера на ночь, проводя время в уединенных уголках коридора и сада.

Не все присутствующие наслаждались самой вечеринкой. Были и те, кто стоял у столиков, наслаждаясь едой и питьем; те, кто заключал договора и хотел установить новые связи; те, кто просто искал флирта. К ним всем не вписывалась только Люсия, которая стояла у стены, устав и медленно потягивая безалкогольное шампанское.

Последние пять дней она провела на каблуках, что вызвало жгучую и непривычную боль. Ей не обязательно нужно было носить корсет из-за фигуры, но того требовал этикет, и он сильно сдавливал грудь, затрудняя дыхание. Несмотря на то, что она была голодна, она не могла спокойно поесть из-за корсета.

Хоть аромат пищи был очень заманчивым, она смотрела на стол, как на фоновое украшение. Идти в ванную комнату, чтобы поправить корсет было неудобно, поэтому она тихонько стояла у стены, смачивая губы напитком.

Она чувствовала, насколько голод усиливает её депрессивное состояние. Она была очень подавлена. Она не знала, из-за голода это, или из-за невозможности подойти к герцогу. Казалось, что желудок прилип к позвоночнику, но и тот факт, что все эти пять дней она так и не смогла подойти к герцогу, удручали. В любом случае, эти два разных факта вызывали у неё беспокойство в равно степени.

Она снова посмотрела на человека во фраке. Он казался выше всех остальных мужчин, будь то внешность или статус. Он был высок, широкоплеч и статен. Его тело имело идеальные пропорции мужчины. Пусть никто и не видел, что у него находится ниже пояса, любой бы сказал, что он хорошо слажен.

Осталось не так много времени. Она не сможет даже поприветствовать его к концу вечеринки. Она не была уверена, появится ли у неё такой шанс, как балы, чтобы встретиться с ним.

"По крайней мере, я смогла смотреть на него без сожаления".

Последние пять ночей она незаметно следила за ним. Она уже призналась себе, что слишком одержима им. Но смотреть на него было не так уж утомительно. Он был красивым молодым человеком, который радовал глаз. А за его окружением было довольно весело наблюдать. Особенно за тем, как вульгарные дамы прижимались к нему своими пышными грудями...

Он был прекрасен, однако не пытался завоевать чьё-то расположение своей внешностью. Выражение его лица всегда было отстраненным: ни радости, ни гнева, ни печали или удовольствия. Он лишь иногда скептически приподнимал одну бровь. При смехе, его губы цинично улыбались, а глаза и вовсе не участвовали в этом процессе. Однако люди изо всех сил старались привлечь его внимание, следя за его реакцией и своими ответами.

Одно лишь его присутствие заставляло людей задумываться над своими словами. Он излучал такую ауру, которая заставляла других чувствовать его силу, она подавляла их. Эта черта характера принадлежала правителям и сильным воинам, которые ведут за собой людей.

Те, кто смотрел на него издалека, всегда удивлялись его красоте и харизме, те, кто беседовал с ним, понимали, почему ему дали имя Чёрный лев.

Мужчины, которые действительно вели себя как самцы, не оставались без внимания женщин, они активно приглашали их на танец.

Люсия понимала тех женщин, что продолжали привлекать внимание герцога. Он занимал высокое положение в обществе и был богат, красив и молод, у него было все, что можно было просить от мужчины. У него не было жены или спутницы. Даже пройдя весь мир, сложно найти похожего на него мужчину. Такие, как он, – редкость. Будь у неё положение повыше, она бы сразу присоединилась к тем женщинам, что окружали его.

"Если бы у меня была грудь побольше..."

 – Хаах.

Она глубоко вздохнула. Она не могла сократить расстояние между герцогом и собой.

http://erolate.com/book/698/11502

5 / 318

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Пролог 2 Глава 1.1. Восемнадцать лет 3 Глава 1.2. Восемнадцать лет 4 Глава 1.3. Восемнадцать лет 5 Глава 2.1. Женитесь на мне? (часть 1) 6 Глава 2.2. Женитесь на мне? (часть 1) 7 Глава 3.1. Женитесь на мне? (часть 2) 8 Глава 3.2. Женитесь на мне? (часть 2) 9 Глава 3.3. Женитесь на мне? (часть 2) 10 Глава 4.1. Женитесь на мне? (часть 2) 11 Глава 4.2. Женитесь на мне? (часть 2) 12 Глава 4.3. Женитесь на мне? (часть 2) 13 Глава 5.1. Женитесь на мне? (часть 3) 14 Глава 5.2. Женитесь на мне? (часть 3) 15 Глава 5.3. Женитесь на мне? (часть 3) 16 Глава 6.1. Женитесь на мне? (часть 4) 17 Глава 6.2. Женитесь на мне? (часть 4) 18 Глава 6.3. Женитесь на мне? (часть 4) 19 Глава 7.1. Первая ночь (часть 1) 20 Глава 7.2. Первая ночь (часть 1) 21 Глава 7.3. Первая ночь (часть 1) 22 Глава 8.1. Первая ночь (часть 2) 23 Глава 8.2. Первая ночь (часть 2) 24 Глава 8.3. Первая ночь (часть 2) 25 Глава 9.1. Первая ночь (часть 3) 26 Глава 9.2. Первая ночь (часть 3) 27 Глава 9.3. Первая ночь (часть 3) 28 Глава 10.1. Северная территория (часть 1) 29 Глава 10.2. Северная территория (часть 1) 30 Глава 10.3. Северная территория (часть 1) 31 Глава 11.1. Северная территория (часть 2) 32 Глава 11.2. Северная территория (часть 2) 33 Глава 11.3. Северная территория (часть 2) 34 Глава 12.1. Северная территория (часть 3) 35 Глава 12.2. Северная территория (часть 3) 36 Глава 12.3. Северная территория (часть 3) 37 Глава 13.1. Герцогская чета (часть 1) 38 Глава 13.2. Герцогская чета (часть 1) 39 Глава 13.3. Герцогская чета (часть 1) 40 Глава 14.1. Герцогская чета (часть 2) 41 Глава 14.2. Герцогская чета (часть 2) 42 Глава 14.3. Герцогская чета (часть 2) 43 Глава 15.1. Герцогская чета (часть 3) 44 Глава 15.2. Герцогская чета (часть 3) 45 Глава 15.3. Герцогская чета (часть 3) 46 Глава 16.1. Герцогская чета (часть 4) 47 Глава 16.2. Герцогская чета (часть 4) 48 Глава 17.1. Герцогская чета (часть 5) 49 Глава 17.2. Герцогская чета (часть 5) 50 Глава 18.1. Герцогская чета (часть 6) 51 Глава 18.2. Герцогская чета (часть 6) 52 Глава 19.1. Герцогская чета (часть 7) 53 Глава 19.2. Герцогская чета (часть 7) 54 Глава 20.1. Герцогская чета (часть 8) 55 Глава 20.2. Герцогская чета (часть 8) 56 Глава 21.1. Герцогская чета (часть 9) 57 Глава 21.2. Герцогская чета (часть 9) 58 Глава 22.1. Герцогская чета (часть 10) 59 Глава 22.2. Герцогская чета (часть 10) 60 Глава 23.1. Герцогская чета (часть 11) 61 Глава 23.2. Герцогская чета (часть 11) 62 Глава 24.1. Герцогская чета (часть 12) 63 Глава 24.2. Герцогская чета (часть 12) 64 Глава 25.1. Разногласие (часть 1) 65 Глава 25.2. Разногласие (часть 1) 66 Глава 26.1. Разногласие (часть 2) 67 Глава 26.2. Разногласие (часть 2) 68 Глава 27.1. Разногласие (часть 3) 69 Глава 27.2. Разногласие (часть 3) 70 Глава 28.1. Разногласие (часть 4) 71 Глава 28.2. Разногласие (часть 4) 72 Глава 29.1. Разногласие (часть 5) 73 Глава 29.2. Разногласие (часть 5) 74 Глава 30.1. Дамиан (часть 1) 75 Глава 30.2. Дамиан (часть 1) 76 Глава 31.1. Дамиан (часть 2) 77 Глава 31.2. Дамиан (часть 2) 78 Глава 32.1. Дамиан (часть 3) 79 Глава 32.2. Дамиан (часть 3) 80 Глава 33.1. Дамиан (часть 4) 81 Глава 33.2. Дамиан (часть 4) 82 Глава 34.1. Дамиан (часть 5) 83 Глава 34.2. Дамиан (часть 5) 84 Глава 35.1. Отец и сын (часть 1) 85 Глава 35.2. Отец и сын (часть 1) 86 Глава 36.1. Отец и сын (часть 2) 87 Глава 36.2. Отец и сын (часть 2) 88 Глава 37.1. Отец и сын (часть 3) 89 Глава 37.2. Отец и сын (часть 3) 90 Глава 38.1. Отец и сын (часть 4) 91 Глава 38.2. Отец и сын (часть 4) 92 Глава 39.1. Любовь, понимание и семья (часть 1) 93 Глава 39.2. Любовь, понимание и семья (часть 1) 94 Глава 40.1. Любовь, понимание и семья (часть 2) 95 Глава 40.2. Любовь, понимание и семья (часть 2) 96 Глава 41.1. Любовь, понимание и семья (часть 3) 97 Глава 41.2. Любовь, понимание и семья (часть 3) 98 Глава 42.1. Любовь, понимание и семья (часть 4) 99 Глава 42.2. Любовь, понимание и семья (часть 4) 100 Глава 43.1. Любовь, понимание и семья (часть 5) 101 Глава 43.2. Любовь, понимание и семья (часть 5) 102 Глава 44.1. Любовь, понимание и семья (часть 6) 103 Глава 44.2. Любовь, понимание и семья (часть 6) 104 Глава 45.1. Любовь, понимание и семья (часть 7) 105 Глава 45.2. Любовь, понимание и семья (часть 7) 106 Глава 46.1. Правда и ложь (часть 1) 107 Глава 46.2. Правда и ложь (часть 1) 108 Глава 47.1. Правда и ложь (часть 2) 109 Глава 47.2. Правда и ложь (часть 2) 110 Глава 48.1. Правда и ложь (часть 3) 111 Глава 48.2. Правда и ложь (часть 3) 112 Глава 49.1. Правда и ложь (часть 4) 113 Глава 49.2. Правда и ложь (часть 4) 114 Глава 50.1. Правда и ложь (часть 5) 115 Глава 50.2. Правда и ложь (часть 5) 116 Глава 51.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 1) 117 Глава 51.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 1) 118 Глава 52.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 2) 119 Глава 52.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 2) 120 Глава 53.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 3) 121 Глава 53.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 3) 122 Глава 54.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 4) 123 Глава 54.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 4) 124 Глава 55.1. В столицу (часть 1) 125 Глава 55.2. В столицу (часть 1) 126 Глава 56.1. В столицу (часть 2) 127 Глава 56.2. В столицу (часть 2) 128 Глава 57.1. В столицу (часть 3) 129 Глава 57.2. В столицу (часть 3) 130 Глава 58.1. Столичное высшее общество (часть 1) 131 Глава 58.2. Столичное высшее общество (часть 1) 132 Глава 59.1. Столичное высшее общество (часть 2) 133 Глава 59.2. Столичное высшее общество (часть 2) 134 Глава 60.1. Столичное высшее общество (часть 3) 135 Глава 60.2. Столичное высшее общество (часть 3) 136 Глава 61.1. Столичное высшее общество (часть 4) 137 Глава 61.2. Столичное высшее общество (часть 4) 138 Глава 62.1. Столичное высшее общество (часть 5) 139 Глава 62.2. Столичное высшее общество (часть 5) 140 Глава 63.1. Столичное высшее общество (часть 6) 141 Глава 63.2. Столичное высшее общество (часть 6) 142 Глава 64.1. Столичное высшее общество (часть 7) 143 Глава 64.2. Столичное высшее общество (часть 7) 144 Побочная история. В другом будущем. Филипп 145 Глава 65.1. Столичное высшее общество [2] (часть 1) 146 Глава 65.2. Столичное высшее общество [2] (часть 1) 147 Глава 66.1. Столичное высшее общество [2] (часть 2) 148 Глава 66.2. Столичное высшее общество [2] (часть 2) 149 Глава 67.1. Столичное высшее общество [2] (часть 3) 150 Глава 67.2. Столичное высшее общество [2] (часть 3) 151 Глава 68.1. Столичное высшее общество [2] (часть 4) 152 Глава 68.2. Столичное высшее общество [2] (часть 4) 153 Глава 69.1. Столичное высшее общество [2] (часть 5) 154 Глава 69.2. Столичное высшее общество [2] (часть 5) 155 Глава 70.1. Герцогиня Вивиан (часть 1) 156 Глава 70.2. Герцогиня Вивиан (часть 1) 157 Глава 71.1. Герцогиня Вивиан (часть 2) 158 Глава 71.2. Герцогиня Вивиан (часть 2) 159 Глава 71.3. Герцогиня Вивиан (часть 2) 160 Глава 72.1. Герцогиня Вивиан (часть 3) 161 Глава 72.2. Герцогиня Вивиан (часть 3) 162 Глава 73.1. Герцогиня Вивиан (часть 4) 163 Глава 73.2. Герцогиня Вивиан (часть 4) 164 Глава 74.1. Встреча людей (часть 1) 165 Глава 74.2. Встреча людей (часть 1) 166 Глава 74.3. Встреча людей (часть 1) 167 Глава 75.1. Встреча людей (часть 2) 168 Глава 75.2. Встреча людей (часть 2) 169 Глава 76.1. Встреча людей (часть 3) 170 Глава 76.2. Встреча людей (часть 3) 171 Глава 77.1. Встреча людей (часть 4) 172 Глава 77.2. Встреча людей (часть 4) 173 Глава 78.1. Встреча людей (часть 5) 174 Глава 78.2. Встреча людей (часть 5) 175 Глава 78.3. Встреча людей (часть 5) 176 Глава 79.1. Реализация (часть 1) 177 Глава 79.2. Реализация (часть 1) 178 Глава 80.1. Реализация (часть 2) 179 Глава 80.2. Реализация (часть 2) 180 Глава 81.1. Реализация (часть 3) 181 Глава 81.2. Реализация (часть 3) 182 Глава 82.1. Реализация (часть 4) 183 Глава 82.2. Реализация (часть 4) 184 Глава 83.1. Реализация (часть 5) 185 Глава 83.2. Реализация (часть 5) 186 Глава 84.1. Воспоминания о матери (часть 1) 187 Глава 84.2. Воспоминания о матери (часть 1) 188 Глава 85.1. Воспоминания о матери (часть 2) 189 Глава 85.2. Воспоминания о матери (часть 2) 190 Глава 86.1. Воспоминания о матери (часть 3) 191 Глава 86.2. Воспоминания о матери (часть 3) 192 Глава 86.3. Воспоминания о матери (часть 3) 193 Глава 87.1. Воспоминания о матери (часть 4) 194 Глава 87.2. Воспоминания о матери (часть 4) 195 Глава 88.1. Воспоминания о матери (часть 5) 196 Глава 88.2. Воспоминания о матери (часть 5) 197 Глава 89.1. Воспоминания о матери (часть 6) 198 Глава 89.2. Воспоминания о матери (часть 6) 199 Глава 90.1. Я люблю тебя (часть 1) 200 Глава 90.2. Я люблю тебя (часть 1) 201 Глава 91.1. Я люблю тебя (часть 2) 202 Глава 91.2. Я люблю тебя (часть 2) 203 Глава 92.1. Я люблю тебя (часть 3) 204 Глава 92.2. Я люблю тебя (часть 3) 205 Глава 92.3. Я люблю тебя (часть 3) 206 Глава 93.1. Я люблю тебя (часть 4) 207 Глава 93.2. Я люблю тебя (часть 4) 208 Глава 94.1. Я люблю тебя (часть 5) 209 Глава 94.2. Я люблю тебя (часть 5) 210 Глава 95. Я люблю тебя (часть 6) 211 Глава 96.1. После (часть 1) 212 Глава 96.2. После (часть 1) 213 Глава 97.1. После (часть 2) 214 Глава 97.2. После (часть 2) 215 Глава 98.1. После (часть 3) 216 Глава 98.2. После (часть 3) 217 Глава 99.1. После (часть 4) 218 Глава 99.2. После (часть 4) 219 Глава 100.1. После (часть 5) 220 Глава 100.2. После (часть 5) 221 Глава 101.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 1) 222 Глава 101.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 1) 223 Глава 102.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 2) 224 Глава 102.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 2) 225 Глава 103.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 3) 226 Глава 103.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 3) 227 Глава 104.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 4) 228 Глава 104.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 4) 229 Глава 105.1. Переговоры (часть 1) 230 Глава 105.2. Переговоры (часть 1) 231 Глава 106.1. Переговоры (часть 2) 232 Глава 106.2. Переговоры (часть 2) 233 Глава 107.1. Переговоры (часть 3) 234 Глава 107.2. Переговоры (часть 3) 235 Глава 108.1. Переговоры (часть 4) 236 Глава 108.2. Переговоры (часть 4) 237 Глава 109.1. Всё так, как должно быть (часть 1) 238 Глава 109.2. Всё так, как должно быть (часть 1) 239 Глава 109.3. Всё так, как должно быть (часть 1) 240 Глава 110.1. Всё так, как должно быть (часть 2) 241 Глава 110.2. Всё так, как должно быть (часть 2) 242 Глава 111.1. Мирная повседневная жизнь (часть 1) 243 Глава 111.2. Мирная повседневная жизнь (часть 1) 244 Глава 112.1. Мирная повседневная жизнь (часть 2) 245 Глава 112.2. Мирная повседневная жизнь (часть 2) 246 Глава 113.1. Мирная повседневная жизнь (часть 3) 247 Глава 113.2. Мирная повседневная жизнь (часть 3) 248 Глава 114.1. Начало и Конец (часть 1) 249 Глава 114.2. Начало и Конец (часть 1) 250 Глава 114.3. Начало и Конец (часть 1) 251 Глава 115.1. Начало и Конец (часть 2) 252 Глава 115.2. Начало и Конец (часть 2) 253 Глава 116.1. Начало и Конец (часть 3) 254 Глава 116.2. Начало и Конец (часть 3) 255 Глава 117.1. Начало и Конец (часть 4) 256 Глава 117.2. Начало и Конец (часть 4) 257 Глава 117.3. Начало и Конец (часть 4) 258 Глава 118.1. Начало и Конец (часть 5) 259 Глава 118.2. Начало и Конец (часть 5) 260 Глава 119.1. Начало и Конец (часть 6) 261 Глава 119.2. Начало и Конец (часть 6) 262 Глава 120.1. Начало и Конец (часть 7) 263 Глава 120.2. Начало и Конец (часть 7) 264 Глава 120.3. Начало и Конец (часть 7) 265 Глава 121.1. Эпилог (часть 1) 266 Глава 121.2. Эпилог (часть 1) 267 Глава 122.1. Эпилог (часть 2) 268 Глава 122.2. Эпилог (часть 2) 269 Глава 123.1. Эпилог (часть 3) 270 Глава 123.2. Эпилог (часть 3) 271 Глава 124.1. Эпилог (часть 4) 272 Глава 124.2. Эпилог (часть 4) 273 Сайд Стори 1.1. Дамиан 274 Сайд Стори 1.2. Дамиан 275 Сайд Стори 1.3. Дамиан 276 Сайд Стори 1.4. Дамиан 277 Сайд Стори 1.5. Дамиан 278 Сайд Стори 1.6. Дамиан 279 Сайд Стори 1.7. Дамиан 280 Сайд Стори 1.8. Дамиан 281 Сайд Стори 1.9. Дамиан 282 Сайд Стори 1.10. Дамиан 283 Сайд Стори 1.11. Дамиан 284 Сайд Стори 1.12. Дамиан 285 Сайд Стори 1.13. Дамиан 286 Сайд Стори 2.1. В другом будущем – Хьюго 287 Сайд Стори 2.2. В другом будущем – Хьюго 288 Сайд Стори 3.1. Долго и счастливо 289 Сайд Стори 3.2. Долго и счастливо 290 Сайд Стори 3.3. Долго и счастливо 291 Сайд Стори 3.4. Долго и счастливо 292 Сайд Стори 3.5. Долго и счастливо 293 Сайд Стори 3.6. Долго и счастливо 294 Сайд Стори 3.7. Долго и счастливо 295 Сайд Стори 3.8. Долго и счастливо 296 Сайд Стори 3.9. Долго и счастливо 297 Сайд Стори 3.10. Долго и счастливо 298 Сайд Стори 3.11. Долго и счастливо 299 Сайд Стори 3.12. Долго и счастливо 300 Сайд Стори 3.13. Долго и счастливо 301 Сайд Стори 4.1. Повседневная жизнь герцогской четы 302 Сайд стори 4.2. Повседневная жизнь герцогской четы 303 Сайд Стори 4.3. Повседневная жизнь герцогской четы 304 Сайд Стори 4.4. Повседневная жизнь герцогской четы 305 Сайд Стори 4.5. Повседневная жизнь герцогской четы 306 Сайд Стори 4.6. Повседневная жизнь герцогской четы 307 Сайд Стори 5.1. Где встречаются сон и реальность 308 Сайд Стори 5.2. Где встречаются сон и реальность 309 Сайд Стори 5.3. Где встречаются сон и реальность 310 Сайд Стори 5.4. Где встречаются сон и реальность 311 Сайд Стори 5.5. Где встречаются сон и реальность 312 Сайд Стори 6. В другом будущем – Дамиан 313 Сайд Стори 7.1. Начало всех историй 314 Сайд Стори 7.2. Начало всех историй 315 Сайд Стори 7.3. Начало всех историй 316 Сайд Стори 7.4. Начало всех историй 317 Сайд Стори 7.5. Начало всех историй 318 Сайд Стори 7.6. Начало всех историй

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.