Готовый перевод Lucia / Люсия: Глава 31.1. Дамиан (часть 2)

Угольно-чёрная карета торопливо пересекала улицы Роама.

Присмотревшись поближе к маленькой чёрной деревянной карете, можно было разглядеть изображённый на ней мотив Чёрного льва.

Чёрный экипаж был настолько очарователен, что люди останавливались, чтобы посмотреть на него, когда тот впервые появился.

Чёрное дерево, используемое в качестве основного материала кареты, было прочным, как сталь, и, как говорят, в прошлом использовалось военными.

И поскольку многие люди умирали от болезней, полученных в природных условиях чёрного леса, цена чёрного дерева теперь превосходила цену золота.

Хьюго сделал эту карету из чёрного дерева для безопасности своей жены, поэтому Люсия часто выезжала в карете, которая была бы достойна королевы.

Когда чёрный экипаж проезжал мимо, люди уже знали, кто был внутри.

Большинство людей никогда в жизни не увидят лица тех, кто находится внутри такой кареты, потому что те, кто находится внутри, занимают такое высокое положение.

И вот, когда карета появилась, все просто смотрели на неё, пока та не скрылась из виду.

Когда карета пересекла мост и въехала в ворота, послышался звук рожка. Чёрная карета, в которой ехала Люсия, продолжила свой путь и остановилась перед самой глубокой внутренней башней замка Роам.

Все слуги были на улице, чтобы поприветствовать Леди. Когда Люсия вернулась с верховой прогулки, она, как обычно, приняла ванну, а затем уселась в гостиной, попивая ароматный чай, который ей подал Джером.

 – Вам понравилась ваша прогулка, Миледи? – спросил Джером.

 – Очень понравилась. Эмили – очень милая, она очень хорошо следовала моим неуклюжим указаниям.

Её любимой лошадью была хорошая и хорошо обученная кобыла, которую Люсии подарил Хьюго.

Девушка не очень хорошо разбиралась в лошадях, но когда она посмотрела на блестящий внешний вид Эмили, то поняла, что это была хорошая лошадь.

Всякий раз, когда Люсия слышала комплименты по поводу красоты, она только пожимала плечами.

 – Кто это сказал? Даже если бы у вас было десять лошадей, вы не можете заменить Эмили. Это очень дорогая лошадь.

 – Да, похоже, что так оно и есть.

Поскольку обсуждать цену подарка своего хозяина было невежливо, Джером не стал вдаваться в подробности. Люсия тоже не спрашивала, но была благодарна Хьюго за то, что он подумал о ней и подарил столь драгоценную лошадь.

"Я скучаю по нему..."

 – А когда он вернётся?

 – А? Ну... я точно не знаю, но это может быть очень нескоро. Я думаю, что примерно через месяц.

 – Через месяц?.. А что именно происходит? Я знаю, что это работа в ленном владении…

Раньше она не интересовалась тем, что делает Хьюго, но теперь девушке хотелось узнать об этом больше.

 – Некоторые части посвящены владениям, другие – нет. Это то, что хозяин делает ежегодно.

Джером старался подчеркнуть, что внезапный отъезд хозяина был вызван исключительно рабочими причинами, а вовсе не личными. Он ничего не знал о драматическом примирении этой пары.

 – Миледи уже знает, что северная граница находится недалеко от варваров. Они не являются представителями основного племени, поэтому время от времени варвары пересекают границу, чтобы грабить местных жителей. Мастер усмиряет их один раз в год, чтобы держать в узде.

 – Значит, каждый год он уезжает в это время?

 – В этом году раньше, чем обычно. Он обычно уезжает в начале зимы. Я слышал, что пришёл приказ об отправке. Похоже, что после войны варварам не уделялось особого внимания, поэтому их грабежи стали более частыми.

 – Это должно быть тяжело для северных людей, которые постоянно беспокоятся из-за этого.

 – Если бы они не жили близко к границе, я не думаю, что они были бы обеспокоены. Всё совершенно иначе, когда вы смотрите на них издалека.

Люсия кивнула, отхлебнула немного чая и вдруг воскликнула:

 – О, боже мой! Как же я мог забыть? Разве сегодня не его день рождения, Джером?

День рождения, о котором Джером напомнил ей раньше, был именно сегодня. Она держала это в своей голове, но забыла об этом, потому что они ссорились.

"Мне следовало сказать ему об этом до того, как он уехал. Это его день рождения, но он не получит никаких поздравлений, он просто будет сражаться с варварами".

Ей было так грустно за мужа, что у Люсии защемило сердце.

 – Хм... Миледи, хозяин никогда не заботился о своём дне рождения специально.

 – Так я и знала. Кто же будет так заботиться о его дне рождения? Только люди из его окружения могут это сделать.

 – Что ж... он не любит, когда ему об этом напоминают.

 – ...Почему же?

 – Я действительно мало что знаю. Но у меня часто возникает ощущение, что речь идёт не только о его дне рождения, хозяин также не любит, когда ему напоминают о детстве.

Джером никогда не говорил ни о чём таком, в чём он не был бы уверен, и не высказывал своих мыслей небрежно, но поскольку мадам выглядела очень грустной, он искренне ответил:

"Значит, у Хьюго нет никаких воспоминаний, которые он хотел бы вспомнить из своего детства..."

Это было очень печально.

Люсия прожила трудную жизнь, но был момент в её жизни, когда воспоминания девушки были наполнены радостью. Люсия была счастлива до тех пор, пока ей не исполнилось двенадцать лет. Времена, когда она жила со своей матерью в детстве, были счастливыми.

История о трагедии Герцога в западной башне снова всплыла в голове Джерома. Это была ужасная вещь в то время, и он не должен был думать или говорить об этом, поэтому мужчина попытался всё забыть.

Однако эта мысль всегда приходила ему в голову, когда дворецкий смотрел на западную башню, и с течением времени он стал больше интересоваться предысторией, чем самим убийством.

Покойный Герцог бросил одного из своих сыновей, чтобы предотвратить несчастье, и оставил его на произвол судьбы. Поскольку он сделал то, что ни один родитель никогда не должен был делать, он навлёк на себя такую судьбу.

 – Джером, ты же говорил, что никогда раньше не встречался с покойным герцогом, верно?

 – Это так. Я служу господину с тех пор, как он стал рыцарем.

 – Возможно, это просто моё предубеждение, но я думаю, что он был очень бессердечным человеком.

Джером на мгновение колебался, прежде чем ответить:

 – Судя по тем небольшим фрагментам, которые я собрал, я не думаю, что мои мысли сильно отличаются от мыслей Миледи.

http://erolate.com/book/698/11892

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь