Готовый перевод Lucia / Люсия: Глава 13.1. Герцогская чета (часть 1)

Капли дождя стучали по окну. Её сердце чувствовало себя спокойно, когда девушка наслаждалась ароматом чая, который наполнил гостиную. Люсия наслаждалась полуденным чаем. Вместо её гостиной на втором этаже, девушка предпочитала одну из тех, что расположились на первом.

Она сидела в просторной и тихой комнате одна, казалось, что время остановилось.

"Это было... месяц назад?"

Пошёл уже целый месяц со дня их свадьбы. Из этого месяца Люсия три недели провела в одиночестве в замке герцога Тарана, расположенном в Роаме. Она не слышала никаких известий о муже с тех пор, как он лично отправился в столицу.

 - Госпожа. Есть ли что-нибудь, что вы хотели бы съесть сегодня на обед?

 - Это не имеет значения.

Каждый день Джером задавал один и тот же вопроса, и девушка всегда отвечала одинаково. Люсия никогда не ела более роскошную и удивительную еду, чем та, что подавали здесь.

Джером смотрел, как Люсия ест крекеры с нежностью в глазах. Сначала он волновался, что принцесса станет дамой герцогского дома. Он беспокоился о том, как будет служить такой суетливой и капризной дворянке, особенно если вспомнить ту истерику, которую она устроила на пренебрежительное отношение со стороны мужа, голова дворецкого болела, стоило лишь ему представить дни, ожидающие его впереди.

Тем не менее Джером давно отбросил все эти заботы, ещё во время их поездки сюда, в Роам. Даже рыцари похвалили её, говоря, что впервые встретили такую благородную женщину, которую было бы так легко сопровождать.

Герцогиня даже не делала того, что пытались провернуть обычные любовницы герцога. Она не старалась излишне притеснять своих подчинённых, чтобы выстроить определённую иерархию. Девушка не беспокоилась о мелочной борьбе за власть с Джеромом. Люсия позволяла окружающим выполнять свою работу, пока сама жила своей жизнью. Девушка ни разу не подняла голос на другого.

Она была воспитанна и нежна. Джером ощущал искреннее счастье всем сердцем.

Вууууу!

Зазвучала тяжёлая труба. Люсия с удивлением посмотрела на Джерома. Когда она увидела напряжённое выражение лица дворецкого, в душе девушки поднялся страх. Джером, как правило, был очень расслаблен и спокоен, поэтому от такого взгляда на неё, Люсия начала сильно волноваться.

 - Его Милость вернулся.

Сердце Люсии начало учащённо биться.

 - Мадам, Вам не нужно выходить на улицу, чтобы приветствовать его светлость.

Люсия, которая уже собиралась встать со своего места, была вынуждена неловко опуститься назад.

 - Я не пытаюсь донести до Вас какие-либо сообщения. Я просто принимаю меры предосторожности на тот случай, если мадам испугается.

 - Испугаюсь...?

 - Я не могу рассказать Вашей Светлости подробно, однако задача, которую взял на себя Его Милость, была довольно опасной. В такие моменты Милорд становится очень чувствительным. Он всегда принимает ванну, прежде чем что-либо делать. Вот после этого Вам и следует встретиться с Его Милостью.

Люсия кивнула и взглянула на дворецкого. Она не знала точную причину, по которой супруг должен был столь долго отсутствовать, или с какими проблемами ему пришлось столкнуться на севере. Новоиспеченная герцогиня не скрывала любопытства в отношении дел замка, но совершенно не пыталась вмешиваться в дела мужа. Люсия лишь собирала крохи информации, когда случайно слышала некоторые разговоры между рыцарями, оставленными на охрану замка.

"Можно уверенно сказать, что они мертвы..."

"Господин герцог... прости..."

Девушка находилась слишком далеко, чтобы услышать все их разговоры, но она слышала достаточно, чтобы собрать частички мозаики воедино, поняв, что задача герцога была связана с убийством других.

"Может ли это быть связано с пограничными варварами?"

Любой житель Ксенона знал, что Север всегда воевал с пограничными варварами. Все согласились с тем, что причина, по которой северные граждане жили в мире, заключалась исключительно в способностях герцогов семьи Таран предотвращать все опасности.

Если бы мелкие битвы с пограничными варварами обострились... Это можно было бы посчитать началом полномасштабной войны.

Люсия думала, что что-то вроде войны никак не повлияет на её жизнь. Война закончилась не так давно, но в ней участвовал только Ксенон, и граждане совершенно не испытали на себе её последствий. В этот момент Люсия вдруг осознала, что Север всегда находился в состоянии войны.

"И почему я пришла в такое место?"

Муж Люсии, герцог Хьюго Таран, был известен как чёрный лев военного времени. Он убил бесчисленное количество людей и был равнодушен ко всему этому.

* * *

Хьюго сумел справиться со всеми проблемами в течение месяца. Что касается проблем, связанных со многими беззаконными землями, появившимися из-за нехватки административных кадров, то герцог совершенно не волновался по данному вопросу.

Изначально он планировал совершить поездку на Север, но для того, чтобы завершить это путешествие, потребовалось бы как минимум полгода. Вместо того, чтобы отправляться в такую долговременную поездку, герцог решил вернуться домой. Хьюго не делал перерыва, независимо от того, шёл ли дождь, или бушевал шторм. Он довольно быстро и шумно вернулся в Роам. Одежда герцога пахла гнилой водой и пылью, покрывающей всё его тело.

 - Я рад видеть, что Вы здоровы, Ваша Светлость.

Слуги и охранники замка выстроились у крыльца, а Джером вежливо приветствовал господина. Из-за его внешнего вида казалось, что герцог вырубит любого, кто к нему приблизится. Кровожадная аура мужчины не исчезла, и казалось, что до сих пор можно было услышать крики убитых им людей.

"Независимо от того, сколько раз я вижу его таким, мне сложно привыкнуть к этому".

Джером испытывал подобные несовместимые чувства всякий раз, когда видел своего господина таким. Дворецкий всегда оставался в замке и заботился о делах его имения, но никогда не видел герцога Тарана в рыцарском сражении.

Герцог в сознании Джерома оставался безупречным существом. Герцог всегда был честным человеком, от начала и до конца. Герцог никогда не злился и не кричал. Он всегда выполнял свои задачи вовремя, каждый день. Таким образом, всякий раз, когда Джером видел герцога вот таким, он не мог подавить свою нервозность.

 - Я приготовил воду для ванной заранее.

Горячая ванна и чашка расслабляющего чая. Это было всё, что необходимо для возвращения герцога к нормальной жизни.

 - Что-нибудь произошло, пока меня не было?

Мудрый Джером сумел уловить истинный смысл вопроса своего господина. Его Милость никогда не задавал дворецкому подобных затуманенных вопросов по своему возвращению.

 - Ничего особенного. Её Милость также в мире и здравии. Я сообщил мадам, что нет необходимости выходить и приветствовать Вас лично сразу после возвращения.

 - Ты правильно поступил, - он повернулся спиной. - Собери встречу через час. Должны присутствовать все. Никаких оправданий.

После чего он удалился, чтобы принять ванну. Джером отвёл взгляд от удаляющейся фигуры, чтобы бросить взгляд на гостиную, в которой ждала Люсия. Встреча не закончилась бы через несколько часов. Было бы лучше, если бы он мог перекинуться с ней хотя бы несколькими словами приветствия перед встречей.

"Вражеские войска не стоят у наших дверей, а потому можно немного отложить собрание".

Как только неофициальная свадьба герцогской четы была завершена, Люсию чуть ли не силком вывезли на их фамильную территорию и почти заперли в замке. Что ещё хуже, супруг не отправил ни одного письма, справляясь о её благополучии, за весь этот месяц. Любой будет критиковать столь грубое поведение и обращение. Но всё же он спросил о благополучии мадам, когда прибыл, и это что-то да значило. Джером служил герцогу много лет, и кто, как не он, мог понимать, что это значило нечто большее, чем то, что слышалось в простых словах?

"Кажется, я не всё понял правильно".

"Это новая хозяйка дома Таран. Отдай ей всё своё почтение".

Джером воспринял несколько слов герцога как предупреждение.

"Если вы не будете знать своего места, то все умрут".

Джером не собирался игнорировать предупреждения своего господина. Всякий раз, когда он получал шанс, дворецкий просвещал слуг и рыцарей по этому поводу. К счастью, Джером правильно угадал значение слов герцога. Дворецкий выполнял свою работу не только потому, что это было его долгом, но и потому, что он чувствовал подлинное уважение к новой хозяйке дома Таран.

"Фабиан сейчас останется в столице...?"

Хотя это был небольшой конфликт на территории, все эти люди были поданными Императора. Слишком много людей погибли. На Фабиана была возложена обязанность проинформировать Его Величество о конфликте и устроить так, чтобы всё было сглажено. Фабиан отправил брату лишь короткое сообщение, прежде чем уехать в столице.

[Этот человек слишком легкомысленен, когда речь идёт о человеческой жизни.]

Короткого предложения было достаточно, чтобы передать все страдания Фабиана. Джером прекрасно понимал его чувства и сам ощущал себя немного виноватым. В отличие от него, Фабиан следовал за герцогом в каждом сражении в качестве адъютанта генерала и видел, как его господин отнимает бесчисленные жизни. Ничего не поделаешь, что между взглядами братьев на господина существовала большая разница. Один видел череду убийств лично, а второй - нет.

Фабиан согласился со многими другими, которые называли своего герцога "тираном". Внешне они ругали тех, кто произносил такие небрежные замечания, но внутри верили в то же самое. Если бы он не подавлял и не эксплуатировал других, герцога не назвали бы тираном. Хьюго делал то, что ему было угодно, и никто не мог возразить против его действий. Герцог был истинным воплощением тирана.

Джером был свидетелем этого во время заключения брака герцога. Свадьба была внезапной и без какого-либо торжества, но несмотря на это, никто не выразил своего недовольства. Все смотрели на Джерома, чтобы попытаться понять истинные намерения герцога в отношении этого брака.

Дворецкий действительно понятия не имел о его намерениях. Фабиан, казалось, кое-что знал, но Джером не пытался вникнуть в глубины этих мыслей. Эти двое были братьями, но они полностью разделяли свою частную и общественную жизнь.

"Было бы хорошо, если бы этот брак имел для него хоть какое-то значение..."

Если бы характер герцога мог хоть немного смягчиться, у верного слуги не было бы иных желаний.

http://erolate.com/book/698/11575

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь