37 / 318

Капли дождя стучали по окну. Её сердце чувствовало себя спокойно, когда девушка наслаждалась ароматом чая, который наполнил гостиную. Люсия наслаждалась полуденным чаем. Вместо её гостиной на втором этаже, девушка предпочитала одну из тех, что расположились на первом.

Она сидела в просторной и тихой комнате одна, казалось, что время остановилось.

"Это было... месяц назад?"

Пошёл уже целый месяц со дня их свадьбы. Из этого месяца Люсия три недели провела в одиночестве в замке герцога Тарана, расположенном в Роаме. Она не слышала никаких известий о муже с тех пор, как он лично отправился в столицу.

 - Госпожа. Есть ли что-нибудь, что вы хотели бы съесть сегодня на обед?

 - Это не имеет значения.

Каждый день Джером задавал один и тот же вопроса, и девушка всегда отвечала одинаково. Люсия никогда не ела более роскошную и удивительную еду, чем та, что подавали здесь.

Джером смотрел, как Люсия ест крекеры с нежностью в глазах. Сначала он волновался, что принцесса станет дамой герцогского дома. Он беспокоился о том, как будет служить такой суетливой и капризной дворянке, особенно если вспомнить ту истерику, которую она устроила на пренебрежительное отношение со стороны мужа, голова дворецкого болела, стоило лишь ему представить дни, ожидающие его впереди.

Тем не менее Джером давно отбросил все эти заботы, ещё во время их поездки сюда, в Роам. Даже рыцари похвалили её, говоря, что впервые встретили такую благородную женщину, которую было бы так легко сопровождать.

Герцогиня даже не делала того, что пытались провернуть обычные любовницы герцога. Она не старалась излишне притеснять своих подчинённых, чтобы выстроить определённую иерархию. Девушка не беспокоилась о мелочной борьбе за власть с Джеромом. Люсия позволяла окружающим выполнять свою работу, пока сама жила своей жизнью. Девушка ни разу не подняла голос на другого.

Она была воспитанна и нежна. Джером ощущал искреннее счастье всем сердцем.

Вууууу!

Зазвучала тяжёлая труба. Люсия с удивлением посмотрела на Джерома. Когда она увидела напряжённое выражение лица дворецкого, в душе девушки поднялся страх. Джером, как правило, был очень расслаблен и спокоен, поэтому от такого взгляда на неё, Люсия начала сильно волноваться.

 - Его Милость вернулся.

Сердце Люсии начало учащённо биться.

 - Мадам, Вам не нужно выходить на улицу, чтобы приветствовать его светлость.

Люсия, которая уже собиралась встать со своего места, была вынуждена неловко опуститься назад.

 - Я не пытаюсь донести до Вас какие-либо сообщения. Я просто принимаю меры предосторожности на тот случай, если мадам испугается.

 - Испугаюсь...?

 - Я не могу рассказать Вашей Светлости подробно, однако задача, которую взял на себя Его Милость, была довольно опасной. В такие моменты Милорд становится очень чувствительным. Он всегда принимает ванну, прежде чем что-либо делать. Вот после этого Вам и следует встретиться с Его Милостью.

Люсия кивнула и взглянула на дворецкого. Она не знала точную причину, по которой супруг должен был столь долго отсутствовать, или с какими проблемами ему пришлось столкнуться на севере. Новоиспеченная герцогиня не скрывала любопытства в отношении дел замка, но совершенно не пыталась вмешиваться в дела мужа. Люсия лишь собирала крохи информации, когда случайно слышала некоторые разговоры между рыцарями, оставленными на охрану замка.

"Можно уверенно сказать, что они мертвы..."

"Господин герцог... прости..."

Девушка находилась слишком далеко, чтобы услышать все их разговоры, но она слышала достаточно, чтобы собрать частички мозаики воедино, поняв, что задача герцога была связана с убийством других.

"Может ли это быть связано с пограничными варварами?"

Любой житель Ксенона знал, что Север всегда воевал с пограничными варварами. Все согласились с тем, что причина, по которой северные граждане жили в мире, заключалась исключительно в способностях герцогов семьи Таран предотвращать все опасности.

Если бы мелкие битвы с пограничными варварами обострились... Это можно было бы посчитать началом полномасштабной войны.

Люсия думала, что что-то вроде войны никак не повлияет на её жизнь. Война закончилась не так давно, но в ней участвовал только Ксенон, и граждане совершенно не испытали на себе её последствий. В этот момент Люсия вдруг осознала, что Север всегда находился в состоянии войны.

"И почему я пришла в такое место?"

Муж Люсии, герцог Хьюго Таран, был известен как чёрный лев военного времени. Он убил бесчисленное количество людей и был равнодушен ко всему этому.

* * *

Хьюго сумел справиться со всеми проблемами в течение месяца. Что касается проблем, связанных со многими беззаконными землями, появившимися из-за нехватки административных кадров, то герцог совершенно не волновался по данному вопросу.

Изначально он планировал совершить поездку на Север, но для того, чтобы завершить это путешествие, потребовалось бы как минимум полгода. Вместо того, чтобы отправляться в такую долговременную поездку, герцог решил вернуться домой. Хьюго не делал перерыва, независимо от того, шёл ли дождь, или бушевал шторм. Он довольно быстро и шумно вернулся в Роам. Одежда герцога пахла гнилой водой и пылью, покрывающей всё его тело.

 - Я рад видеть, что Вы здоровы, Ваша Светлость.

Слуги и охранники замка выстроились у крыльца, а Джером вежливо приветствовал господина. Из-за его внешнего вида казалось, что герцог вырубит любого, кто к нему приблизится. Кровожадная аура мужчины не исчезла, и казалось, что до сих пор можно было услышать крики убитых им людей.

"Независимо от того, сколько раз я вижу его таким, мне сложно привыкнуть к этому".

Джером испытывал подобные несовместимые чувства всякий раз, когда видел своего господина таким. Дворецкий всегда оставался в замке и заботился о делах его имения, но никогда не видел герцога Тарана в рыцарском сражении.

Герцог в сознании Джерома оставался безупречным существом. Герцог всегда был честным человеком, от начала и до конца. Герцог никогда не злился и не кричал. Он всегда выполнял свои задачи вовремя, каждый день. Таким образом, всякий раз, когда Джером видел герцога вот таким, он не мог подавить свою нервозность.

 - Я приготовил воду для ванной заранее.

Горячая ванна и чашка расслабляющего чая. Это было всё, что необходимо для возвращения герцога к нормальной жизни.

 - Что-нибудь произошло, пока меня не было?

Мудрый Джером сумел уловить истинный смысл вопроса своего господина. Его Милость никогда не задавал дворецкому подобных затуманенных вопросов по своему возвращению.

 - Ничего особенного. Её Милость также в мире и здравии. Я сообщил мадам, что нет необходимости выходить и приветствовать Вас лично сразу после возвращения.

 - Ты правильно поступил, - он повернулся спиной. - Собери встречу через час. Должны присутствовать все. Никаких оправданий.

После чего он удалился, чтобы принять ванну. Джером отвёл взгляд от удаляющейся фигуры, чтобы бросить взгляд на гостиную, в которой ждала Люсия. Встреча не закончилась бы через несколько часов. Было бы лучше, если бы он мог перекинуться с ней хотя бы несколькими словами приветствия перед встречей.

"Вражеские войска не стоят у наших дверей, а потому можно немного отложить собрание".

Как только неофициальная свадьба герцогской четы была завершена, Люсию чуть ли не силком вывезли на их фамильную территорию и почти заперли в замке. Что ещё хуже, супруг не отправил ни одного письма, справляясь о её благополучии, за весь этот месяц. Любой будет критиковать столь грубое поведение и обращение. Но всё же он спросил о благополучии мадам, когда прибыл, и это что-то да значило. Джером служил герцогу много лет, и кто, как не он, мог понимать, что это значило нечто большее, чем то, что слышалось в простых словах?

"Кажется, я не всё понял правильно".

"Это новая хозяйка дома Таран. Отдай ей всё своё почтение".

Джером воспринял несколько слов герцога как предупреждение.

"Если вы не будете знать своего места, то все умрут".

Джером не собирался игнорировать предупреждения своего господина. Всякий раз, когда он получал шанс, дворецкий просвещал слуг и рыцарей по этому поводу. К счастью, Джером правильно угадал значение слов герцога. Дворецкий выполнял свою работу не только потому, что это было его долгом, но и потому, что он чувствовал подлинное уважение к новой хозяйке дома Таран.

"Фабиан сейчас останется в столице...?"

Хотя это был небольшой конфликт на территории, все эти люди были поданными Императора. Слишком много людей погибли. На Фабиана была возложена обязанность проинформировать Его Величество о конфликте и устроить так, чтобы всё было сглажено. Фабиан отправил брату лишь короткое сообщение, прежде чем уехать в столице.

[Этот человек слишком легкомысленен, когда речь идёт о человеческой жизни.]

Короткого предложения было достаточно, чтобы передать все страдания Фабиана. Джером прекрасно понимал его чувства и сам ощущал себя немного виноватым. В отличие от него, Фабиан следовал за герцогом в каждом сражении в качестве адъютанта генерала и видел, как его господин отнимает бесчисленные жизни. Ничего не поделаешь, что между взглядами братьев на господина существовала большая разница. Один видел череду убийств лично, а второй - нет.

Фабиан согласился со многими другими, которые называли своего герцога "тираном". Внешне они ругали тех, кто произносил такие небрежные замечания, но внутри верили в то же самое. Если бы он не подавлял и не эксплуатировал других, герцога не назвали бы тираном. Хьюго делал то, что ему было угодно, и никто не мог возразить против его действий. Герцог был истинным воплощением тирана.

Джером был свидетелем этого во время заключения брака герцога. Свадьба была внезапной и без какого-либо торжества, но несмотря на это, никто не выразил своего недовольства. Все смотрели на Джерома, чтобы попытаться понять истинные намерения герцога в отношении этого брака.

Дворецкий действительно понятия не имел о его намерениях. Фабиан, казалось, кое-что знал, но Джером не пытался вникнуть в глубины этих мыслей. Эти двое были братьями, но они полностью разделяли свою частную и общественную жизнь.

"Было бы хорошо, если бы этот брак имел для него хоть какое-то значение..."

Если бы характер герцога мог хоть немного смягчиться, у верного слуги не было бы иных желаний.

http://erolate.com/book/698/11575

37 / 318

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Пролог 2 Глава 1.1. Восемнадцать лет 3 Глава 1.2. Восемнадцать лет 4 Глава 1.3. Восемнадцать лет 5 Глава 2.1. Женитесь на мне? (часть 1) 6 Глава 2.2. Женитесь на мне? (часть 1) 7 Глава 3.1. Женитесь на мне? (часть 2) 8 Глава 3.2. Женитесь на мне? (часть 2) 9 Глава 3.3. Женитесь на мне? (часть 2) 10 Глава 4.1. Женитесь на мне? (часть 2) 11 Глава 4.2. Женитесь на мне? (часть 2) 12 Глава 4.3. Женитесь на мне? (часть 2) 13 Глава 5.1. Женитесь на мне? (часть 3) 14 Глава 5.2. Женитесь на мне? (часть 3) 15 Глава 5.3. Женитесь на мне? (часть 3) 16 Глава 6.1. Женитесь на мне? (часть 4) 17 Глава 6.2. Женитесь на мне? (часть 4) 18 Глава 6.3. Женитесь на мне? (часть 4) 19 Глава 7.1. Первая ночь (часть 1) 20 Глава 7.2. Первая ночь (часть 1) 21 Глава 7.3. Первая ночь (часть 1) 22 Глава 8.1. Первая ночь (часть 2) 23 Глава 8.2. Первая ночь (часть 2) 24 Глава 8.3. Первая ночь (часть 2) 25 Глава 9.1. Первая ночь (часть 3) 26 Глава 9.2. Первая ночь (часть 3) 27 Глава 9.3. Первая ночь (часть 3) 28 Глава 10.1. Северная территория (часть 1) 29 Глава 10.2. Северная территория (часть 1) 30 Глава 10.3. Северная территория (часть 1) 31 Глава 11.1. Северная территория (часть 2) 32 Глава 11.2. Северная территория (часть 2) 33 Глава 11.3. Северная территория (часть 2) 34 Глава 12.1. Северная территория (часть 3) 35 Глава 12.2. Северная территория (часть 3) 36 Глава 12.3. Северная территория (часть 3) 37 Глава 13.1. Герцогская чета (часть 1) 38 Глава 13.2. Герцогская чета (часть 1) 39 Глава 13.3. Герцогская чета (часть 1) 40 Глава 14.1. Герцогская чета (часть 2) 41 Глава 14.2. Герцогская чета (часть 2) 42 Глава 14.3. Герцогская чета (часть 2) 43 Глава 15.1. Герцогская чета (часть 3) 44 Глава 15.2. Герцогская чета (часть 3) 45 Глава 15.3. Герцогская чета (часть 3) 46 Глава 16.1. Герцогская чета (часть 4) 47 Глава 16.2. Герцогская чета (часть 4) 48 Глава 17.1. Герцогская чета (часть 5) 49 Глава 17.2. Герцогская чета (часть 5) 50 Глава 18.1. Герцогская чета (часть 6) 51 Глава 18.2. Герцогская чета (часть 6) 52 Глава 19.1. Герцогская чета (часть 7) 53 Глава 19.2. Герцогская чета (часть 7) 54 Глава 20.1. Герцогская чета (часть 8) 55 Глава 20.2. Герцогская чета (часть 8) 56 Глава 21.1. Герцогская чета (часть 9) 57 Глава 21.2. Герцогская чета (часть 9) 58 Глава 22.1. Герцогская чета (часть 10) 59 Глава 22.2. Герцогская чета (часть 10) 60 Глава 23.1. Герцогская чета (часть 11) 61 Глава 23.2. Герцогская чета (часть 11) 62 Глава 24.1. Герцогская чета (часть 12) 63 Глава 24.2. Герцогская чета (часть 12) 64 Глава 25.1. Разногласие (часть 1) 65 Глава 25.2. Разногласие (часть 1) 66 Глава 26.1. Разногласие (часть 2) 67 Глава 26.2. Разногласие (часть 2) 68 Глава 27.1. Разногласие (часть 3) 69 Глава 27.2. Разногласие (часть 3) 70 Глава 28.1. Разногласие (часть 4) 71 Глава 28.2. Разногласие (часть 4) 72 Глава 29.1. Разногласие (часть 5) 73 Глава 29.2. Разногласие (часть 5) 74 Глава 30.1. Дамиан (часть 1) 75 Глава 30.2. Дамиан (часть 1) 76 Глава 31.1. Дамиан (часть 2) 77 Глава 31.2. Дамиан (часть 2) 78 Глава 32.1. Дамиан (часть 3) 79 Глава 32.2. Дамиан (часть 3) 80 Глава 33.1. Дамиан (часть 4) 81 Глава 33.2. Дамиан (часть 4) 82 Глава 34.1. Дамиан (часть 5) 83 Глава 34.2. Дамиан (часть 5) 84 Глава 35.1. Отец и сын (часть 1) 85 Глава 35.2. Отец и сын (часть 1) 86 Глава 36.1. Отец и сын (часть 2) 87 Глава 36.2. Отец и сын (часть 2) 88 Глава 37.1. Отец и сын (часть 3) 89 Глава 37.2. Отец и сын (часть 3) 90 Глава 38.1. Отец и сын (часть 4) 91 Глава 38.2. Отец и сын (часть 4) 92 Глава 39.1. Любовь, понимание и семья (часть 1) 93 Глава 39.2. Любовь, понимание и семья (часть 1) 94 Глава 40.1. Любовь, понимание и семья (часть 2) 95 Глава 40.2. Любовь, понимание и семья (часть 2) 96 Глава 41.1. Любовь, понимание и семья (часть 3) 97 Глава 41.2. Любовь, понимание и семья (часть 3) 98 Глава 42.1. Любовь, понимание и семья (часть 4) 99 Глава 42.2. Любовь, понимание и семья (часть 4) 100 Глава 43.1. Любовь, понимание и семья (часть 5) 101 Глава 43.2. Любовь, понимание и семья (часть 5) 102 Глава 44.1. Любовь, понимание и семья (часть 6) 103 Глава 44.2. Любовь, понимание и семья (часть 6) 104 Глава 45.1. Любовь, понимание и семья (часть 7) 105 Глава 45.2. Любовь, понимание и семья (часть 7) 106 Глава 46.1. Правда и ложь (часть 1) 107 Глава 46.2. Правда и ложь (часть 1) 108 Глава 47.1. Правда и ложь (часть 2) 109 Глава 47.2. Правда и ложь (часть 2) 110 Глава 48.1. Правда и ложь (часть 3) 111 Глава 48.2. Правда и ложь (часть 3) 112 Глава 49.1. Правда и ложь (часть 4) 113 Глава 49.2. Правда и ложь (часть 4) 114 Глава 50.1. Правда и ложь (часть 5) 115 Глава 50.2. Правда и ложь (часть 5) 116 Глава 51.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 1) 117 Глава 51.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 1) 118 Глава 52.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 2) 119 Глава 52.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 2) 120 Глава 53.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 3) 121 Глава 53.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 3) 122 Глава 54.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 4) 123 Глава 54.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 4) 124 Глава 55.1. В столицу (часть 1) 125 Глава 55.2. В столицу (часть 1) 126 Глава 56.1. В столицу (часть 2) 127 Глава 56.2. В столицу (часть 2) 128 Глава 57.1. В столицу (часть 3) 129 Глава 57.2. В столицу (часть 3) 130 Глава 58.1. Столичное высшее общество (часть 1) 131 Глава 58.2. Столичное высшее общество (часть 1) 132 Глава 59.1. Столичное высшее общество (часть 2) 133 Глава 59.2. Столичное высшее общество (часть 2) 134 Глава 60.1. Столичное высшее общество (часть 3) 135 Глава 60.2. Столичное высшее общество (часть 3) 136 Глава 61.1. Столичное высшее общество (часть 4) 137 Глава 61.2. Столичное высшее общество (часть 4) 138 Глава 62.1. Столичное высшее общество (часть 5) 139 Глава 62.2. Столичное высшее общество (часть 5) 140 Глава 63.1. Столичное высшее общество (часть 6) 141 Глава 63.2. Столичное высшее общество (часть 6) 142 Глава 64.1. Столичное высшее общество (часть 7) 143 Глава 64.2. Столичное высшее общество (часть 7) 144 Побочная история. В другом будущем. Филипп 145 Глава 65.1. Столичное высшее общество [2] (часть 1) 146 Глава 65.2. Столичное высшее общество [2] (часть 1) 147 Глава 66.1. Столичное высшее общество [2] (часть 2) 148 Глава 66.2. Столичное высшее общество [2] (часть 2) 149 Глава 67.1. Столичное высшее общество [2] (часть 3) 150 Глава 67.2. Столичное высшее общество [2] (часть 3) 151 Глава 68.1. Столичное высшее общество [2] (часть 4) 152 Глава 68.2. Столичное высшее общество [2] (часть 4) 153 Глава 69.1. Столичное высшее общество [2] (часть 5) 154 Глава 69.2. Столичное высшее общество [2] (часть 5) 155 Глава 70.1. Герцогиня Вивиан (часть 1) 156 Глава 70.2. Герцогиня Вивиан (часть 1) 157 Глава 71.1. Герцогиня Вивиан (часть 2) 158 Глава 71.2. Герцогиня Вивиан (часть 2) 159 Глава 71.3. Герцогиня Вивиан (часть 2) 160 Глава 72.1. Герцогиня Вивиан (часть 3) 161 Глава 72.2. Герцогиня Вивиан (часть 3) 162 Глава 73.1. Герцогиня Вивиан (часть 4) 163 Глава 73.2. Герцогиня Вивиан (часть 4) 164 Глава 74.1. Встреча людей (часть 1) 165 Глава 74.2. Встреча людей (часть 1) 166 Глава 74.3. Встреча людей (часть 1) 167 Глава 75.1. Встреча людей (часть 2) 168 Глава 75.2. Встреча людей (часть 2) 169 Глава 76.1. Встреча людей (часть 3) 170 Глава 76.2. Встреча людей (часть 3) 171 Глава 77.1. Встреча людей (часть 4) 172 Глава 77.2. Встреча людей (часть 4) 173 Глава 78.1. Встреча людей (часть 5) 174 Глава 78.2. Встреча людей (часть 5) 175 Глава 78.3. Встреча людей (часть 5) 176 Глава 79.1. Реализация (часть 1) 177 Глава 79.2. Реализация (часть 1) 178 Глава 80.1. Реализация (часть 2) 179 Глава 80.2. Реализация (часть 2) 180 Глава 81.1. Реализация (часть 3) 181 Глава 81.2. Реализация (часть 3) 182 Глава 82.1. Реализация (часть 4) 183 Глава 82.2. Реализация (часть 4) 184 Глава 83.1. Реализация (часть 5) 185 Глава 83.2. Реализация (часть 5) 186 Глава 84.1. Воспоминания о матери (часть 1) 187 Глава 84.2. Воспоминания о матери (часть 1) 188 Глава 85.1. Воспоминания о матери (часть 2) 189 Глава 85.2. Воспоминания о матери (часть 2) 190 Глава 86.1. Воспоминания о матери (часть 3) 191 Глава 86.2. Воспоминания о матери (часть 3) 192 Глава 86.3. Воспоминания о матери (часть 3) 193 Глава 87.1. Воспоминания о матери (часть 4) 194 Глава 87.2. Воспоминания о матери (часть 4) 195 Глава 88.1. Воспоминания о матери (часть 5) 196 Глава 88.2. Воспоминания о матери (часть 5) 197 Глава 89.1. Воспоминания о матери (часть 6) 198 Глава 89.2. Воспоминания о матери (часть 6) 199 Глава 90.1. Я люблю тебя (часть 1) 200 Глава 90.2. Я люблю тебя (часть 1) 201 Глава 91.1. Я люблю тебя (часть 2) 202 Глава 91.2. Я люблю тебя (часть 2) 203 Глава 92.1. Я люблю тебя (часть 3) 204 Глава 92.2. Я люблю тебя (часть 3) 205 Глава 92.3. Я люблю тебя (часть 3) 206 Глава 93.1. Я люблю тебя (часть 4) 207 Глава 93.2. Я люблю тебя (часть 4) 208 Глава 94.1. Я люблю тебя (часть 5) 209 Глава 94.2. Я люблю тебя (часть 5) 210 Глава 95. Я люблю тебя (часть 6) 211 Глава 96.1. После (часть 1) 212 Глава 96.2. После (часть 1) 213 Глава 97.1. После (часть 2) 214 Глава 97.2. После (часть 2) 215 Глава 98.1. После (часть 3) 216 Глава 98.2. После (часть 3) 217 Глава 99.1. После (часть 4) 218 Глава 99.2. После (часть 4) 219 Глава 100.1. После (часть 5) 220 Глава 100.2. После (часть 5) 221 Глава 101.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 1) 222 Глава 101.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 1) 223 Глава 102.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 2) 224 Глава 102.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 2) 225 Глава 103.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 3) 226 Глава 103.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 3) 227 Глава 104.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 4) 228 Глава 104.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 4) 229 Глава 105.1. Переговоры (часть 1) 230 Глава 105.2. Переговоры (часть 1) 231 Глава 106.1. Переговоры (часть 2) 232 Глава 106.2. Переговоры (часть 2) 233 Глава 107.1. Переговоры (часть 3) 234 Глава 107.2. Переговоры (часть 3) 235 Глава 108.1. Переговоры (часть 4) 236 Глава 108.2. Переговоры (часть 4) 237 Глава 109.1. Всё так, как должно быть (часть 1) 238 Глава 109.2. Всё так, как должно быть (часть 1) 239 Глава 109.3. Всё так, как должно быть (часть 1) 240 Глава 110.1. Всё так, как должно быть (часть 2) 241 Глава 110.2. Всё так, как должно быть (часть 2) 242 Глава 111.1. Мирная повседневная жизнь (часть 1) 243 Глава 111.2. Мирная повседневная жизнь (часть 1) 244 Глава 112.1. Мирная повседневная жизнь (часть 2) 245 Глава 112.2. Мирная повседневная жизнь (часть 2) 246 Глава 113.1. Мирная повседневная жизнь (часть 3) 247 Глава 113.2. Мирная повседневная жизнь (часть 3) 248 Глава 114.1. Начало и Конец (часть 1) 249 Глава 114.2. Начало и Конец (часть 1) 250 Глава 114.3. Начало и Конец (часть 1) 251 Глава 115.1. Начало и Конец (часть 2) 252 Глава 115.2. Начало и Конец (часть 2) 253 Глава 116.1. Начало и Конец (часть 3) 254 Глава 116.2. Начало и Конец (часть 3) 255 Глава 117.1. Начало и Конец (часть 4) 256 Глава 117.2. Начало и Конец (часть 4) 257 Глава 117.3. Начало и Конец (часть 4) 258 Глава 118.1. Начало и Конец (часть 5) 259 Глава 118.2. Начало и Конец (часть 5) 260 Глава 119.1. Начало и Конец (часть 6) 261 Глава 119.2. Начало и Конец (часть 6) 262 Глава 120.1. Начало и Конец (часть 7) 263 Глава 120.2. Начало и Конец (часть 7) 264 Глава 120.3. Начало и Конец (часть 7) 265 Глава 121.1. Эпилог (часть 1) 266 Глава 121.2. Эпилог (часть 1) 267 Глава 122.1. Эпилог (часть 2) 268 Глава 122.2. Эпилог (часть 2) 269 Глава 123.1. Эпилог (часть 3) 270 Глава 123.2. Эпилог (часть 3) 271 Глава 124.1. Эпилог (часть 4) 272 Глава 124.2. Эпилог (часть 4) 273 Сайд Стори 1.1. Дамиан 274 Сайд Стори 1.2. Дамиан 275 Сайд Стори 1.3. Дамиан 276 Сайд Стори 1.4. Дамиан 277 Сайд Стори 1.5. Дамиан 278 Сайд Стори 1.6. Дамиан 279 Сайд Стори 1.7. Дамиан 280 Сайд Стори 1.8. Дамиан 281 Сайд Стори 1.9. Дамиан 282 Сайд Стори 1.10. Дамиан 283 Сайд Стори 1.11. Дамиан 284 Сайд Стори 1.12. Дамиан 285 Сайд Стори 1.13. Дамиан 286 Сайд Стори 2.1. В другом будущем – Хьюго 287 Сайд Стори 2.2. В другом будущем – Хьюго 288 Сайд Стори 3.1. Долго и счастливо 289 Сайд Стори 3.2. Долго и счастливо 290 Сайд Стори 3.3. Долго и счастливо 291 Сайд Стори 3.4. Долго и счастливо 292 Сайд Стори 3.5. Долго и счастливо 293 Сайд Стори 3.6. Долго и счастливо 294 Сайд Стори 3.7. Долго и счастливо 295 Сайд Стори 3.8. Долго и счастливо 296 Сайд Стори 3.9. Долго и счастливо 297 Сайд Стори 3.10. Долго и счастливо 298 Сайд Стори 3.11. Долго и счастливо 299 Сайд Стори 3.12. Долго и счастливо 300 Сайд Стори 3.13. Долго и счастливо 301 Сайд Стори 4.1. Повседневная жизнь герцогской четы 302 Сайд стори 4.2. Повседневная жизнь герцогской четы 303 Сайд Стори 4.3. Повседневная жизнь герцогской четы 304 Сайд Стори 4.4. Повседневная жизнь герцогской четы 305 Сайд Стори 4.5. Повседневная жизнь герцогской четы 306 Сайд Стори 4.6. Повседневная жизнь герцогской четы 307 Сайд Стори 5.1. Где встречаются сон и реальность 308 Сайд Стори 5.2. Где встречаются сон и реальность 309 Сайд Стори 5.3. Где встречаются сон и реальность 310 Сайд Стори 5.4. Где встречаются сон и реальность 311 Сайд Стори 5.5. Где встречаются сон и реальность 312 Сайд Стори 6. В другом будущем – Дамиан 313 Сайд Стори 7.1. Начало всех историй 314 Сайд Стори 7.2. Начало всех историй 315 Сайд Стори 7.3. Начало всех историй 316 Сайд Стори 7.4. Начало всех историй 317 Сайд Стори 7.5. Начало всех историй 318 Сайд Стори 7.6. Начало всех историй

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.