128 / 318

Последовавшая затем дискуссия была неофициальной, но с участием более важных персон, и, глядя на лица вовлечённых людей, это было почти как заседание Кабинета министров.

После того, как продолжительное обсуждение закончилось, Хьюго встал и похлопал по плечу привлекательного мужчину, который стоял в стороне, и вёл себя так, как будто он ничего не знал в течение некоторого времени.

 – Ты очень много работал.

Этот привлекательный мужчина, Рой, усмехнулся, как бы говоря, что всё именно так и есть. Когда Хьюго ушёл, Квизу было невыносимо видеть Роя, который то и дело поглядывал на дверь, словно собака, поджидающая хозяина.

 – Сэр Кротин, неужели ты действительно не заинтересован в том, чтобы стать моим рыцарем?

 – Вовсе нет.

Сначала, когда герцог Таран сказал, что поставит рядом с ним рыцаря эскорта, Квиз был немного недоволен тем, что прежний статус рыцаря был таким же, как у простолюдина.

Более того, это был человек без манер и невероятно дерзкий. Если бы не тот факт, что Рой был близким соратником и бывшим телохранителем герцога Тарана, Квиз прогнал бы его прочь.

Однако с течением времени его ценность была выявлена. В прошлом году количество раз, когда жизнь Квиза была спасена благодаря сэру Кротину, было многочисленным. На глазах у сэра Кротина убийцы, пытавшиеся бежать, были пойманы и перебиты как букашки.

Зная о его невероятном мастерстве, Квиз на каждом шагу пытался соблазнить Кротина стать его рыцарем, но тот даже не выглядел так, будто задумывался об этом.

 – А в чём же причина? Если ты станешь моим рыцарем, то сможешь получить больше власти и денег, чем получаешь сейчас. Ты совсем этого не хочешь?

 – Меня это не очень волнует.

 – Тогда что же ты получаешь от герцога? Это потому, что ты восхищаешься им как рыцарем?

 – Есть и более реальная причина. Мой господин позволяет мне драться на дуэли.

 – Дуэль? Разве это не то, что вы можете сделать где угодно?

 – Только с моим господином я могу сражаться в полную силу, не заботясь о том, что мой противник может пострадать. Я не могу так веселиться в другом месте.

 – ... Понятно.

Квиз почувствовал лёгкое раздражение. Кротин был очень искусен, и никто из его рыцарей не мог выдержать против него больше дюжины раундов. Тем не менее было очевидно, что Кротин контролировал свой темп и настраивал свою силу, чтобы соответствовать противникам.

Это было большим потрясением для Квиза, который всегда гордился тем, что рядом с ним находятся лучшие рыцари. Но вскоре он признал, что дело было не в том, что его рыцари были слабы, а в том, что Кротин был ужасно силён.

"Неужели Таран Кон так силён?"

Квиз много раз лично видел, как герцог Таран сражается с мечом на поле боя. Он знал, что это было великолепно, но так как битва была настолько однобокой, словно Тигр среди овец, он не мог точно сказать степень мастерства герцога.

"И теперь, когда я думаю об этом, я никогда не видел дуэли Тарана с кем-либо с тех пор".

Герцог Таран поднимал меч только тогда, когда убивал своего врага. Если подумать, то это было просто ужасно. Воины любили хвастаться своей силой, но герцог не делал этого, хотя и был рыцарем.

Возможно, именно поэтому, когда Квиз оказывался лицом к лицу с герцогом без меча, он иногда забывал, что герцог – рыцарь.

 – А кто победит, если ты будешь драться на дуэли? Ты когда-нибудь побеждал хотя бы с натяжкой? – спросил Квиз.

Рой закатил глаза и расхохотался. Присутствовавшие уже немного привыкли к беззаботному и грубому отношению Роя к принцу, так что у них не было никакой внешней реакции.

 – Побеждал? Кто? Я? Это моя цель в жизни. Хотя я не знаю, Может ли это когда-нибудь быть достигнуто.

 – Ты хочешь сказать, что никогда раньше не побеждал?

 – Честно говоря, мой лорд не слишком увлекается нашими дуэлями. Видимо, это раздражает. Он говорит, зачем ему напрягаться ради того, кого он не может убить.

 – …

 – Иногда мой господин даже не позволяет мне обнажить меч. Я должен быть осторожен, прежде чем размахивать мечом.

 – ... Почему же?

 – Потому что он может быть в плохом настроении. В таком случае, я просто получаю избиение вместо битвы или чего-то ещё.

 – ... Даже с таким обращением тебе там нравится?

 – Это значит, что я один из немногих людей, которым доверяет мой господин.

 – Ты так решил из-за того, что тебя избивают?

 – Это и есть доказательство доверия. Мой лорд скорее убьёт кого-нибудь, чем будет мучиться, избивая его.

Квизу больше нечего было сказать. В любом случае, это был неожиданный итог. Герцог Таран обладал гораздо более гнусным характером, чем тот, которым он славился.

 * * *

 – Таран Кон!

Хьюго остановился и обернулся. Владелец голоса, который звал его, быстро подошёл к нему.

 – Если у Вас есть немного времени, не могли бы Вы немного меня сопровождать?

Молодой человек с приветливой улыбкой был графом Дэвидом Рамисом. Когда он достиг совершеннолетия как старший сын герцога Рамиса, парень получил часть имущества своего отца вместе с титулом графа. Он также был шурином наследного принца.

Как только Квиз сядет на трон, Дэвид наверняка поднимется в центр власти в будущем.

Дэвид был ровесником Хьюго. Однако между ними существовала огромная разница. Хьюго был герцогом и главой своей семьи, в то время как Дэвид был всего лишь наследником герцога.

Поэтому то, что Дэвид назвал Хьюго "Таран Кон", было очень грубым поступком. Чтобы иметь возможность называть Хьюго так, ты должен был, по крайней мере, быть герцогом. И даже герцогу приходилось обращаться к Хьюго с подобающими почестями.

Даже формально положение герцога Тарана было подчинено королевскому обращению. Хьюго видел Дэвида насквозь.

Внешне он улыбался дружелюбно, но внутренне был полон соперничества.

Новичок. Хьюго усмехнулся про себя, но внешне выражение его лица оставалось неизменно каменным.

 – Я не думаю, что смогу приспособиться, – ответил Хьюго, мельком взглянув на Дэвида и его последователей, которые липли к нему, как хвост. Во всяком случае, Хьюго подумал о лице герцога Рамиса и обошёлся с ними достаточно вежливо.

 – Ха-ха. О чём Вы говорите? Я уверен, что если Кон будет с нами, то повод будет сиять ещё больше.

 – Я имею в виду, что беспокоюсь о том, что только я буду сиять.

Не было никого, кто не мог бы понять смысл этого саркастического замечания. Глаза Дэвида расширились от смущения, а уши покраснели.

Это был первый раз, когда ему так откровенно отказали. Люди вокруг Дэвида всегда старались доказать ему свою преданность, потому что он был готов стать следующим герцогом.

 – Ха-ха-ха, как я уже слышал, Вы очень откровенный человек. Не будете ли Вы любезны поделиться со мной вашим ценным мнением?

 – Узнай это от своего отца. Если твоему отцу нечего сказать, приходи и найди меня.

Герцог Таран внезапно развернулся и зашагал прочь, чтобы Дэвид больше не мог его удерживать. Тот сжал кулаки от унижения, и его последователи, почувствовав настроение Дэвида, начали украдкой почёсывать ему спину (1).

 – Я слышал, что он рыцарь, но как грубо.

 – Было бы ещё вреднее, если бы он пошёл на нашу встречу.

Дэвид широко улыбнулся.

 – Даже если он и рыцарь по рождению, он отличный человек. Вот почему Его Высочество кронпринц так доверяет ему, – сказал он.

 – И всё же, разве его можно сравнить со старейшиной? Разве старейшина не отец будущей королевы этого народа? Если смотреть дальше, сэр станет дядей того, кто взойдёт на трон этой нации.

Дэвид улыбнулся, довольный лестью своего спутника.

"Действительно. Как бы высокомерно он ни вёл себя, герцог Таран не может превзойти моего отца. Ведь мы крепко связаны с Его Высочеством кровными узами".

Хьюго вообще плевать хотел на Дэвида, но тот сгорал от соперничества с герцогом Тараном. Было много дворян с более высоким статусом и властью, чем Дэвид. Но все они были старшими, хорошо развитыми в свои годы.

Поэтому в возрасте Дэвида не было соперников, кроме герцога Тарана. И хотя тот был одного возраста с Дэвидом, он уже был герцогом. Он приобрёл известность на поле боя, и был очень известен тем, как наследный принц прошёл через многое, чтобы заполучить его.

Даже его отец превозносил герцога Тарана до небес. Отец несколько раз предупреждал Дэвида, что герцог носит шкуру медведя, но на самом деле он лис, и надо быть осторожным в своих словах и поступках перед ним.

Дэвид ответил утвердительно, но внутренне усмехнулся. Он был очень недоволен тем, что всякий раз, когда появлялся герцог Таран, всё внимание переключалось на него. Что такого замечательного было в том, что он несколько раз взмахнул мечом на поле боя?

Если бы Дэвид хоть раз увидел герцога Тарана на поле боя, он бы не подумал об этом, но всю прошлую войну он был в безопасности в тылу.

"Что бы там ни было, он всего лишь невежественный рыцарь".

Дэвид был полон беспочвенной уверенности.

_____________________________________________

1. Не стоит принимать это всерьёз. Это означает одно – льстить.

http://erolate.com/book/698/11945

128 / 318

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Пролог 2 Глава 1.1. Восемнадцать лет 3 Глава 1.2. Восемнадцать лет 4 Глава 1.3. Восемнадцать лет 5 Глава 2.1. Женитесь на мне? (часть 1) 6 Глава 2.2. Женитесь на мне? (часть 1) 7 Глава 3.1. Женитесь на мне? (часть 2) 8 Глава 3.2. Женитесь на мне? (часть 2) 9 Глава 3.3. Женитесь на мне? (часть 2) 10 Глава 4.1. Женитесь на мне? (часть 2) 11 Глава 4.2. Женитесь на мне? (часть 2) 12 Глава 4.3. Женитесь на мне? (часть 2) 13 Глава 5.1. Женитесь на мне? (часть 3) 14 Глава 5.2. Женитесь на мне? (часть 3) 15 Глава 5.3. Женитесь на мне? (часть 3) 16 Глава 6.1. Женитесь на мне? (часть 4) 17 Глава 6.2. Женитесь на мне? (часть 4) 18 Глава 6.3. Женитесь на мне? (часть 4) 19 Глава 7.1. Первая ночь (часть 1) 20 Глава 7.2. Первая ночь (часть 1) 21 Глава 7.3. Первая ночь (часть 1) 22 Глава 8.1. Первая ночь (часть 2) 23 Глава 8.2. Первая ночь (часть 2) 24 Глава 8.3. Первая ночь (часть 2) 25 Глава 9.1. Первая ночь (часть 3) 26 Глава 9.2. Первая ночь (часть 3) 27 Глава 9.3. Первая ночь (часть 3) 28 Глава 10.1. Северная территория (часть 1) 29 Глава 10.2. Северная территория (часть 1) 30 Глава 10.3. Северная территория (часть 1) 31 Глава 11.1. Северная территория (часть 2) 32 Глава 11.2. Северная территория (часть 2) 33 Глава 11.3. Северная территория (часть 2) 34 Глава 12.1. Северная территория (часть 3) 35 Глава 12.2. Северная территория (часть 3) 36 Глава 12.3. Северная территория (часть 3) 37 Глава 13.1. Герцогская чета (часть 1) 38 Глава 13.2. Герцогская чета (часть 1) 39 Глава 13.3. Герцогская чета (часть 1) 40 Глава 14.1. Герцогская чета (часть 2) 41 Глава 14.2. Герцогская чета (часть 2) 42 Глава 14.3. Герцогская чета (часть 2) 43 Глава 15.1. Герцогская чета (часть 3) 44 Глава 15.2. Герцогская чета (часть 3) 45 Глава 15.3. Герцогская чета (часть 3) 46 Глава 16.1. Герцогская чета (часть 4) 47 Глава 16.2. Герцогская чета (часть 4) 48 Глава 17.1. Герцогская чета (часть 5) 49 Глава 17.2. Герцогская чета (часть 5) 50 Глава 18.1. Герцогская чета (часть 6) 51 Глава 18.2. Герцогская чета (часть 6) 52 Глава 19.1. Герцогская чета (часть 7) 53 Глава 19.2. Герцогская чета (часть 7) 54 Глава 20.1. Герцогская чета (часть 8) 55 Глава 20.2. Герцогская чета (часть 8) 56 Глава 21.1. Герцогская чета (часть 9) 57 Глава 21.2. Герцогская чета (часть 9) 58 Глава 22.1. Герцогская чета (часть 10) 59 Глава 22.2. Герцогская чета (часть 10) 60 Глава 23.1. Герцогская чета (часть 11) 61 Глава 23.2. Герцогская чета (часть 11) 62 Глава 24.1. Герцогская чета (часть 12) 63 Глава 24.2. Герцогская чета (часть 12) 64 Глава 25.1. Разногласие (часть 1) 65 Глава 25.2. Разногласие (часть 1) 66 Глава 26.1. Разногласие (часть 2) 67 Глава 26.2. Разногласие (часть 2) 68 Глава 27.1. Разногласие (часть 3) 69 Глава 27.2. Разногласие (часть 3) 70 Глава 28.1. Разногласие (часть 4) 71 Глава 28.2. Разногласие (часть 4) 72 Глава 29.1. Разногласие (часть 5) 73 Глава 29.2. Разногласие (часть 5) 74 Глава 30.1. Дамиан (часть 1) 75 Глава 30.2. Дамиан (часть 1) 76 Глава 31.1. Дамиан (часть 2) 77 Глава 31.2. Дамиан (часть 2) 78 Глава 32.1. Дамиан (часть 3) 79 Глава 32.2. Дамиан (часть 3) 80 Глава 33.1. Дамиан (часть 4) 81 Глава 33.2. Дамиан (часть 4) 82 Глава 34.1. Дамиан (часть 5) 83 Глава 34.2. Дамиан (часть 5) 84 Глава 35.1. Отец и сын (часть 1) 85 Глава 35.2. Отец и сын (часть 1) 86 Глава 36.1. Отец и сын (часть 2) 87 Глава 36.2. Отец и сын (часть 2) 88 Глава 37.1. Отец и сын (часть 3) 89 Глава 37.2. Отец и сын (часть 3) 90 Глава 38.1. Отец и сын (часть 4) 91 Глава 38.2. Отец и сын (часть 4) 92 Глава 39.1. Любовь, понимание и семья (часть 1) 93 Глава 39.2. Любовь, понимание и семья (часть 1) 94 Глава 40.1. Любовь, понимание и семья (часть 2) 95 Глава 40.2. Любовь, понимание и семья (часть 2) 96 Глава 41.1. Любовь, понимание и семья (часть 3) 97 Глава 41.2. Любовь, понимание и семья (часть 3) 98 Глава 42.1. Любовь, понимание и семья (часть 4) 99 Глава 42.2. Любовь, понимание и семья (часть 4) 100 Глава 43.1. Любовь, понимание и семья (часть 5) 101 Глава 43.2. Любовь, понимание и семья (часть 5) 102 Глава 44.1. Любовь, понимание и семья (часть 6) 103 Глава 44.2. Любовь, понимание и семья (часть 6) 104 Глава 45.1. Любовь, понимание и семья (часть 7) 105 Глава 45.2. Любовь, понимание и семья (часть 7) 106 Глава 46.1. Правда и ложь (часть 1) 107 Глава 46.2. Правда и ложь (часть 1) 108 Глава 47.1. Правда и ложь (часть 2) 109 Глава 47.2. Правда и ложь (часть 2) 110 Глава 48.1. Правда и ложь (часть 3) 111 Глава 48.2. Правда и ложь (часть 3) 112 Глава 49.1. Правда и ложь (часть 4) 113 Глава 49.2. Правда и ложь (часть 4) 114 Глава 50.1. Правда и ложь (часть 5) 115 Глава 50.2. Правда и ложь (часть 5) 116 Глава 51.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 1) 117 Глава 51.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 1) 118 Глава 52.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 2) 119 Глава 52.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 2) 120 Глава 53.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 3) 121 Глава 53.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 3) 122 Глава 54.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 4) 123 Глава 54.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 4) 124 Глава 55.1. В столицу (часть 1) 125 Глава 55.2. В столицу (часть 1) 126 Глава 56.1. В столицу (часть 2) 127 Глава 56.2. В столицу (часть 2) 128 Глава 57.1. В столицу (часть 3) 129 Глава 57.2. В столицу (часть 3) 130 Глава 58.1. Столичное высшее общество (часть 1) 131 Глава 58.2. Столичное высшее общество (часть 1) 132 Глава 59.1. Столичное высшее общество (часть 2) 133 Глава 59.2. Столичное высшее общество (часть 2) 134 Глава 60.1. Столичное высшее общество (часть 3) 135 Глава 60.2. Столичное высшее общество (часть 3) 136 Глава 61.1. Столичное высшее общество (часть 4) 137 Глава 61.2. Столичное высшее общество (часть 4) 138 Глава 62.1. Столичное высшее общество (часть 5) 139 Глава 62.2. Столичное высшее общество (часть 5) 140 Глава 63.1. Столичное высшее общество (часть 6) 141 Глава 63.2. Столичное высшее общество (часть 6) 142 Глава 64.1. Столичное высшее общество (часть 7) 143 Глава 64.2. Столичное высшее общество (часть 7) 144 Побочная история. В другом будущем. Филипп 145 Глава 65.1. Столичное высшее общество [2] (часть 1) 146 Глава 65.2. Столичное высшее общество [2] (часть 1) 147 Глава 66.1. Столичное высшее общество [2] (часть 2) 148 Глава 66.2. Столичное высшее общество [2] (часть 2) 149 Глава 67.1. Столичное высшее общество [2] (часть 3) 150 Глава 67.2. Столичное высшее общество [2] (часть 3) 151 Глава 68.1. Столичное высшее общество [2] (часть 4) 152 Глава 68.2. Столичное высшее общество [2] (часть 4) 153 Глава 69.1. Столичное высшее общество [2] (часть 5) 154 Глава 69.2. Столичное высшее общество [2] (часть 5) 155 Глава 70.1. Герцогиня Вивиан (часть 1) 156 Глава 70.2. Герцогиня Вивиан (часть 1) 157 Глава 71.1. Герцогиня Вивиан (часть 2) 158 Глава 71.2. Герцогиня Вивиан (часть 2) 159 Глава 71.3. Герцогиня Вивиан (часть 2) 160 Глава 72.1. Герцогиня Вивиан (часть 3) 161 Глава 72.2. Герцогиня Вивиан (часть 3) 162 Глава 73.1. Герцогиня Вивиан (часть 4) 163 Глава 73.2. Герцогиня Вивиан (часть 4) 164 Глава 74.1. Встреча людей (часть 1) 165 Глава 74.2. Встреча людей (часть 1) 166 Глава 74.3. Встреча людей (часть 1) 167 Глава 75.1. Встреча людей (часть 2) 168 Глава 75.2. Встреча людей (часть 2) 169 Глава 76.1. Встреча людей (часть 3) 170 Глава 76.2. Встреча людей (часть 3) 171 Глава 77.1. Встреча людей (часть 4) 172 Глава 77.2. Встреча людей (часть 4) 173 Глава 78.1. Встреча людей (часть 5) 174 Глава 78.2. Встреча людей (часть 5) 175 Глава 78.3. Встреча людей (часть 5) 176 Глава 79.1. Реализация (часть 1) 177 Глава 79.2. Реализация (часть 1) 178 Глава 80.1. Реализация (часть 2) 179 Глава 80.2. Реализация (часть 2) 180 Глава 81.1. Реализация (часть 3) 181 Глава 81.2. Реализация (часть 3) 182 Глава 82.1. Реализация (часть 4) 183 Глава 82.2. Реализация (часть 4) 184 Глава 83.1. Реализация (часть 5) 185 Глава 83.2. Реализация (часть 5) 186 Глава 84.1. Воспоминания о матери (часть 1) 187 Глава 84.2. Воспоминания о матери (часть 1) 188 Глава 85.1. Воспоминания о матери (часть 2) 189 Глава 85.2. Воспоминания о матери (часть 2) 190 Глава 86.1. Воспоминания о матери (часть 3) 191 Глава 86.2. Воспоминания о матери (часть 3) 192 Глава 86.3. Воспоминания о матери (часть 3) 193 Глава 87.1. Воспоминания о матери (часть 4) 194 Глава 87.2. Воспоминания о матери (часть 4) 195 Глава 88.1. Воспоминания о матери (часть 5) 196 Глава 88.2. Воспоминания о матери (часть 5) 197 Глава 89.1. Воспоминания о матери (часть 6) 198 Глава 89.2. Воспоминания о матери (часть 6) 199 Глава 90.1. Я люблю тебя (часть 1) 200 Глава 90.2. Я люблю тебя (часть 1) 201 Глава 91.1. Я люблю тебя (часть 2) 202 Глава 91.2. Я люблю тебя (часть 2) 203 Глава 92.1. Я люблю тебя (часть 3) 204 Глава 92.2. Я люблю тебя (часть 3) 205 Глава 92.3. Я люблю тебя (часть 3) 206 Глава 93.1. Я люблю тебя (часть 4) 207 Глава 93.2. Я люблю тебя (часть 4) 208 Глава 94.1. Я люблю тебя (часть 5) 209 Глава 94.2. Я люблю тебя (часть 5) 210 Глава 95. Я люблю тебя (часть 6) 211 Глава 96.1. После (часть 1) 212 Глава 96.2. После (часть 1) 213 Глава 97.1. После (часть 2) 214 Глава 97.2. После (часть 2) 215 Глава 98.1. После (часть 3) 216 Глава 98.2. После (часть 3) 217 Глава 99.1. После (часть 4) 218 Глава 99.2. После (часть 4) 219 Глава 100.1. После (часть 5) 220 Глава 100.2. После (часть 5) 221 Глава 101.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 1) 222 Глава 101.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 1) 223 Глава 102.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 2) 224 Глава 102.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 2) 225 Глава 103.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 3) 226 Глава 103.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 3) 227 Глава 104.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 4) 228 Глава 104.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 4) 229 Глава 105.1. Переговоры (часть 1) 230 Глава 105.2. Переговоры (часть 1) 231 Глава 106.1. Переговоры (часть 2) 232 Глава 106.2. Переговоры (часть 2) 233 Глава 107.1. Переговоры (часть 3) 234 Глава 107.2. Переговоры (часть 3) 235 Глава 108.1. Переговоры (часть 4) 236 Глава 108.2. Переговоры (часть 4) 237 Глава 109.1. Всё так, как должно быть (часть 1) 238 Глава 109.2. Всё так, как должно быть (часть 1) 239 Глава 109.3. Всё так, как должно быть (часть 1) 240 Глава 110.1. Всё так, как должно быть (часть 2) 241 Глава 110.2. Всё так, как должно быть (часть 2) 242 Глава 111.1. Мирная повседневная жизнь (часть 1) 243 Глава 111.2. Мирная повседневная жизнь (часть 1) 244 Глава 112.1. Мирная повседневная жизнь (часть 2) 245 Глава 112.2. Мирная повседневная жизнь (часть 2) 246 Глава 113.1. Мирная повседневная жизнь (часть 3) 247 Глава 113.2. Мирная повседневная жизнь (часть 3) 248 Глава 114.1. Начало и Конец (часть 1) 249 Глава 114.2. Начало и Конец (часть 1) 250 Глава 114.3. Начало и Конец (часть 1) 251 Глава 115.1. Начало и Конец (часть 2) 252 Глава 115.2. Начало и Конец (часть 2) 253 Глава 116.1. Начало и Конец (часть 3) 254 Глава 116.2. Начало и Конец (часть 3) 255 Глава 117.1. Начало и Конец (часть 4) 256 Глава 117.2. Начало и Конец (часть 4) 257 Глава 117.3. Начало и Конец (часть 4) 258 Глава 118.1. Начало и Конец (часть 5) 259 Глава 118.2. Начало и Конец (часть 5) 260 Глава 119.1. Начало и Конец (часть 6) 261 Глава 119.2. Начало и Конец (часть 6) 262 Глава 120.1. Начало и Конец (часть 7) 263 Глава 120.2. Начало и Конец (часть 7) 264 Глава 120.3. Начало и Конец (часть 7) 265 Глава 121.1. Эпилог (часть 1) 266 Глава 121.2. Эпилог (часть 1) 267 Глава 122.1. Эпилог (часть 2) 268 Глава 122.2. Эпилог (часть 2) 269 Глава 123.1. Эпилог (часть 3) 270 Глава 123.2. Эпилог (часть 3) 271 Глава 124.1. Эпилог (часть 4) 272 Глава 124.2. Эпилог (часть 4) 273 Сайд Стори 1.1. Дамиан 274 Сайд Стори 1.2. Дамиан 275 Сайд Стори 1.3. Дамиан 276 Сайд Стори 1.4. Дамиан 277 Сайд Стори 1.5. Дамиан 278 Сайд Стори 1.6. Дамиан 279 Сайд Стори 1.7. Дамиан 280 Сайд Стори 1.8. Дамиан 281 Сайд Стори 1.9. Дамиан 282 Сайд Стори 1.10. Дамиан 283 Сайд Стори 1.11. Дамиан 284 Сайд Стори 1.12. Дамиан 285 Сайд Стори 1.13. Дамиан 286 Сайд Стори 2.1. В другом будущем – Хьюго 287 Сайд Стори 2.2. В другом будущем – Хьюго 288 Сайд Стори 3.1. Долго и счастливо 289 Сайд Стори 3.2. Долго и счастливо 290 Сайд Стори 3.3. Долго и счастливо 291 Сайд Стори 3.4. Долго и счастливо 292 Сайд Стори 3.5. Долго и счастливо 293 Сайд Стори 3.6. Долго и счастливо 294 Сайд Стори 3.7. Долго и счастливо 295 Сайд Стори 3.8. Долго и счастливо 296 Сайд Стори 3.9. Долго и счастливо 297 Сайд Стори 3.10. Долго и счастливо 298 Сайд Стори 3.11. Долго и счастливо 299 Сайд Стори 3.12. Долго и счастливо 300 Сайд Стори 3.13. Долго и счастливо 301 Сайд Стори 4.1. Повседневная жизнь герцогской четы 302 Сайд стори 4.2. Повседневная жизнь герцогской четы 303 Сайд Стори 4.3. Повседневная жизнь герцогской четы 304 Сайд Стори 4.4. Повседневная жизнь герцогской четы 305 Сайд Стори 4.5. Повседневная жизнь герцогской четы 306 Сайд Стори 4.6. Повседневная жизнь герцогской четы 307 Сайд Стори 5.1. Где встречаются сон и реальность 308 Сайд Стори 5.2. Где встречаются сон и реальность 309 Сайд Стори 5.3. Где встречаются сон и реальность 310 Сайд Стори 5.4. Где встречаются сон и реальность 311 Сайд Стори 5.5. Где встречаются сон и реальность 312 Сайд Стори 6. В другом будущем – Дамиан 313 Сайд Стори 7.1. Начало всех историй 314 Сайд Стори 7.2. Начало всех историй 315 Сайд Стори 7.3. Начало всех историй 316 Сайд Стори 7.4. Начало всех историй 317 Сайд Стори 7.5. Начало всех историй 318 Сайд Стори 7.6. Начало всех историй

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.