Готовый перевод Lucia / Люсия: Глава 33.1. Дамиан (часть 4)

Анна вернулась с прогулки с полными руками перевязанных верёвкой книг. В эти дни она работала над тем, чтобы найти лекарство для герцогини.

Она прочесала весь книжный магазин и собрала все книги, связанные с лекарственными травами, и ещё попросила владельца книжного магазина связаться с ней, когда появятся книги соответствующей тематики.

Когда Анна прошла через ворота замка и вошла в него, она увидела Дороти, женщину средних лет, с которой она обычно была довольно близка, но и сохраняла определённую дистанцию. Она хотела было повысить голос и поприветствовать Дороти, но поскольку та держалась за какого-то мужчину и рабски суетилась вокруг него, Анна просто уставилась на неё.

"Судя по его одежде, он не похож на человека, занимающего высокое положение..."

Когда они расстались, Анна подошла к Дороти.

 – Кто это был? Я в первый раз его вижу.

 – В первый раз? Ну, он действительно тот, кто полон страсти к путешествиям. Этот человек – доктор герцога.

 – Доктор герцога? Почему я никогда не видела этого человека?

 – Ты недолго пробыла в замке. Мы не слышали от него никаких новостей в течение нескольких лет, затем он вернулся, остался на несколько дней и снова уехал. На этот раз он пробыл здесь почти два или три месяца. Я не знаю, когда он снова уедет.

 – А это нормально, что семейный доктор вот так уходит?

 – Просто наш герцог настолько силён, что ему на самом деле не нужен врач. Мы часто шутим, что самый праздный человек здесь – это доктор герцога. Но здесь нет никого, кто сомневается в его способностях, ведь наш младший почти умер, но выжил благодаря ему.

Хотя Анна и разговаривала с Дороти, та всё время поглядывала в ту сторону, куда исчез Филипп.

На следующий день Анна отправилась к Филиппу в его резиденцию. Это был деревянный дом, угнездившийся в углу внешних стен. Рядом с домом росли толстые деревья, что делало его ещё более отдалённым.

Главный врач должен быть в состоянии прибыть как можно раньше, если возникнет чрезвычайная ситуация, и именно поэтому Анна оставалась в замке. Хотя говорили, что он был главным врачом герцога, Филипп всегда покидал свой пост, чтобы поехать в отпуск, никогда не искал герцога, и его резиденция была далеко.

Так или иначе, казалось, что во всём этом была своя внутренняя история. Некоторое время спустя Анна, наконец, нашла Филиппа, сидящего на стуле во дворе.

 – Здравствуйте, сэр Филипп. Я – Анна, врач герцогини. Я слышала, что доктор герцога был рядом, поэтому пришла встретить Вас и в то же время передать Вам свои приветствия.

Старик с каким-то странным видом медленно наблюдал за Анной, словно изучая её лицо, а потом добродушно улыбнулся.

 – Приятно познакомиться. Вы можете называть меня просто Филипп.

 – Для меня тоже, зовите меня просто Анной.

 – Входите, Вы очень любезный гость. Я принесу Вам чаю.

Дружеский ответ Филиппа заставил немного нервничающую Анну расслабиться, и она последовала за ним в дом.

Они выпили чаю, обменялись несколькими ничего не значащими любезностями и после нескольких слов разговор стал всё больше и больше касаться тем, связанных с медициной. Поскольку они оба были врачами, это была общая тема, о которой они могли говорить весь день. Во время их разговора Анна восхищалась двумя вещами.

Вежливое и элегантное отношение Филиппа и его медицинские знания. Это был случай, когда профессия врача и статус благородного барона сливались безупречно.

Хотя, как врач, Анна больше интересовалась медицинскими знаниями Филиппа.

"Этот человек очень искусен".

Анна не могла угнаться за интеллектом Филиппа. Врачи обычно имеют уникальный метод лечения, который только они сами знают или имеют некоторое представление о болезнях, но когда Филипп говорил, не было ничего, чего бы он ни знал. Или, скорее, он даже предложил бы более легкий метод лечения.

"Если это он... он может знать о симптомах Её Светлости".

С самого начала Анна стремилась получить совет относительно симптомов болезни герцогини. Однако, в отличие от общих болезней, симптомы мадам были личным секретом. Это постоянно беспокоило её совесть как врача, потому что секрет пациента должен быть строго защищён. Даже если бы они были врачами, работающими в одном и том же месте, она не могла бы легко говорить о симптомах.

Даже если Анна посмотрит на другого пациента, она всё равно будет главным врачом герцогини. Это было не то, на что она могла просто закрыть глаза и отрицать.

В конце концов, Анна решила просто изучить как можно больше книг, а затем уехала из дома Филиппа.

Когда Анна возвращалась после встречи с Филиппом, её позвал Джером:

 – Я позвал Вас, потому что мне нужно кое-что сказать. Кажется, Вы сегодня встречались с сэром Филиппом.

 – Я... вы что, следите за мной? – удивилась Анна.

 – Ах, не поймите меня превратно. Под наблюдением находитесь не Вы, Анна, а сэр Филипп.

В прошлом герцог казался весьма недовольным, когда слышал, что сэр Филипп живёт в замке. Его хозяин очень редко раскрывал свои чувства.

Джером не знал подробностей, но он мог сказать, что было что-то ещё, поэтому он поместил больше соглядатаев для наблюдения за Филиппом. Строгое наблюдение Джерома началось некоторое время назад, с того момента, как Филипп прибыл в город Роам. Но Джером не знал, что за Филиппом наблюдает другая пара глаз.

Они были скрытыми охранниками рядом с Дамианом, и одной из их задач было не дать Филиппу приблизиться к Дамиану. Поскольку Дамиан вернулся, Филипп теперь находился под двойным наблюдением.

 – Я не говорю, что Вы не можете встречаться с ним. Вам также не нужно рассказывать мне, о чём Вы говорили. Но Вы не можете позволить сэру Филиппу встретиться с Её Светлостью или сказать ей что-нибудь о нём. Мне было приказано не позволять Её Светлости узнать о существовании сэра Филиппа, – сказал Джером.

Анна хотела спросить о причине. Было много вещей, которые она не могла понять, но Анна была просто врачом. Если те, кто наверху, так говорят, она должна была подчиняться.

 – Если Вы не возражаете против наших встреч, тогда... сэр Филипп – компетентный врач. Можно ли мне попросить совета, как вылечить Её Светлость?

Джером на мгновение задумался.

 – Если так, то всё в порядке. Но Её Светлость должна знать это только как Ваше лечение.

 – ... Я понимаю.

Поскольку находиться под наблюдением её начальства было крайне неудобной мыслью, Анна не искала общества Филиппа в течение нескольких дней. Но когда ей пришло в голову, что Филипп, возможно, отправится в другое путешествие, и они смогут встретиться только в далёком будущем, то занервничала. В конце концов, она вернулась к Филиппу.

 – Анна, добро пожаловать.

Филипп выглядел счастливым, принимая гостя, и выражение его лица было очень добрым. Всю дорогу сюда Анна была полна беспокойства.

Что же он за человек такой, что за ним надо следить? Неужели он совершил великое зло?

Женщина нервничала и боялась, что её втянут в это бессмысленно, но перед лицом гостеприимства Филиппа чувствовала себя излишне виноватой.

"Если бы он сделал что-то плохое, то, конечно, он не был бы просто под наблюдением. Сэр Филипп – врач, но он также и барон, так что это, вероятно, какой-то политический вопрос".

И поэтому впоследствии Анна постоянно навещала Филиппа. Знания врача были практически их собственностью, поэтому Анна стала искренне уважать Филиппа, который учил её свободно.

Что же касается Филиппа, то, поскольку он всегда был один, наличие друга, с которым можно было бы поговорить, делало его жизнь намного более приятной.

Старик отбрасывал свои мысли о скором отъезде и проводил время, беседуя с Анной или иногда выходя с ней из замка и предлагая свои медицинские услуги беднякам.

Отношения между ними были очень похожи на отношения между учителем и учеником.

http://erolate.com/book/698/11896

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь