150 / 318

Карету, направлявшуюся во дворец, сопровождал рыцарь Дин. Карета остановилась у ворот дворца. Чужак с мечом в руках не мог войти во дворец.

Перед дворцом стояла королевская карета, ожидавшая Люсию. Карета, в которой ехала Люсия, должна была стоять наготове и ждать, когда их госпожа выйдет из дома. Люсия пересела в другой экипаж и въехала во дворец.

 – Добро пожаловать, Герцогиня.

 – Благодарю Вас за приглашение, Ваше Королевское Величество.

Увидев, как тепло приняла её Бет, Люсия почувствовала себя странно. Во сне Люсия не могла нормально разговаривать с ней. Она поприветствовала Бет вместе с толпой, но вряд ли Бет её помнила.

Чтобы быть рядом с королевой, нужно было быть на таком же уровне или быть достаточно наглым, чтобы открыто цепляться за неё. И то и другое не относилось к Люсии, которая просто ходила кругами.

"О боже".

Бет с трудом верила слухам, ходившим вокруг герцогини. Она видела много принцесс покойного короля, и не было большой вероятности, что несравненная красота возникнет из королевской родословной.

Тем не менее Принцесса Кэтрин считалась красавицей, но, во-первых, мать Кэтрин была потрясающей женщиной. Когда она была молода, покойная свекровь Бет была известна как самая красивая женщина в королевстве и как наложница покойного короля, она получала его благосклонность дольше всех.

По сравнению с красотой её свекрови, Кэтрин была немного скромнее. Более того, другие принцессы были не так уж и красивы. Дело было не в том, что внешность наложниц покойного короля была плохой, но принцессы в основном походили на своего отца. Поэтому Бет лишь посмеялась над слухами о том, что герцогиня – потрясающая красавица.

Однако герцогиня в действительности сильно отличалась от принцесс, которых видела Бет. Это была не та типичная красота, с которой Бет была знакома. Там было несколько завораживающее очарование, которое бросалось в глаза, и очаровательная свежесть. Эти два образа совершенно не подходили друг другу, но они были гармоничны на герцогине без какой-либо неловкости.

Бет вдруг пришло в голову, что, хотя герцогиня и не была такой уж низкорослой из-за своего стройного телосложения, она прекрасно впишется в мужские объятия. Хотя герцогиня и не была красавицей века, как рассказывали слухи, Бет не могла заставить себя смеяться над этим слухом и называть его полным абсурдом.

Пока готовился ужин, они сидели друг напротив друга на диване и коротко беседовали, пытаясь понять друг друга.

 – Я рада, что Вы здесь. Я давно хотела познакомиться с герцогиней.

 – Для меня также большая честь познакомиться с Вашим Королевским Величеством.

Лицо Люсии слегка покраснело при мысли, что Бет, должно быть, слышала тот слух о ней.

 – Герцогиня очень спокойна. Когда я была примерно в возрасте герцогини, я вся дрожала, не в силах вымолвить ни слова.

Бет была удивлена, что герцогине всего девятнадцать лет. В таком возрасте Бет наслаждалась своим статусом почётной леди, бессмысленно гоняясь за вечеринками.

Выйдя замуж, она была осторожна, чтобы вести себя подобающе своему статусу наследной принцессы, и она стала зрелой после рождения и воспитания ребёнка, но когда Бет была молодой девушкой, Бет была обычной, игривой молодой леди.

 – Я польщена.

 – И Вы немногословны. Точно так же, как Ваш муж. Кон Таран тоже человек немногословный.

 – Прошу прощения. Я не очень хорошо умею говорить.

 – Я не виню Вас. После того, как увидишь так много людей, которым так много нужно сказать, это действительно расслабляет.

Вместо того, чтобы сказать, что Люсию пригласили на званый обед, нужно было сказать, что, скорее, обед был приготовлен, чтобы пригласить именно Люсию. Люсия была единственной гостьей. Атмосфера была хорошая. Еда была превосходной, и разговор был достаточно лёгким.

 – По последним слухам, Кон Таран купил огромное количество драгоценностей для своей жены.

Чтобы продвинуть свои товары, "Ювелирные изделия Сепии" объявили, что герцог Таран был доволен и приобрёл большое количество их товаров. Рекламный эффект был настолько велик, что произошёл быстрый рост продаж ювелирных изделий "Сепии", и было сказано, что заинтересованные стороны ухмылялись от уха до уха.

 – Слухи обычно преувеличены, Ваше Королевское Величество, – Люсия смущённо покраснела.

 – Тем не менее беспочвенные слухи не делают раундов. Когда Вы пригласите меня в свой особняк? Я бы хотела посмотреть на эти драгоценности, о которых ходят слухи.

 – Ваша похвала ошеломляет. Я с радостью сделаю это, Ваше Королевское Величество.

"Воистину, чистый индивидуум".

Большинство людей вокруг Бет говорили только те слова, которые было приятно слышать, и мёд сочился из их губ. Это было неизбежно, когда находишься в центре власти. Итак, чистая атмосфера герцогини глубоко тронула её.

"Рядом со страшным коном Тараном есть такая жена. Может ли герцогиня вообще нормально поговорить с мужем? Не может быть, чтобы кто-то не дрожал от страха перед коном Тараном, верно?"

Бет была немного более заинтересована в их личной жизни.

"А у них есть нормальные супружеские отношения?"

Мог ли герцог с его блестящим послужным списком быть удовлетворён своей чистой женой?

 – Если у Вас есть время, могу я попросить Вас почаще навещать меня в таком состоянии? Временами, находясь взаперти во дворце, чувствуешь себя одиноко.

 – Если меня пригласят, я буду навещать Вас в любое время, Ваше Королевское Величество.

"Они действительно разные..."

Бет вспомнила свою свояченицу, Кэтрин. Кэтрин была похожа на красную розу, от которой исходил очень густой аромат. Бет несколько раз видела, как Квиз беспокоится, потому что Кэтрин тратила королевский бюджет на покупку платьев и украшений.

"Когда я взойду на трон, я должен буду сократить расходы этой соплячки. Иначе этот круг никогда не кончится. Если бы только я мог быстро выдать её замуж".

Бет скептически отнеслась к обещанию своего мужа. Квиз очень заботился о своей единственной кровной сестре. Она была, вероятно, единственной принцессой, с которой обращались должным образом среди дочерей покойного короля, и росла, не испытывая недостатка ни в чём. Итак, она была чрезвычайно гордой, ненавидела проигрывать и была эгоистична.

Кэтрин не была злой, но её личность и привычка говорить то, что было на уме, чтобы чувствовать облегчение, были слишком обременительными. Её слова были грубыми, не принимая во внимание чувства другой стороны, так что Бет была задета довольно много раз словами Кэтрин.

Однако с возрастом Кэтрин стала немного лучше. Когда она была ребёнком, то была неприкасаемым смельчаком. По сравнению с Кэтрин герцогиня была кроткой и скромной. Казалось, она тщательно подбирала слова каждый раз, когда говорила.

"Кон Таран чётко заявил, что никто не должен думать о встрече с герцогиней как сестрой".

Именно это Квиз сказал Бет, когда она сообщила ему, что пригласила герцогиню на ужин. Будь то герцогиня или её свояченица, всё равно всё будет хорошо. Казалось, что они смогут хорошо поладить.

Иногда Бет любила приглашать близких знакомых поесть и поговорить. Чаще всего она приглашала к себе графиню Элвин.

"Я думаю, что эти двое прекрасно поладят..."

Когда она подумала об этом, то почувствовала жалость. Хотя Бет не знала всех женщин, имевших отношение к герцогу Тарану в прошлом, она знала, что графиня Элвин была бывшей любовницей герцога. Так как красота Софии выделялась так сильно, то было много людей, обращающих на неё внимание, и Бет слышала об этом, пока дворянки сплетничали.

"Было бы лучше, если бы они по возможности не встречались".

Бет задалась вопросом, как много герцогиня знает о прошлых женщинах герцога.

 – Как насчёт того, чтобы пойти в розовый дворец и выпить чаю? – предположила Бет. – В последнее время цветы в розовом дворце находятся в полном цвету. Я слышала, что герцогиня пробыла там некоторое время. Так что вы очень хорошо знаете красоту розового дворца.

 – Цветы не цвели во время моего пребывания, следовательно, нельзя было испытать это. Благодаря Вашему Королевскому Величеству сегодня я впервые получу возможность увидеть его.

 – Вот это да. Неужели? Тогда это здорово.

Они вдвоём поднялись со своих мест. Подкрепиться можно будет в розовом дворце.

* * *

Как всегда, Король и герцог Таран были заняты обсуждением лёгкой темы после обеда. Вошёл Великий камергер.

 – Ваше Величество. Я бы хотел сообщить герцогу Тарану о деле, в котором его попросили разобраться.

Квиз вспомнил, как Хьюго, прежде чем приступить к еде, подозвал Великого камергера и что-то ему сказал.

 – Ты можешь говорить.

 – Да. После обеда с Её Величеством Королевой герцогиня Таран перебралась в розовый дворец.

– Ах. Я действительно слышал от королевы, что герцогиня посетит сегодня дворец. Может, ты хочешь проверить, не во дворце ли она? Как странно. Она определённо приехала.

Хьюго поставил свою чашку на стол и встал со стула.

 – Я прошу прощения, но мне необходимо удалиться на минутку.

 – Но куда именно?

 – Я собираюсь навестить свою жену, так как она здесь, и мы случайно оказались в одном районе.

С каких это пор огромное пространство, называемое дворцом, стало описываться узкими словами вроде "одного района". Держа в руке чашку с чаем, Квиз глубоко задумался, пытаясь понять, что всё это значит.

 – Мне нужны объяснения. Есть ли что-то, что ты срочно должен передать герцогине? Если так, то достаточно будет приказать камергеру.

 – Конечно, я ничего не могу передать, но даже если и передам, зачем мне приказывать камергеру? Разговор должен быть лицом к лицу.

 – …

Герцог Таран, конечно же, говорил на их родном языке, но для Квиза это звучало как иностранный язык. Квиз понимал суть сказанного, но не мог понять намерения говорящего.

"Это он учит меня понимать, что такое разговор?" – подумал Квиз.

Хьюго не хотел больше медлить. Во второй половине дня была назначена встреча. Он успеет увидеть её лишь на короткое мгновение.

"Я приду на встречу вовремя".

Хьюго резко вышел, и его уже нельзя было удержать. Квиз некоторое время напряжённо думал, а потом спросил своего помощника:

 – А ты как думаешь? Если ты не думаешь об этом комплексно, как просто интерпретируешь эту ситуацию?

 – ... Мне кажется, что герцог Таран соскучился по герцогине и отправился к ней.

 – Я думаю, что мне тоже так кажется.

Квиз видел ситуацию, но никак не мог её понять. Почему герцогу так не хватает лица, которое он видит каждый день дома? Они были женаты уже больше года, достигнув пика страсти в качестве пары, более того, это было маловероятно для герцога Тарана.

Возможно, в этом был более глубокий смысл и что-то ещё более невероятное. Квиз глубоко задумался.

http://erolate.com/book/698/11967

150 / 318

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Пролог 2 Глава 1.1. Восемнадцать лет 3 Глава 1.2. Восемнадцать лет 4 Глава 1.3. Восемнадцать лет 5 Глава 2.1. Женитесь на мне? (часть 1) 6 Глава 2.2. Женитесь на мне? (часть 1) 7 Глава 3.1. Женитесь на мне? (часть 2) 8 Глава 3.2. Женитесь на мне? (часть 2) 9 Глава 3.3. Женитесь на мне? (часть 2) 10 Глава 4.1. Женитесь на мне? (часть 2) 11 Глава 4.2. Женитесь на мне? (часть 2) 12 Глава 4.3. Женитесь на мне? (часть 2) 13 Глава 5.1. Женитесь на мне? (часть 3) 14 Глава 5.2. Женитесь на мне? (часть 3) 15 Глава 5.3. Женитесь на мне? (часть 3) 16 Глава 6.1. Женитесь на мне? (часть 4) 17 Глава 6.2. Женитесь на мне? (часть 4) 18 Глава 6.3. Женитесь на мне? (часть 4) 19 Глава 7.1. Первая ночь (часть 1) 20 Глава 7.2. Первая ночь (часть 1) 21 Глава 7.3. Первая ночь (часть 1) 22 Глава 8.1. Первая ночь (часть 2) 23 Глава 8.2. Первая ночь (часть 2) 24 Глава 8.3. Первая ночь (часть 2) 25 Глава 9.1. Первая ночь (часть 3) 26 Глава 9.2. Первая ночь (часть 3) 27 Глава 9.3. Первая ночь (часть 3) 28 Глава 10.1. Северная территория (часть 1) 29 Глава 10.2. Северная территория (часть 1) 30 Глава 10.3. Северная территория (часть 1) 31 Глава 11.1. Северная территория (часть 2) 32 Глава 11.2. Северная территория (часть 2) 33 Глава 11.3. Северная территория (часть 2) 34 Глава 12.1. Северная территория (часть 3) 35 Глава 12.2. Северная территория (часть 3) 36 Глава 12.3. Северная территория (часть 3) 37 Глава 13.1. Герцогская чета (часть 1) 38 Глава 13.2. Герцогская чета (часть 1) 39 Глава 13.3. Герцогская чета (часть 1) 40 Глава 14.1. Герцогская чета (часть 2) 41 Глава 14.2. Герцогская чета (часть 2) 42 Глава 14.3. Герцогская чета (часть 2) 43 Глава 15.1. Герцогская чета (часть 3) 44 Глава 15.2. Герцогская чета (часть 3) 45 Глава 15.3. Герцогская чета (часть 3) 46 Глава 16.1. Герцогская чета (часть 4) 47 Глава 16.2. Герцогская чета (часть 4) 48 Глава 17.1. Герцогская чета (часть 5) 49 Глава 17.2. Герцогская чета (часть 5) 50 Глава 18.1. Герцогская чета (часть 6) 51 Глава 18.2. Герцогская чета (часть 6) 52 Глава 19.1. Герцогская чета (часть 7) 53 Глава 19.2. Герцогская чета (часть 7) 54 Глава 20.1. Герцогская чета (часть 8) 55 Глава 20.2. Герцогская чета (часть 8) 56 Глава 21.1. Герцогская чета (часть 9) 57 Глава 21.2. Герцогская чета (часть 9) 58 Глава 22.1. Герцогская чета (часть 10) 59 Глава 22.2. Герцогская чета (часть 10) 60 Глава 23.1. Герцогская чета (часть 11) 61 Глава 23.2. Герцогская чета (часть 11) 62 Глава 24.1. Герцогская чета (часть 12) 63 Глава 24.2. Герцогская чета (часть 12) 64 Глава 25.1. Разногласие (часть 1) 65 Глава 25.2. Разногласие (часть 1) 66 Глава 26.1. Разногласие (часть 2) 67 Глава 26.2. Разногласие (часть 2) 68 Глава 27.1. Разногласие (часть 3) 69 Глава 27.2. Разногласие (часть 3) 70 Глава 28.1. Разногласие (часть 4) 71 Глава 28.2. Разногласие (часть 4) 72 Глава 29.1. Разногласие (часть 5) 73 Глава 29.2. Разногласие (часть 5) 74 Глава 30.1. Дамиан (часть 1) 75 Глава 30.2. Дамиан (часть 1) 76 Глава 31.1. Дамиан (часть 2) 77 Глава 31.2. Дамиан (часть 2) 78 Глава 32.1. Дамиан (часть 3) 79 Глава 32.2. Дамиан (часть 3) 80 Глава 33.1. Дамиан (часть 4) 81 Глава 33.2. Дамиан (часть 4) 82 Глава 34.1. Дамиан (часть 5) 83 Глава 34.2. Дамиан (часть 5) 84 Глава 35.1. Отец и сын (часть 1) 85 Глава 35.2. Отец и сын (часть 1) 86 Глава 36.1. Отец и сын (часть 2) 87 Глава 36.2. Отец и сын (часть 2) 88 Глава 37.1. Отец и сын (часть 3) 89 Глава 37.2. Отец и сын (часть 3) 90 Глава 38.1. Отец и сын (часть 4) 91 Глава 38.2. Отец и сын (часть 4) 92 Глава 39.1. Любовь, понимание и семья (часть 1) 93 Глава 39.2. Любовь, понимание и семья (часть 1) 94 Глава 40.1. Любовь, понимание и семья (часть 2) 95 Глава 40.2. Любовь, понимание и семья (часть 2) 96 Глава 41.1. Любовь, понимание и семья (часть 3) 97 Глава 41.2. Любовь, понимание и семья (часть 3) 98 Глава 42.1. Любовь, понимание и семья (часть 4) 99 Глава 42.2. Любовь, понимание и семья (часть 4) 100 Глава 43.1. Любовь, понимание и семья (часть 5) 101 Глава 43.2. Любовь, понимание и семья (часть 5) 102 Глава 44.1. Любовь, понимание и семья (часть 6) 103 Глава 44.2. Любовь, понимание и семья (часть 6) 104 Глава 45.1. Любовь, понимание и семья (часть 7) 105 Глава 45.2. Любовь, понимание и семья (часть 7) 106 Глава 46.1. Правда и ложь (часть 1) 107 Глава 46.2. Правда и ложь (часть 1) 108 Глава 47.1. Правда и ложь (часть 2) 109 Глава 47.2. Правда и ложь (часть 2) 110 Глава 48.1. Правда и ложь (часть 3) 111 Глава 48.2. Правда и ложь (часть 3) 112 Глава 49.1. Правда и ложь (часть 4) 113 Глава 49.2. Правда и ложь (часть 4) 114 Глава 50.1. Правда и ложь (часть 5) 115 Глава 50.2. Правда и ложь (часть 5) 116 Глава 51.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 1) 117 Глава 51.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 1) 118 Глава 52.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 2) 119 Глава 52.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 2) 120 Глава 53.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 3) 121 Глава 53.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 3) 122 Глава 54.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 4) 123 Глава 54.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 4) 124 Глава 55.1. В столицу (часть 1) 125 Глава 55.2. В столицу (часть 1) 126 Глава 56.1. В столицу (часть 2) 127 Глава 56.2. В столицу (часть 2) 128 Глава 57.1. В столицу (часть 3) 129 Глава 57.2. В столицу (часть 3) 130 Глава 58.1. Столичное высшее общество (часть 1) 131 Глава 58.2. Столичное высшее общество (часть 1) 132 Глава 59.1. Столичное высшее общество (часть 2) 133 Глава 59.2. Столичное высшее общество (часть 2) 134 Глава 60.1. Столичное высшее общество (часть 3) 135 Глава 60.2. Столичное высшее общество (часть 3) 136 Глава 61.1. Столичное высшее общество (часть 4) 137 Глава 61.2. Столичное высшее общество (часть 4) 138 Глава 62.1. Столичное высшее общество (часть 5) 139 Глава 62.2. Столичное высшее общество (часть 5) 140 Глава 63.1. Столичное высшее общество (часть 6) 141 Глава 63.2. Столичное высшее общество (часть 6) 142 Глава 64.1. Столичное высшее общество (часть 7) 143 Глава 64.2. Столичное высшее общество (часть 7) 144 Побочная история. В другом будущем. Филипп 145 Глава 65.1. Столичное высшее общество [2] (часть 1) 146 Глава 65.2. Столичное высшее общество [2] (часть 1) 147 Глава 66.1. Столичное высшее общество [2] (часть 2) 148 Глава 66.2. Столичное высшее общество [2] (часть 2) 149 Глава 67.1. Столичное высшее общество [2] (часть 3) 150 Глава 67.2. Столичное высшее общество [2] (часть 3) 151 Глава 68.1. Столичное высшее общество [2] (часть 4) 152 Глава 68.2. Столичное высшее общество [2] (часть 4) 153 Глава 69.1. Столичное высшее общество [2] (часть 5) 154 Глава 69.2. Столичное высшее общество [2] (часть 5) 155 Глава 70.1. Герцогиня Вивиан (часть 1) 156 Глава 70.2. Герцогиня Вивиан (часть 1) 157 Глава 71.1. Герцогиня Вивиан (часть 2) 158 Глава 71.2. Герцогиня Вивиан (часть 2) 159 Глава 71.3. Герцогиня Вивиан (часть 2) 160 Глава 72.1. Герцогиня Вивиан (часть 3) 161 Глава 72.2. Герцогиня Вивиан (часть 3) 162 Глава 73.1. Герцогиня Вивиан (часть 4) 163 Глава 73.2. Герцогиня Вивиан (часть 4) 164 Глава 74.1. Встреча людей (часть 1) 165 Глава 74.2. Встреча людей (часть 1) 166 Глава 74.3. Встреча людей (часть 1) 167 Глава 75.1. Встреча людей (часть 2) 168 Глава 75.2. Встреча людей (часть 2) 169 Глава 76.1. Встреча людей (часть 3) 170 Глава 76.2. Встреча людей (часть 3) 171 Глава 77.1. Встреча людей (часть 4) 172 Глава 77.2. Встреча людей (часть 4) 173 Глава 78.1. Встреча людей (часть 5) 174 Глава 78.2. Встреча людей (часть 5) 175 Глава 78.3. Встреча людей (часть 5) 176 Глава 79.1. Реализация (часть 1) 177 Глава 79.2. Реализация (часть 1) 178 Глава 80.1. Реализация (часть 2) 179 Глава 80.2. Реализация (часть 2) 180 Глава 81.1. Реализация (часть 3) 181 Глава 81.2. Реализация (часть 3) 182 Глава 82.1. Реализация (часть 4) 183 Глава 82.2. Реализация (часть 4) 184 Глава 83.1. Реализация (часть 5) 185 Глава 83.2. Реализация (часть 5) 186 Глава 84.1. Воспоминания о матери (часть 1) 187 Глава 84.2. Воспоминания о матери (часть 1) 188 Глава 85.1. Воспоминания о матери (часть 2) 189 Глава 85.2. Воспоминания о матери (часть 2) 190 Глава 86.1. Воспоминания о матери (часть 3) 191 Глава 86.2. Воспоминания о матери (часть 3) 192 Глава 86.3. Воспоминания о матери (часть 3) 193 Глава 87.1. Воспоминания о матери (часть 4) 194 Глава 87.2. Воспоминания о матери (часть 4) 195 Глава 88.1. Воспоминания о матери (часть 5) 196 Глава 88.2. Воспоминания о матери (часть 5) 197 Глава 89.1. Воспоминания о матери (часть 6) 198 Глава 89.2. Воспоминания о матери (часть 6) 199 Глава 90.1. Я люблю тебя (часть 1) 200 Глава 90.2. Я люблю тебя (часть 1) 201 Глава 91.1. Я люблю тебя (часть 2) 202 Глава 91.2. Я люблю тебя (часть 2) 203 Глава 92.1. Я люблю тебя (часть 3) 204 Глава 92.2. Я люблю тебя (часть 3) 205 Глава 92.3. Я люблю тебя (часть 3) 206 Глава 93.1. Я люблю тебя (часть 4) 207 Глава 93.2. Я люблю тебя (часть 4) 208 Глава 94.1. Я люблю тебя (часть 5) 209 Глава 94.2. Я люблю тебя (часть 5) 210 Глава 95. Я люблю тебя (часть 6) 211 Глава 96.1. После (часть 1) 212 Глава 96.2. После (часть 1) 213 Глава 97.1. После (часть 2) 214 Глава 97.2. После (часть 2) 215 Глава 98.1. После (часть 3) 216 Глава 98.2. После (часть 3) 217 Глава 99.1. После (часть 4) 218 Глава 99.2. После (часть 4) 219 Глава 100.1. После (часть 5) 220 Глава 100.2. После (часть 5) 221 Глава 101.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 1) 222 Глава 101.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 1) 223 Глава 102.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 2) 224 Глава 102.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 2) 225 Глава 103.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 3) 226 Глава 103.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 3) 227 Глава 104.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 4) 228 Глава 104.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 4) 229 Глава 105.1. Переговоры (часть 1) 230 Глава 105.2. Переговоры (часть 1) 231 Глава 106.1. Переговоры (часть 2) 232 Глава 106.2. Переговоры (часть 2) 233 Глава 107.1. Переговоры (часть 3) 234 Глава 107.2. Переговоры (часть 3) 235 Глава 108.1. Переговоры (часть 4) 236 Глава 108.2. Переговоры (часть 4) 237 Глава 109.1. Всё так, как должно быть (часть 1) 238 Глава 109.2. Всё так, как должно быть (часть 1) 239 Глава 109.3. Всё так, как должно быть (часть 1) 240 Глава 110.1. Всё так, как должно быть (часть 2) 241 Глава 110.2. Всё так, как должно быть (часть 2) 242 Глава 111.1. Мирная повседневная жизнь (часть 1) 243 Глава 111.2. Мирная повседневная жизнь (часть 1) 244 Глава 112.1. Мирная повседневная жизнь (часть 2) 245 Глава 112.2. Мирная повседневная жизнь (часть 2) 246 Глава 113.1. Мирная повседневная жизнь (часть 3) 247 Глава 113.2. Мирная повседневная жизнь (часть 3) 248 Глава 114.1. Начало и Конец (часть 1) 249 Глава 114.2. Начало и Конец (часть 1) 250 Глава 114.3. Начало и Конец (часть 1) 251 Глава 115.1. Начало и Конец (часть 2) 252 Глава 115.2. Начало и Конец (часть 2) 253 Глава 116.1. Начало и Конец (часть 3) 254 Глава 116.2. Начало и Конец (часть 3) 255 Глава 117.1. Начало и Конец (часть 4) 256 Глава 117.2. Начало и Конец (часть 4) 257 Глава 117.3. Начало и Конец (часть 4) 258 Глава 118.1. Начало и Конец (часть 5) 259 Глава 118.2. Начало и Конец (часть 5) 260 Глава 119.1. Начало и Конец (часть 6) 261 Глава 119.2. Начало и Конец (часть 6) 262 Глава 120.1. Начало и Конец (часть 7) 263 Глава 120.2. Начало и Конец (часть 7) 264 Глава 120.3. Начало и Конец (часть 7) 265 Глава 121.1. Эпилог (часть 1) 266 Глава 121.2. Эпилог (часть 1) 267 Глава 122.1. Эпилог (часть 2) 268 Глава 122.2. Эпилог (часть 2) 269 Глава 123.1. Эпилог (часть 3) 270 Глава 123.2. Эпилог (часть 3) 271 Глава 124.1. Эпилог (часть 4) 272 Глава 124.2. Эпилог (часть 4) 273 Сайд Стори 1.1. Дамиан 274 Сайд Стори 1.2. Дамиан 275 Сайд Стори 1.3. Дамиан 276 Сайд Стори 1.4. Дамиан 277 Сайд Стори 1.5. Дамиан 278 Сайд Стори 1.6. Дамиан 279 Сайд Стори 1.7. Дамиан 280 Сайд Стори 1.8. Дамиан 281 Сайд Стори 1.9. Дамиан 282 Сайд Стори 1.10. Дамиан 283 Сайд Стори 1.11. Дамиан 284 Сайд Стори 1.12. Дамиан 285 Сайд Стори 1.13. Дамиан 286 Сайд Стори 2.1. В другом будущем – Хьюго 287 Сайд Стори 2.2. В другом будущем – Хьюго 288 Сайд Стори 3.1. Долго и счастливо 289 Сайд Стори 3.2. Долго и счастливо 290 Сайд Стори 3.3. Долго и счастливо 291 Сайд Стори 3.4. Долго и счастливо 292 Сайд Стори 3.5. Долго и счастливо 293 Сайд Стори 3.6. Долго и счастливо 294 Сайд Стори 3.7. Долго и счастливо 295 Сайд Стори 3.8. Долго и счастливо 296 Сайд Стори 3.9. Долго и счастливо 297 Сайд Стори 3.10. Долго и счастливо 298 Сайд Стори 3.11. Долго и счастливо 299 Сайд Стори 3.12. Долго и счастливо 300 Сайд Стори 3.13. Долго и счастливо 301 Сайд Стори 4.1. Повседневная жизнь герцогской четы 302 Сайд стори 4.2. Повседневная жизнь герцогской четы 303 Сайд Стори 4.3. Повседневная жизнь герцогской четы 304 Сайд Стори 4.4. Повседневная жизнь герцогской четы 305 Сайд Стори 4.5. Повседневная жизнь герцогской четы 306 Сайд Стори 4.6. Повседневная жизнь герцогской четы 307 Сайд Стори 5.1. Где встречаются сон и реальность 308 Сайд Стори 5.2. Где встречаются сон и реальность 309 Сайд Стори 5.3. Где встречаются сон и реальность 310 Сайд Стори 5.4. Где встречаются сон и реальность 311 Сайд Стори 5.5. Где встречаются сон и реальность 312 Сайд Стори 6. В другом будущем – Дамиан 313 Сайд Стори 7.1. Начало всех историй 314 Сайд Стори 7.2. Начало всех историй 315 Сайд Стори 7.3. Начало всех историй 316 Сайд Стори 7.4. Начало всех историй 317 Сайд Стори 7.5. Начало всех историй 318 Сайд Стори 7.6. Начало всех историй

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.