27 / 318

 – Я ведь уже говорил тебе не называть меня "Вашей Светлостью" хотя бы в постели.

 – ... Да. Но это... не так-то просто. Это кажется неправильным...

Другим женщинам всегда не терпелось начать называть его по имени. Но эта женщина была не так проста. Хоть он и сидел рядом с ней, она не коснулась его и пальцем, даже коленкой или другой частью тела. После жаркой ночь женщины любили нежиться, обнимать его и цепляться, словно жвачка.

"Ей вчера было неприятно? Может быть, это была плохая идея, пытаться прикоснуться к ней сейчас?"

Она отличалась от других женщин. Другие женщины не плакали от боли, как она. Впервые с момента своего рождения он начал подозревать себя в излишней самоуверенности.

 – Вивиан.

Он никогда не держал слишком вопросов в своей голове, но, глядя на то, как она смотрит на него такими ясными глазами, он не мог набраться смелости, чтобы спросить: "Как ты относишься к нашей первой совместной ночи?". Возможно, он боялся того, что может услышать из уст девушки. В её случае, она не ответила бы "Всё было хорошо" ради поддержания гордости мужчины.

 – ... Быть может, ты не зовёшь меня по имени, потому что сама не рада, когда я зову тебя по имени? Тебе не нравится, когда я зову тебя по имени?

 – ... Мне неловко ... называть по имени...

 – Я должен придумать, как буду тебя звать.

 – Есть много вариантов позвать меня.

 – Много разных вариантов? Каким же тогда... моя жена? Милая? Дорогая? Любовь моя? Милашка?

Лицо Люсии стало ярко – красным от услышанных вариантов. Как он так естественно произносил такие смущающие слова?

 – Выбирай.

Когда она замерла и замолчала, он наклонил голову и сказал ей выбрать самой.

 – Тебе не нравится общепринятые милые слова? Тогда что насчёт: "Мой солнечный лучик" или "Душа моя родная"?

 – Просто имя! Пожалуйста, просто зови меня по имени.

 – Хм. Я тоже думаю, что так будет лучше всего, Вивиан.

Люсия стала мрачной, видя его подлую ухмылку. Как и положено игроку. Она не ожидала, что он продолжит её дразнить и подкалывать, потому что он был женат на ней. В её снах, хоть у него не было любовниц после брака, о которых могли бы узнать все, у него было много девушек, с которыми он мог свободно флиртовать или играть в своё удовольствие.

 – Давай на этом и остановимся. Возвращайся ко сну.

 – Но...

 – Вивиан!

Глаза Люсии расширились, а после она усмехнулась и рассмеялась. "И что мне теперь делать?" Бормотал он про себя, наблюдая за ней нежным взглядом, пока она смеялась.

 – Сколько часов ты обычно спишь?

 – Около трёх-четырёх часов.

 – Каждый день?

 – Бывают случаи, когда я могу спать только один или два часа.

Девушке в шоке раскрыла рот. Быть герцогом очень нелегко. С такой работой и ответственностью не каждый справится. Это подошло бы только для действительно трудолюбивого человека, как Хьюго.

 – ... Мне очень жаль. Для меня будет невозможно подобное. Я могу умереть, если буду спать всего три-четыре часа в день.

 – ... Я когда-нибудь просил тебя сделать то же самое, что и я?

 – Ваша Светлость... Хью... как может жена герцога спать, пока её муж работает?..

Было непонятно, смеялся он от веселья или от того, что не мог найти слов.

 – Я ценю твой настрой, но в этом нет необходимости. Просто закрой свой ротик и спи.

Его ладонь закрыла глаза Люсии. Его огромная ладонь прикрыла большую часть её лица. Он не особенно любил разговаривать с женщинами, однако он не находил беседу с Люсией раздражающей. Вообще-то, у неё был очень приятный голос. У неё не было типичного поддельного и пронзительного тембра, каким балуются почти все дамы, её голос был ясный и нежный, успокаивающий.

 – Извини, что раздражаю тебя.

 – ...

Он не чувствовал себя раздражённым. Но он не потрудился опровергнуть её заявление.

В темноте Люсия несколько раз моргнула и вскоре смогла заснуть. Он наблюдал за тем, как она дышала в медленном и расслабленном ритме, и тихо смеялся.

Он наблюдал, как она мирно спала ещё некоторое время, прежде чем встал. Он обошёл кровать и наклонился, а после слегка коснулся губами её щеки, пока её дыхание щекотало его щеку. Он нежно присосался к её мягкой нижней губе и отстранился от её губ с пошлым облизыванием. Когда он выпрямился, его выражение лица было сложно понять.

* * *

Джером и три прислужника находились в режиме ожидания в приёмной герцога. Они ни за что не потревожат молодожёнов в их собственной спальне. После смерти герцогини прошлого поколения, это золотое правило было проигнорировано из-за занятости герцога. Однако после появления новой герцогини правило было восстановлено.

Когда Хьюго закончил ванные процедуры, три прислужника быстро двинулись к нему, чтобы помочь. Они похлопали полотенцами по оставшейся воде на его лице, помогли снять с него одежду, чтобы помочь облачиться в его обычный "костюм". Они обнаружили круглый след от укуса на руке своего господина и красные царапины на плече, однако никто не заговорил о них и быстро спрятал их под одеждой.

Три прислужника двигались так, как будто они были единым целым с совершенной гармонией. Самому младшему из трёх братьев было семнадцать лет. Их родители умерли из-за эпидемии в трущобах, и братья были единственными, кто пережил это испытание.

Эти трое стали сиротами и потеряли свой голос из-за эпидемии. Джером взял их под своё крыло и лично обучил всему, что нужно было знать прислужникам и помощникам. Все трое были умными и преданными. Прошло много лет, и в данный момент они преуспели в своей работе до такой степени, что Джерому вообще не нужно было за ними присматривать.

 – Все приготовления к отъезду завершены. Вы хотели бы провести заключительный осмотр, перед тем как поехать?

 – Я отправляюсь завтра.

 – Да, Ваша Светлость. Слуги из дворца пришли в гости поздно вечером. Когда мы сообщили им, что Вы спите, они сказали, что утром вернутся.

Квиз был довольно упрямым. Он вообще не желал сдаваться. Скорее всего, он будет продолжать приставать к нему с письмами, прося его вернуться в столицу. У него также был талант докучать ему в максимально возможной степени, не вызывая сильного раздражения, из-за которого мог бы пострадать.

 – В следующий раз, когда они придут, пусть остаются на ночь. Я должен посетить сегодня дворец.

Так как он скоро уедет, ему следовало посетить принца и немного успокоить его. Борьба внутри дворца за трон стареющего Императора была ожесточенной. Наследный принц был целью практически всех из-за своего статуса. Все это время наследный принц не имел возможности пресечь на корню все поползновения, он просто был всеобщей мишенью. Пусть ситуация были слишком напряженной для принца Квиза, тот все же уступил герцогу, когда тот сказал, что возвращается на Север.

 – Пока меня не будет, позовите врача.

До этого дня герцог ни разу не вызывал врача. Человек с самым свободным временем при герцоге был "Семейный" доктором герцога. Таким образом, каждый смог понять, почему нужно было вызвать врача.

 – Герцогиня больна?

 – Нет. Пока не зовите доктора. Когда наша принцесса проснётся, спросите, требуется ли ей врач. Как она скажет, так и поступите.

Герцог не забыл ни одной детали прошлой ночи.

 – Не забудьте вызвать именно женщину-врача.

 – … Да, Ваша Светлость.

Женщина-врач? Мозг Джерома терпел головокружительное крушение. Он решил попытаться расшифровать скрытое послание своего господина позже. Где бы он смог найти женщину-врача? Он решил, что должен провести своё мини-расследование, чтобы найти лучшего врача среди женщин-врачей заранее.

 – Ваша Светлость, это Фабиан.

Хьюго нахмурился, услышав голос снаружи. Фабиан показался слишком рано. Если это было что-то настолько срочное, что он появился, это никогда не было хорошей новостью. Как только Фабиан получил разрешение войти, он заметил настроение герцога и передал конверт.

 – С Севера поступило срочное сообщение.

Выражение лица Хьюго потемнело, когда он прочитал сообщение. Казалось, он сглазил самого себя. Все обернулось к худшему на его территории по-настоящему. Это было вызвано длительным отсутствием герцога на своих землях.

Если владелец не дисциплинировал должным образом своих подданных, будь то животные или люди, они бы в конечном итоге забыли своё положение. Варвары были очень верны этой логике. Они не посмели бы действовать как им заблагорассудиться, пока их должным образом держали в узде в купе со страхом.

 – Разве я не был довольно щедрым, что они не подумали о том, что раздражают меня подобными действиями?

Его низкий рык вызвал леденящую атмосферу. Джером и Фабиан держали свои рты на замке и с осторожным взглядом следили за своим господином. Они поняли, что он задал этот вопрос не для того, чтобы получить на него ответ.

 – Фабиан. Сообщи по всей нашей Северной территории, что я благословлю их своим присутствием. Я должен сделать обход и навестить всех, так как они всё равно по пути.

 – Но Ваша Светлость, тогда...

 – Это не имеет значения. Я с нетерпением жду, как сильно и долго они смогут бороться. Мне будет очень приятно увидеть, как они загорятся боевым духом. Таким образом, надвигаться на них будет забавно.

 – Да, Ваша Светлость.

Фабиан дал короткий и твёрдый ответ.

 – Джером. Я скоро уеду. Ты останешься здесь и сопроводишь герцогиню на наши земли. Думаю, что вы можете не торопиться

 – Да, Ваша Светлость.

Джером последовал за герцогом, который уже выходил из особняка. Хьюго оставил последние указания, прежде чем сел на коня.

 – Это новая хозяйка дома Таран. Вырази ей всё своё почтение.

 – Мы будем следовать Вашим приказам, Ваша Светлость.

Он подстегнул коня и помчался вдаль. За ним последовали и все рыцари, что ожидали его старта. Джером остался стоять на месте, наблюдая за герцогом, пока он не скрылся из виду. Перед тем, как открыть дверь в особняк, он ещё раз повернулся в направлении, в котором исчез герцог.

 – ... Леди дома Таран.

Герцог не сказал ничего хорошего. "Выразите ей все своё почтение". Он передал слова, которые были и так столь очевидны. Но эти очевидные слова говорили о многом лишь потому, что о них говорил сам Хьюго, герцог Таран. Герцог не был тем, кто заботился о других. Он даже не потрудился сохранить видимость этого среди почтенных людей.

"Я слишком глубоко осмысливаю то, что он обронил вскользь?"

Только будущее может сказать это.

http://erolate.com/book/698/11561

27 / 318

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Пролог 2 Глава 1.1. Восемнадцать лет 3 Глава 1.2. Восемнадцать лет 4 Глава 1.3. Восемнадцать лет 5 Глава 2.1. Женитесь на мне? (часть 1) 6 Глава 2.2. Женитесь на мне? (часть 1) 7 Глава 3.1. Женитесь на мне? (часть 2) 8 Глава 3.2. Женитесь на мне? (часть 2) 9 Глава 3.3. Женитесь на мне? (часть 2) 10 Глава 4.1. Женитесь на мне? (часть 2) 11 Глава 4.2. Женитесь на мне? (часть 2) 12 Глава 4.3. Женитесь на мне? (часть 2) 13 Глава 5.1. Женитесь на мне? (часть 3) 14 Глава 5.2. Женитесь на мне? (часть 3) 15 Глава 5.3. Женитесь на мне? (часть 3) 16 Глава 6.1. Женитесь на мне? (часть 4) 17 Глава 6.2. Женитесь на мне? (часть 4) 18 Глава 6.3. Женитесь на мне? (часть 4) 19 Глава 7.1. Первая ночь (часть 1) 20 Глава 7.2. Первая ночь (часть 1) 21 Глава 7.3. Первая ночь (часть 1) 22 Глава 8.1. Первая ночь (часть 2) 23 Глава 8.2. Первая ночь (часть 2) 24 Глава 8.3. Первая ночь (часть 2) 25 Глава 9.1. Первая ночь (часть 3) 26 Глава 9.2. Первая ночь (часть 3) 27 Глава 9.3. Первая ночь (часть 3) 28 Глава 10.1. Северная территория (часть 1) 29 Глава 10.2. Северная территория (часть 1) 30 Глава 10.3. Северная территория (часть 1) 31 Глава 11.1. Северная территория (часть 2) 32 Глава 11.2. Северная территория (часть 2) 33 Глава 11.3. Северная территория (часть 2) 34 Глава 12.1. Северная территория (часть 3) 35 Глава 12.2. Северная территория (часть 3) 36 Глава 12.3. Северная территория (часть 3) 37 Глава 13.1. Герцогская чета (часть 1) 38 Глава 13.2. Герцогская чета (часть 1) 39 Глава 13.3. Герцогская чета (часть 1) 40 Глава 14.1. Герцогская чета (часть 2) 41 Глава 14.2. Герцогская чета (часть 2) 42 Глава 14.3. Герцогская чета (часть 2) 43 Глава 15.1. Герцогская чета (часть 3) 44 Глава 15.2. Герцогская чета (часть 3) 45 Глава 15.3. Герцогская чета (часть 3) 46 Глава 16.1. Герцогская чета (часть 4) 47 Глава 16.2. Герцогская чета (часть 4) 48 Глава 17.1. Герцогская чета (часть 5) 49 Глава 17.2. Герцогская чета (часть 5) 50 Глава 18.1. Герцогская чета (часть 6) 51 Глава 18.2. Герцогская чета (часть 6) 52 Глава 19.1. Герцогская чета (часть 7) 53 Глава 19.2. Герцогская чета (часть 7) 54 Глава 20.1. Герцогская чета (часть 8) 55 Глава 20.2. Герцогская чета (часть 8) 56 Глава 21.1. Герцогская чета (часть 9) 57 Глава 21.2. Герцогская чета (часть 9) 58 Глава 22.1. Герцогская чета (часть 10) 59 Глава 22.2. Герцогская чета (часть 10) 60 Глава 23.1. Герцогская чета (часть 11) 61 Глава 23.2. Герцогская чета (часть 11) 62 Глава 24.1. Герцогская чета (часть 12) 63 Глава 24.2. Герцогская чета (часть 12) 64 Глава 25.1. Разногласие (часть 1) 65 Глава 25.2. Разногласие (часть 1) 66 Глава 26.1. Разногласие (часть 2) 67 Глава 26.2. Разногласие (часть 2) 68 Глава 27.1. Разногласие (часть 3) 69 Глава 27.2. Разногласие (часть 3) 70 Глава 28.1. Разногласие (часть 4) 71 Глава 28.2. Разногласие (часть 4) 72 Глава 29.1. Разногласие (часть 5) 73 Глава 29.2. Разногласие (часть 5) 74 Глава 30.1. Дамиан (часть 1) 75 Глава 30.2. Дамиан (часть 1) 76 Глава 31.1. Дамиан (часть 2) 77 Глава 31.2. Дамиан (часть 2) 78 Глава 32.1. Дамиан (часть 3) 79 Глава 32.2. Дамиан (часть 3) 80 Глава 33.1. Дамиан (часть 4) 81 Глава 33.2. Дамиан (часть 4) 82 Глава 34.1. Дамиан (часть 5) 83 Глава 34.2. Дамиан (часть 5) 84 Глава 35.1. Отец и сын (часть 1) 85 Глава 35.2. Отец и сын (часть 1) 86 Глава 36.1. Отец и сын (часть 2) 87 Глава 36.2. Отец и сын (часть 2) 88 Глава 37.1. Отец и сын (часть 3) 89 Глава 37.2. Отец и сын (часть 3) 90 Глава 38.1. Отец и сын (часть 4) 91 Глава 38.2. Отец и сын (часть 4) 92 Глава 39.1. Любовь, понимание и семья (часть 1) 93 Глава 39.2. Любовь, понимание и семья (часть 1) 94 Глава 40.1. Любовь, понимание и семья (часть 2) 95 Глава 40.2. Любовь, понимание и семья (часть 2) 96 Глава 41.1. Любовь, понимание и семья (часть 3) 97 Глава 41.2. Любовь, понимание и семья (часть 3) 98 Глава 42.1. Любовь, понимание и семья (часть 4) 99 Глава 42.2. Любовь, понимание и семья (часть 4) 100 Глава 43.1. Любовь, понимание и семья (часть 5) 101 Глава 43.2. Любовь, понимание и семья (часть 5) 102 Глава 44.1. Любовь, понимание и семья (часть 6) 103 Глава 44.2. Любовь, понимание и семья (часть 6) 104 Глава 45.1. Любовь, понимание и семья (часть 7) 105 Глава 45.2. Любовь, понимание и семья (часть 7) 106 Глава 46.1. Правда и ложь (часть 1) 107 Глава 46.2. Правда и ложь (часть 1) 108 Глава 47.1. Правда и ложь (часть 2) 109 Глава 47.2. Правда и ложь (часть 2) 110 Глава 48.1. Правда и ложь (часть 3) 111 Глава 48.2. Правда и ложь (часть 3) 112 Глава 49.1. Правда и ложь (часть 4) 113 Глава 49.2. Правда и ложь (часть 4) 114 Глава 50.1. Правда и ложь (часть 5) 115 Глава 50.2. Правда и ложь (часть 5) 116 Глава 51.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 1) 117 Глава 51.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 1) 118 Глава 52.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 2) 119 Глава 52.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 2) 120 Глава 53.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 3) 121 Глава 53.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 3) 122 Глава 54.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 4) 123 Глава 54.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 4) 124 Глава 55.1. В столицу (часть 1) 125 Глава 55.2. В столицу (часть 1) 126 Глава 56.1. В столицу (часть 2) 127 Глава 56.2. В столицу (часть 2) 128 Глава 57.1. В столицу (часть 3) 129 Глава 57.2. В столицу (часть 3) 130 Глава 58.1. Столичное высшее общество (часть 1) 131 Глава 58.2. Столичное высшее общество (часть 1) 132 Глава 59.1. Столичное высшее общество (часть 2) 133 Глава 59.2. Столичное высшее общество (часть 2) 134 Глава 60.1. Столичное высшее общество (часть 3) 135 Глава 60.2. Столичное высшее общество (часть 3) 136 Глава 61.1. Столичное высшее общество (часть 4) 137 Глава 61.2. Столичное высшее общество (часть 4) 138 Глава 62.1. Столичное высшее общество (часть 5) 139 Глава 62.2. Столичное высшее общество (часть 5) 140 Глава 63.1. Столичное высшее общество (часть 6) 141 Глава 63.2. Столичное высшее общество (часть 6) 142 Глава 64.1. Столичное высшее общество (часть 7) 143 Глава 64.2. Столичное высшее общество (часть 7) 144 Побочная история. В другом будущем. Филипп 145 Глава 65.1. Столичное высшее общество [2] (часть 1) 146 Глава 65.2. Столичное высшее общество [2] (часть 1) 147 Глава 66.1. Столичное высшее общество [2] (часть 2) 148 Глава 66.2. Столичное высшее общество [2] (часть 2) 149 Глава 67.1. Столичное высшее общество [2] (часть 3) 150 Глава 67.2. Столичное высшее общество [2] (часть 3) 151 Глава 68.1. Столичное высшее общество [2] (часть 4) 152 Глава 68.2. Столичное высшее общество [2] (часть 4) 153 Глава 69.1. Столичное высшее общество [2] (часть 5) 154 Глава 69.2. Столичное высшее общество [2] (часть 5) 155 Глава 70.1. Герцогиня Вивиан (часть 1) 156 Глава 70.2. Герцогиня Вивиан (часть 1) 157 Глава 71.1. Герцогиня Вивиан (часть 2) 158 Глава 71.2. Герцогиня Вивиан (часть 2) 159 Глава 71.3. Герцогиня Вивиан (часть 2) 160 Глава 72.1. Герцогиня Вивиан (часть 3) 161 Глава 72.2. Герцогиня Вивиан (часть 3) 162 Глава 73.1. Герцогиня Вивиан (часть 4) 163 Глава 73.2. Герцогиня Вивиан (часть 4) 164 Глава 74.1. Встреча людей (часть 1) 165 Глава 74.2. Встреча людей (часть 1) 166 Глава 74.3. Встреча людей (часть 1) 167 Глава 75.1. Встреча людей (часть 2) 168 Глава 75.2. Встреча людей (часть 2) 169 Глава 76.1. Встреча людей (часть 3) 170 Глава 76.2. Встреча людей (часть 3) 171 Глава 77.1. Встреча людей (часть 4) 172 Глава 77.2. Встреча людей (часть 4) 173 Глава 78.1. Встреча людей (часть 5) 174 Глава 78.2. Встреча людей (часть 5) 175 Глава 78.3. Встреча людей (часть 5) 176 Глава 79.1. Реализация (часть 1) 177 Глава 79.2. Реализация (часть 1) 178 Глава 80.1. Реализация (часть 2) 179 Глава 80.2. Реализация (часть 2) 180 Глава 81.1. Реализация (часть 3) 181 Глава 81.2. Реализация (часть 3) 182 Глава 82.1. Реализация (часть 4) 183 Глава 82.2. Реализация (часть 4) 184 Глава 83.1. Реализация (часть 5) 185 Глава 83.2. Реализация (часть 5) 186 Глава 84.1. Воспоминания о матери (часть 1) 187 Глава 84.2. Воспоминания о матери (часть 1) 188 Глава 85.1. Воспоминания о матери (часть 2) 189 Глава 85.2. Воспоминания о матери (часть 2) 190 Глава 86.1. Воспоминания о матери (часть 3) 191 Глава 86.2. Воспоминания о матери (часть 3) 192 Глава 86.3. Воспоминания о матери (часть 3) 193 Глава 87.1. Воспоминания о матери (часть 4) 194 Глава 87.2. Воспоминания о матери (часть 4) 195 Глава 88.1. Воспоминания о матери (часть 5) 196 Глава 88.2. Воспоминания о матери (часть 5) 197 Глава 89.1. Воспоминания о матери (часть 6) 198 Глава 89.2. Воспоминания о матери (часть 6) 199 Глава 90.1. Я люблю тебя (часть 1) 200 Глава 90.2. Я люблю тебя (часть 1) 201 Глава 91.1. Я люблю тебя (часть 2) 202 Глава 91.2. Я люблю тебя (часть 2) 203 Глава 92.1. Я люблю тебя (часть 3) 204 Глава 92.2. Я люблю тебя (часть 3) 205 Глава 92.3. Я люблю тебя (часть 3) 206 Глава 93.1. Я люблю тебя (часть 4) 207 Глава 93.2. Я люблю тебя (часть 4) 208 Глава 94.1. Я люблю тебя (часть 5) 209 Глава 94.2. Я люблю тебя (часть 5) 210 Глава 95. Я люблю тебя (часть 6) 211 Глава 96.1. После (часть 1) 212 Глава 96.2. После (часть 1) 213 Глава 97.1. После (часть 2) 214 Глава 97.2. После (часть 2) 215 Глава 98.1. После (часть 3) 216 Глава 98.2. После (часть 3) 217 Глава 99.1. После (часть 4) 218 Глава 99.2. После (часть 4) 219 Глава 100.1. После (часть 5) 220 Глава 100.2. После (часть 5) 221 Глава 101.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 1) 222 Глава 101.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 1) 223 Глава 102.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 2) 224 Глава 102.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 2) 225 Глава 103.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 3) 226 Глава 103.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 3) 227 Глава 104.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 4) 228 Глава 104.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 4) 229 Глава 105.1. Переговоры (часть 1) 230 Глава 105.2. Переговоры (часть 1) 231 Глава 106.1. Переговоры (часть 2) 232 Глава 106.2. Переговоры (часть 2) 233 Глава 107.1. Переговоры (часть 3) 234 Глава 107.2. Переговоры (часть 3) 235 Глава 108.1. Переговоры (часть 4) 236 Глава 108.2. Переговоры (часть 4) 237 Глава 109.1. Всё так, как должно быть (часть 1) 238 Глава 109.2. Всё так, как должно быть (часть 1) 239 Глава 109.3. Всё так, как должно быть (часть 1) 240 Глава 110.1. Всё так, как должно быть (часть 2) 241 Глава 110.2. Всё так, как должно быть (часть 2) 242 Глава 111.1. Мирная повседневная жизнь (часть 1) 243 Глава 111.2. Мирная повседневная жизнь (часть 1) 244 Глава 112.1. Мирная повседневная жизнь (часть 2) 245 Глава 112.2. Мирная повседневная жизнь (часть 2) 246 Глава 113.1. Мирная повседневная жизнь (часть 3) 247 Глава 113.2. Мирная повседневная жизнь (часть 3) 248 Глава 114.1. Начало и Конец (часть 1) 249 Глава 114.2. Начало и Конец (часть 1) 250 Глава 114.3. Начало и Конец (часть 1) 251 Глава 115.1. Начало и Конец (часть 2) 252 Глава 115.2. Начало и Конец (часть 2) 253 Глава 116.1. Начало и Конец (часть 3) 254 Глава 116.2. Начало и Конец (часть 3) 255 Глава 117.1. Начало и Конец (часть 4) 256 Глава 117.2. Начало и Конец (часть 4) 257 Глава 117.3. Начало и Конец (часть 4) 258 Глава 118.1. Начало и Конец (часть 5) 259 Глава 118.2. Начало и Конец (часть 5) 260 Глава 119.1. Начало и Конец (часть 6) 261 Глава 119.2. Начало и Конец (часть 6) 262 Глава 120.1. Начало и Конец (часть 7) 263 Глава 120.2. Начало и Конец (часть 7) 264 Глава 120.3. Начало и Конец (часть 7) 265 Глава 121.1. Эпилог (часть 1) 266 Глава 121.2. Эпилог (часть 1) 267 Глава 122.1. Эпилог (часть 2) 268 Глава 122.2. Эпилог (часть 2) 269 Глава 123.1. Эпилог (часть 3) 270 Глава 123.2. Эпилог (часть 3) 271 Глава 124.1. Эпилог (часть 4) 272 Глава 124.2. Эпилог (часть 4) 273 Сайд Стори 1.1. Дамиан 274 Сайд Стори 1.2. Дамиан 275 Сайд Стори 1.3. Дамиан 276 Сайд Стори 1.4. Дамиан 277 Сайд Стори 1.5. Дамиан 278 Сайд Стори 1.6. Дамиан 279 Сайд Стори 1.7. Дамиан 280 Сайд Стори 1.8. Дамиан 281 Сайд Стори 1.9. Дамиан 282 Сайд Стори 1.10. Дамиан 283 Сайд Стори 1.11. Дамиан 284 Сайд Стори 1.12. Дамиан 285 Сайд Стори 1.13. Дамиан 286 Сайд Стори 2.1. В другом будущем – Хьюго 287 Сайд Стори 2.2. В другом будущем – Хьюго 288 Сайд Стори 3.1. Долго и счастливо 289 Сайд Стори 3.2. Долго и счастливо 290 Сайд Стори 3.3. Долго и счастливо 291 Сайд Стори 3.4. Долго и счастливо 292 Сайд Стори 3.5. Долго и счастливо 293 Сайд Стори 3.6. Долго и счастливо 294 Сайд Стори 3.7. Долго и счастливо 295 Сайд Стори 3.8. Долго и счастливо 296 Сайд Стори 3.9. Долго и счастливо 297 Сайд Стори 3.10. Долго и счастливо 298 Сайд Стори 3.11. Долго и счастливо 299 Сайд Стори 3.12. Долго и счастливо 300 Сайд Стори 3.13. Долго и счастливо 301 Сайд Стори 4.1. Повседневная жизнь герцогской четы 302 Сайд стори 4.2. Повседневная жизнь герцогской четы 303 Сайд Стори 4.3. Повседневная жизнь герцогской четы 304 Сайд Стори 4.4. Повседневная жизнь герцогской четы 305 Сайд Стори 4.5. Повседневная жизнь герцогской четы 306 Сайд Стори 4.6. Повседневная жизнь герцогской четы 307 Сайд Стори 5.1. Где встречаются сон и реальность 308 Сайд Стори 5.2. Где встречаются сон и реальность 309 Сайд Стори 5.3. Где встречаются сон и реальность 310 Сайд Стори 5.4. Где встречаются сон и реальность 311 Сайд Стори 5.5. Где встречаются сон и реальность 312 Сайд Стори 6. В другом будущем – Дамиан 313 Сайд Стори 7.1. Начало всех историй 314 Сайд Стори 7.2. Начало всех историй 315 Сайд Стори 7.3. Начало всех историй 316 Сайд Стори 7.4. Начало всех историй 317 Сайд Стори 7.5. Начало всех историй 318 Сайд Стори 7.6. Начало всех историй

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.