32 / 318

* * *

Первый опыт использования врат был разочаровывающим. Всё вокруг потемнело, и Люсия на мгновение почувствовала головокружение, и на этом всё. Было удивительно, что она телепортировалась на такое большое расстояние в мгновение ока, но то, что возможно видеть огромное пространство, путешествуя между двумя точками, оказалось ложью.

Три экипажа бежали по обширной бесплодной земле. Одна карета несла в себе Люсию и несколько других женщин. Последние две предназначались для слуг и рыцарей, чтобы они могли поочерёдно отдыхать на протяжении всей этой поездки.

Путешествие шло гладко. На протяжении всей поездки с неба не сорвалось ни капельки дождя, что лишь благоприятствовало путешественникам. Они бы путешествовали часами, останавливаясь лишь, чтобы перекусить, а затем снова отправлялись в путь. Люди разбивали лагерь лишь на закате, и двигались в путь, как только снова вставало солнце. Они могли выбрать более длинный путь, который занимал больше времени, и тогда точки их отдыха могли располагастья в деревнях и городах, но был выбран самый короткий из всех возможных маршрут, на протяжении которого не было ни одной деревни, пока они не достигли пункта своего назначения.

Это была последняя ночь, когда они должны были разбить лагерь под открытым небом. Они прибудут в замок к полудню. Окружающие рыцари указывали на подходящее место для лагеря и приказывали слугам подготовить место.

Как только карета остановилась, Джером остановил лошадь рядом с каретой Люсии и постучал в её окошко. В течение всей поездки дворецкий не ехал в карете, а скакал верхом вместе с другими рыцарями. Окно, которое было закрыто, чтобы изолировать пассажиров от дорожной пыли, открылось.

 - Ваша Светлость, мы будем ночевать прямо здесь.

 - Я могу выйти сейчас?

Джером повернулся к рыцарям. После того, как они проверили безопасность окружающей территории, рыцари кивнули.

 - Да, всё в порядке.

Вскоре Люсия и остальные женщины вышли из кареты. Лица каждой из них были бледными от усталости.

Сидеть в качающейся карете в течение длительного периода времени было чрезвычайно утомительно. Дороги здесь, в отличие от столичных, не были вымощены должным образом, поэтому карета гремела и колыхалась в разные стороны, пока не остановилась.

Люсия выдержала всё путешествие без единой жалобы. Она не сказала ни слова, поэтому и другие женщины не осмеливались жаловаться. Благодаря Люсии путешественники смогли прибыть в пункт назначения с рекордной скоростью.

 - Ваша Светлость, вы чувствуете тошноту? - поинтересовалась Анна.

 - Я в порядке. Спасибо за Вашу помощь ранее, я себя чувствую намного лучше.

Путешествие вызывало тошноту и головную боль. Анна не просто прописала лекарство, чтобы справиться с дискомфортом Люсии, но также использовала специальную технику массажа уникальных точек на руке, чтобы уменьшить тошноту и головную боль с помощью давления на них. Её навыки очень помогли во время их путешествия.

Люсия и Анна пошли на прогулку по окружающей территории. На небольшом расстоянии от них тихо следовал Дин. В течение всей поездки Дин отвечал за сопровождение герцогини.

Все остальные люди помогали разбивать лагерь. Они кормили лошадей, готовили еду и собирали дрова на ночь. Для лагеря была выбрана плоская открытая площадка, чтобы было легко следить и предотвращать приближение к лагерю диких животных.

Рыцарь с расстояния смотрел на крошечную фигурку Люсии и заговорил о чувствах, бушующих в его сердце:

 - Пока это будет такой человек, как она, я буду рад принять любое задание по сопровождению хоть сотню раз.

Другие рыцари присоединились к беседе:

 - Прекрасная женщина стала хозяйкой дома для герцога Тарана.

* * *

Тонкий слой изморози покрыл землю, когда они проснулись, чтобы продолжить своё путешествие, на следующее утро. Люди продолжали путешествие всё утро, пока не остановились на ранний обед.

 - Мадам, мы почти у цели. Видите, вон там? Это Роам.

Джером указал на место, где заканчивалась жёлтая грунтовая дорога, а вместо неё расстилался ковёр зелёной травы. Чуть дальше она видела здания разной высоты, устремлённые крышами в небо. В центре всех этих сооружений стоял величественный замок - их пункт назначения.

Как только Люсия увидела Роан, вся ужасная усталость от длительного путешествия улетучилась и сменилась волнением. Человек, с которым она хотела встретиться и кое-что прояснить, находился внутри этого места.

Ей исполнилось сорок лет, когда Люсия узнала, что у герцога Тарана был ребёнок, который и унаследовал его титул. В то время ребёнок едва вошёл во взрослую жизнь (для юношей этот возраст составлял девятнадцать лет, для девушек - семнадцать лет), и тогда ему было около двадцати лет. Если пересчитать эту разницу лет из сна и текущего временного периода, то его сыну сейчас должно быть около четырёх или пяти лет.

Как только карета ворвалась в луга, ей больше не было нужды беспокоиться о пыли, поэтому девушка открыла окошко. Она наслаждалась свежим воздухом, проникающим через окно, ценила мимолётный пейзаж. Конные рыцари ехали на небольшом расстоянии, окружая господский экипаж. Среди них был и Джером, также скачущий верхом.

 - Джером только дворецкий, но... Он, кажется, очень хорошо ладит с другими рыцарями.

Джером некоторое время отдыхал в коляске в середине их поездки, но большую часть времени ехал и отдыхал с другими рыцарями, разговаривая с ними обо всём и ни о чём. Казалось, дворецкий и рыцари никак не связаны друг с другом, но при этом выглядели очень дружными.

Они прибыли рано. По предварительному прогнозу путешественники должны были прибыть только поздно вечером, но сейчас было ещё довольно рано. Экипаж помчался в замок герцога в Роаме, являющемся центром Северных территорий.

Гражданские жители останавливались и сплетничали между собой, провожая взглядами проносящуюся мимо карету. Экипаж, в котором ехала Люсия, был украшен гербом, уркашенным чёрным львом.

Когда они пересекли мост, ведущий к замку, вокруг раздались громкие звуки рогов.

В разных точках вокруг внешних стен были установлены смотровые башни. Внутри были военные учебные полигоны и школы. Просторные комнаты были доступны рыцарям для отдыха. Все рыцари, которые были заняты тренировками, сразу же остановились, салютуя и кланяясь проезжающей мимо карете.

Экипаж продолжал движение к внутреннему замку и остановился у центральной башни.

У входа их встречали десятки слуг и служанок. Джером открыл дверцу кареты, и несколько служанок покинули карету, чтобы вытащить откидную лесенку из скрытого отсека под каретой. Люсия спустилась по лестнице, а Анна последовала за ней.

Юная герцогиня огляделась вокруг. Каменные стены центральной башни, казалось, достигли небес. Было много других миниатюрных башен, связанных с центральной башней. Около сотни слуг стояли стройными рядами у входа, склонив головы.

 - Мадам, пожалуйста, пойдёмте, - проговорил Джером.

Люсия последовала за дворецким, минуя слуг замка. Центральные ворота башни были сделаны из тяжёлого дерева, похожего на сталь. За этими массивными воротами открывался просторный холл.

 - Мадам. Вы много пережили в этом длительном путешествии.

 - Я была не единственной, кто это вытерпел. Все усердно работали. Джером, пожалуйста. Уделите внимание всем, кто сопровождал нас в этом путешествии, убедитесь, чтобы все могли хорошо отдохнуть.

 - Да, мадам. Я всё устрою для остальных, так что Вам нет нужды беспокоиться. Мадам, чтобы вы хотели сделать дальше? Если вы хотите отдохнуть, я провожу Вас к Вашим покоям.

 - Я хотела бы поприветствовать людей этого замка.

 - Приветственная встреча со слугами будет организована несколько позднее.

 - Я не имела в виду слуг. Я хочу поприветствовать родителей герцога. Если его отца нет, то будет достаточно поприветствовать его матушку. Я хочу поприветствовать прямых родственников мужа.

 - Таких людей здесь нет.

 - Никого... вообще?

 - Да, предыдущие герцог и герцогиня давно покинули этот мир. Что касается остальных прямых родственников, таких как братя или сёстры, то Его Милость является единственным оставшемся кровным наследником семьи Таран.

Мысли Люсии пришли в беспорядок.

"Единственный? А как насчёт его сына?"

Она воздержалась от расспросов об этом. Возможно, его сын ещё никому не был открыт. Но герцог говорил о том, что это не такой уж и большой секрет.

 - ... Я не так сильно устала. Я хочу осмотреть это место.

 - Я проведу Вас по замку.

Хотя замок был очень просторным, обстановка внутри была довольно простой.

 - Первый этаж состоит из множества приёмных, конференц-залов и столовой. Когда вы выйдете через боковую дверь столовой, то окажетесь в саду замка.

 - Здесь есть сад? Я хотела бы его увидеть.

 - ... Пожалуйста, не ожидайте ничего особенного.

Когда Люсия вошла в сад, она не нашла в себе слов.

Сад был невероятно обширным, но хотя сейчас стояла весенняя пора, невозможно было найти ни одного цветка. Только зелёные деревья и кустарники росли здесь в течение всех четырёх сезонов.

В смущении Джером легко кашлянул.

 - По административным причинам...

 - ... Если вы собирались привести сад в такое состояние, то зачем было его вообще закладывать?

 - Прошлая герцогиня разбила этот сад, когда была жива. Пока в доме отсутствовала хозяйка, сад постепенно пришёл к такому состоянию. Сад станет страшным, если оставить его заброшенным. Поэтому мы решили поступить с ним таким образом.

 - Это герцог приказал так поступить?

 - Его Светлость не обращает внимание на такие вещи, как сад.

Девушка промолчала. Можно было ожидать чего-то подобного.

Она решила вернуться в зал первого этажа.

 - Если Вы подниметесь на второй этаж, поднимаясь по левой лестнице, то окажетесь в частном секторе Его и Её Милости. У каждого из вас собственная спальня, приёмная и уборная. Если Вы подниметесь по правой лестнице, то окажетесь в овальном кабинете нашего господина. Оба места находятся на втором этаже, но получить прямой доступ из одной области в другую невозможно. Вам придётся вернуться на первый этаж и использовать другую лестницу, чтобы попасть в одно из этих мест.

 - Джером. Я хотела бы кое-что спросить.

Всё это время Люсия не могла перестать думать о его сыне. Может быть, личность сына герцога всё ещё оставалась секретом для общественности, но Джером должен знать о нём.

 - Некоторое время назад Вы сказали, что Его Милость является единственным наследником семьи Таран.

 - Да, мадам.

 - Но... У него же есть сын.

Лицо Джерома окаменело.

 - ... Прошу прощения?

 - У Его Светлости есть сын, так что он не единственный оставшийся кровный наследник семьи Таран, верно?

 - Мадам... Вы были... в курсе?

 - Конечно, я знаю об этом.

 - ... Я думал, Вы ещё не имеете об этом представления...

 - О боже, Джером. Неужели Вы думали, что Его Светлость не сообщит мне о своём сыне? Он не такой человек.

Джером знал "тип" человека, которым был герцог.

 - Я думала, что смогу встретиться с его сыном, как только приеду. Где он сейчас?

 - Молодой Лорд... В настоящее время не в Роаме.

 - Где же он сейчас?

 - В настоящее время он находится в школе-интернате.

 - Только не говорите мне, что причина этого во мне?

 - Нет, это не так. Его Милость уже давно решил отправить туда Молодого Лорда.

 - Давным-давно? Сколько лет Молодому Лорду?

 - В этом году ему будет восемь лет.

Девушка была сильно удивлена, потому что его сын оказался намного старше, чем предполагала Люсия. Восемь лет? Сколько же было герцогу, когда у него появился сын? С помощью элементарных расчётов можно было установить, что ему было семнадцать или восемнадцать лет.

"... Получается, ты был довольно ретивым в юности..."

Если у него в семнадцать лет уже появился сын, как рано герцог начал встречаться с женщинами? Несмотря на то, что нынешнее общество принимает сексуальные отношения между мужчинами и женщинами, такой возраст считался достаточно юным.

 - ... Когда Молодой Лорд прибудет домой?

 - Я не уверен. С тех пор, как Молодой Лорд поступил в школу-интернат, он ни разу не возвращался.

 - Ни разу...? Тогда Его Светлость отправился навестить сына?

 - Насколько мне известно, он никогда не посещал школу.

Люсия запуталась. Разве он не любил своего сына? Разве он не был причиной, почему герцог не вступал в брак? Хотя ребёнок родился вне брака, она думала, что герцог настолько любил сына, что без колебаний передал ему титул герцога.

 - Мадам, если у Вас возникнут дополнительные вопросы о Молодом Лорде, будет лучше спросить Его Милость лично. Мне не дозволено разглашать какую-либо информацию о нём.

 - ... Я понимаю. Могу я хотя бы узнать, как зовут его сына?

 - Молодого Лорда зовут Демиан.

Демиан. Люсия повторяла это имя снова и снова.

http://erolate.com/book/698/11570

32 / 318

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Пролог 2 Глава 1.1. Восемнадцать лет 3 Глава 1.2. Восемнадцать лет 4 Глава 1.3. Восемнадцать лет 5 Глава 2.1. Женитесь на мне? (часть 1) 6 Глава 2.2. Женитесь на мне? (часть 1) 7 Глава 3.1. Женитесь на мне? (часть 2) 8 Глава 3.2. Женитесь на мне? (часть 2) 9 Глава 3.3. Женитесь на мне? (часть 2) 10 Глава 4.1. Женитесь на мне? (часть 2) 11 Глава 4.2. Женитесь на мне? (часть 2) 12 Глава 4.3. Женитесь на мне? (часть 2) 13 Глава 5.1. Женитесь на мне? (часть 3) 14 Глава 5.2. Женитесь на мне? (часть 3) 15 Глава 5.3. Женитесь на мне? (часть 3) 16 Глава 6.1. Женитесь на мне? (часть 4) 17 Глава 6.2. Женитесь на мне? (часть 4) 18 Глава 6.3. Женитесь на мне? (часть 4) 19 Глава 7.1. Первая ночь (часть 1) 20 Глава 7.2. Первая ночь (часть 1) 21 Глава 7.3. Первая ночь (часть 1) 22 Глава 8.1. Первая ночь (часть 2) 23 Глава 8.2. Первая ночь (часть 2) 24 Глава 8.3. Первая ночь (часть 2) 25 Глава 9.1. Первая ночь (часть 3) 26 Глава 9.2. Первая ночь (часть 3) 27 Глава 9.3. Первая ночь (часть 3) 28 Глава 10.1. Северная территория (часть 1) 29 Глава 10.2. Северная территория (часть 1) 30 Глава 10.3. Северная территория (часть 1) 31 Глава 11.1. Северная территория (часть 2) 32 Глава 11.2. Северная территория (часть 2) 33 Глава 11.3. Северная территория (часть 2) 34 Глава 12.1. Северная территория (часть 3) 35 Глава 12.2. Северная территория (часть 3) 36 Глава 12.3. Северная территория (часть 3) 37 Глава 13.1. Герцогская чета (часть 1) 38 Глава 13.2. Герцогская чета (часть 1) 39 Глава 13.3. Герцогская чета (часть 1) 40 Глава 14.1. Герцогская чета (часть 2) 41 Глава 14.2. Герцогская чета (часть 2) 42 Глава 14.3. Герцогская чета (часть 2) 43 Глава 15.1. Герцогская чета (часть 3) 44 Глава 15.2. Герцогская чета (часть 3) 45 Глава 15.3. Герцогская чета (часть 3) 46 Глава 16.1. Герцогская чета (часть 4) 47 Глава 16.2. Герцогская чета (часть 4) 48 Глава 17.1. Герцогская чета (часть 5) 49 Глава 17.2. Герцогская чета (часть 5) 50 Глава 18.1. Герцогская чета (часть 6) 51 Глава 18.2. Герцогская чета (часть 6) 52 Глава 19.1. Герцогская чета (часть 7) 53 Глава 19.2. Герцогская чета (часть 7) 54 Глава 20.1. Герцогская чета (часть 8) 55 Глава 20.2. Герцогская чета (часть 8) 56 Глава 21.1. Герцогская чета (часть 9) 57 Глава 21.2. Герцогская чета (часть 9) 58 Глава 22.1. Герцогская чета (часть 10) 59 Глава 22.2. Герцогская чета (часть 10) 60 Глава 23.1. Герцогская чета (часть 11) 61 Глава 23.2. Герцогская чета (часть 11) 62 Глава 24.1. Герцогская чета (часть 12) 63 Глава 24.2. Герцогская чета (часть 12) 64 Глава 25.1. Разногласие (часть 1) 65 Глава 25.2. Разногласие (часть 1) 66 Глава 26.1. Разногласие (часть 2) 67 Глава 26.2. Разногласие (часть 2) 68 Глава 27.1. Разногласие (часть 3) 69 Глава 27.2. Разногласие (часть 3) 70 Глава 28.1. Разногласие (часть 4) 71 Глава 28.2. Разногласие (часть 4) 72 Глава 29.1. Разногласие (часть 5) 73 Глава 29.2. Разногласие (часть 5) 74 Глава 30.1. Дамиан (часть 1) 75 Глава 30.2. Дамиан (часть 1) 76 Глава 31.1. Дамиан (часть 2) 77 Глава 31.2. Дамиан (часть 2) 78 Глава 32.1. Дамиан (часть 3) 79 Глава 32.2. Дамиан (часть 3) 80 Глава 33.1. Дамиан (часть 4) 81 Глава 33.2. Дамиан (часть 4) 82 Глава 34.1. Дамиан (часть 5) 83 Глава 34.2. Дамиан (часть 5) 84 Глава 35.1. Отец и сын (часть 1) 85 Глава 35.2. Отец и сын (часть 1) 86 Глава 36.1. Отец и сын (часть 2) 87 Глава 36.2. Отец и сын (часть 2) 88 Глава 37.1. Отец и сын (часть 3) 89 Глава 37.2. Отец и сын (часть 3) 90 Глава 38.1. Отец и сын (часть 4) 91 Глава 38.2. Отец и сын (часть 4) 92 Глава 39.1. Любовь, понимание и семья (часть 1) 93 Глава 39.2. Любовь, понимание и семья (часть 1) 94 Глава 40.1. Любовь, понимание и семья (часть 2) 95 Глава 40.2. Любовь, понимание и семья (часть 2) 96 Глава 41.1. Любовь, понимание и семья (часть 3) 97 Глава 41.2. Любовь, понимание и семья (часть 3) 98 Глава 42.1. Любовь, понимание и семья (часть 4) 99 Глава 42.2. Любовь, понимание и семья (часть 4) 100 Глава 43.1. Любовь, понимание и семья (часть 5) 101 Глава 43.2. Любовь, понимание и семья (часть 5) 102 Глава 44.1. Любовь, понимание и семья (часть 6) 103 Глава 44.2. Любовь, понимание и семья (часть 6) 104 Глава 45.1. Любовь, понимание и семья (часть 7) 105 Глава 45.2. Любовь, понимание и семья (часть 7) 106 Глава 46.1. Правда и ложь (часть 1) 107 Глава 46.2. Правда и ложь (часть 1) 108 Глава 47.1. Правда и ложь (часть 2) 109 Глава 47.2. Правда и ложь (часть 2) 110 Глава 48.1. Правда и ложь (часть 3) 111 Глава 48.2. Правда и ложь (часть 3) 112 Глава 49.1. Правда и ложь (часть 4) 113 Глава 49.2. Правда и ложь (часть 4) 114 Глава 50.1. Правда и ложь (часть 5) 115 Глава 50.2. Правда и ложь (часть 5) 116 Глава 51.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 1) 117 Глава 51.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 1) 118 Глава 52.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 2) 119 Глава 52.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 2) 120 Глава 53.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 3) 121 Глава 53.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 3) 122 Глава 54.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 4) 123 Глава 54.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 4) 124 Глава 55.1. В столицу (часть 1) 125 Глава 55.2. В столицу (часть 1) 126 Глава 56.1. В столицу (часть 2) 127 Глава 56.2. В столицу (часть 2) 128 Глава 57.1. В столицу (часть 3) 129 Глава 57.2. В столицу (часть 3) 130 Глава 58.1. Столичное высшее общество (часть 1) 131 Глава 58.2. Столичное высшее общество (часть 1) 132 Глава 59.1. Столичное высшее общество (часть 2) 133 Глава 59.2. Столичное высшее общество (часть 2) 134 Глава 60.1. Столичное высшее общество (часть 3) 135 Глава 60.2. Столичное высшее общество (часть 3) 136 Глава 61.1. Столичное высшее общество (часть 4) 137 Глава 61.2. Столичное высшее общество (часть 4) 138 Глава 62.1. Столичное высшее общество (часть 5) 139 Глава 62.2. Столичное высшее общество (часть 5) 140 Глава 63.1. Столичное высшее общество (часть 6) 141 Глава 63.2. Столичное высшее общество (часть 6) 142 Глава 64.1. Столичное высшее общество (часть 7) 143 Глава 64.2. Столичное высшее общество (часть 7) 144 Побочная история. В другом будущем. Филипп 145 Глава 65.1. Столичное высшее общество [2] (часть 1) 146 Глава 65.2. Столичное высшее общество [2] (часть 1) 147 Глава 66.1. Столичное высшее общество [2] (часть 2) 148 Глава 66.2. Столичное высшее общество [2] (часть 2) 149 Глава 67.1. Столичное высшее общество [2] (часть 3) 150 Глава 67.2. Столичное высшее общество [2] (часть 3) 151 Глава 68.1. Столичное высшее общество [2] (часть 4) 152 Глава 68.2. Столичное высшее общество [2] (часть 4) 153 Глава 69.1. Столичное высшее общество [2] (часть 5) 154 Глава 69.2. Столичное высшее общество [2] (часть 5) 155 Глава 70.1. Герцогиня Вивиан (часть 1) 156 Глава 70.2. Герцогиня Вивиан (часть 1) 157 Глава 71.1. Герцогиня Вивиан (часть 2) 158 Глава 71.2. Герцогиня Вивиан (часть 2) 159 Глава 71.3. Герцогиня Вивиан (часть 2) 160 Глава 72.1. Герцогиня Вивиан (часть 3) 161 Глава 72.2. Герцогиня Вивиан (часть 3) 162 Глава 73.1. Герцогиня Вивиан (часть 4) 163 Глава 73.2. Герцогиня Вивиан (часть 4) 164 Глава 74.1. Встреча людей (часть 1) 165 Глава 74.2. Встреча людей (часть 1) 166 Глава 74.3. Встреча людей (часть 1) 167 Глава 75.1. Встреча людей (часть 2) 168 Глава 75.2. Встреча людей (часть 2) 169 Глава 76.1. Встреча людей (часть 3) 170 Глава 76.2. Встреча людей (часть 3) 171 Глава 77.1. Встреча людей (часть 4) 172 Глава 77.2. Встреча людей (часть 4) 173 Глава 78.1. Встреча людей (часть 5) 174 Глава 78.2. Встреча людей (часть 5) 175 Глава 78.3. Встреча людей (часть 5) 176 Глава 79.1. Реализация (часть 1) 177 Глава 79.2. Реализация (часть 1) 178 Глава 80.1. Реализация (часть 2) 179 Глава 80.2. Реализация (часть 2) 180 Глава 81.1. Реализация (часть 3) 181 Глава 81.2. Реализация (часть 3) 182 Глава 82.1. Реализация (часть 4) 183 Глава 82.2. Реализация (часть 4) 184 Глава 83.1. Реализация (часть 5) 185 Глава 83.2. Реализация (часть 5) 186 Глава 84.1. Воспоминания о матери (часть 1) 187 Глава 84.2. Воспоминания о матери (часть 1) 188 Глава 85.1. Воспоминания о матери (часть 2) 189 Глава 85.2. Воспоминания о матери (часть 2) 190 Глава 86.1. Воспоминания о матери (часть 3) 191 Глава 86.2. Воспоминания о матери (часть 3) 192 Глава 86.3. Воспоминания о матери (часть 3) 193 Глава 87.1. Воспоминания о матери (часть 4) 194 Глава 87.2. Воспоминания о матери (часть 4) 195 Глава 88.1. Воспоминания о матери (часть 5) 196 Глава 88.2. Воспоминания о матери (часть 5) 197 Глава 89.1. Воспоминания о матери (часть 6) 198 Глава 89.2. Воспоминания о матери (часть 6) 199 Глава 90.1. Я люблю тебя (часть 1) 200 Глава 90.2. Я люблю тебя (часть 1) 201 Глава 91.1. Я люблю тебя (часть 2) 202 Глава 91.2. Я люблю тебя (часть 2) 203 Глава 92.1. Я люблю тебя (часть 3) 204 Глава 92.2. Я люблю тебя (часть 3) 205 Глава 92.3. Я люблю тебя (часть 3) 206 Глава 93.1. Я люблю тебя (часть 4) 207 Глава 93.2. Я люблю тебя (часть 4) 208 Глава 94.1. Я люблю тебя (часть 5) 209 Глава 94.2. Я люблю тебя (часть 5) 210 Глава 95. Я люблю тебя (часть 6) 211 Глава 96.1. После (часть 1) 212 Глава 96.2. После (часть 1) 213 Глава 97.1. После (часть 2) 214 Глава 97.2. После (часть 2) 215 Глава 98.1. После (часть 3) 216 Глава 98.2. После (часть 3) 217 Глава 99.1. После (часть 4) 218 Глава 99.2. После (часть 4) 219 Глава 100.1. После (часть 5) 220 Глава 100.2. После (часть 5) 221 Глава 101.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 1) 222 Глава 101.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 1) 223 Глава 102.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 2) 224 Глава 102.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 2) 225 Глава 103.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 3) 226 Глава 103.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 3) 227 Глава 104.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 4) 228 Глава 104.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 4) 229 Глава 105.1. Переговоры (часть 1) 230 Глава 105.2. Переговоры (часть 1) 231 Глава 106.1. Переговоры (часть 2) 232 Глава 106.2. Переговоры (часть 2) 233 Глава 107.1. Переговоры (часть 3) 234 Глава 107.2. Переговоры (часть 3) 235 Глава 108.1. Переговоры (часть 4) 236 Глава 108.2. Переговоры (часть 4) 237 Глава 109.1. Всё так, как должно быть (часть 1) 238 Глава 109.2. Всё так, как должно быть (часть 1) 239 Глава 109.3. Всё так, как должно быть (часть 1) 240 Глава 110.1. Всё так, как должно быть (часть 2) 241 Глава 110.2. Всё так, как должно быть (часть 2) 242 Глава 111.1. Мирная повседневная жизнь (часть 1) 243 Глава 111.2. Мирная повседневная жизнь (часть 1) 244 Глава 112.1. Мирная повседневная жизнь (часть 2) 245 Глава 112.2. Мирная повседневная жизнь (часть 2) 246 Глава 113.1. Мирная повседневная жизнь (часть 3) 247 Глава 113.2. Мирная повседневная жизнь (часть 3) 248 Глава 114.1. Начало и Конец (часть 1) 249 Глава 114.2. Начало и Конец (часть 1) 250 Глава 114.3. Начало и Конец (часть 1) 251 Глава 115.1. Начало и Конец (часть 2) 252 Глава 115.2. Начало и Конец (часть 2) 253 Глава 116.1. Начало и Конец (часть 3) 254 Глава 116.2. Начало и Конец (часть 3) 255 Глава 117.1. Начало и Конец (часть 4) 256 Глава 117.2. Начало и Конец (часть 4) 257 Глава 117.3. Начало и Конец (часть 4) 258 Глава 118.1. Начало и Конец (часть 5) 259 Глава 118.2. Начало и Конец (часть 5) 260 Глава 119.1. Начало и Конец (часть 6) 261 Глава 119.2. Начало и Конец (часть 6) 262 Глава 120.1. Начало и Конец (часть 7) 263 Глава 120.2. Начало и Конец (часть 7) 264 Глава 120.3. Начало и Конец (часть 7) 265 Глава 121.1. Эпилог (часть 1) 266 Глава 121.2. Эпилог (часть 1) 267 Глава 122.1. Эпилог (часть 2) 268 Глава 122.2. Эпилог (часть 2) 269 Глава 123.1. Эпилог (часть 3) 270 Глава 123.2. Эпилог (часть 3) 271 Глава 124.1. Эпилог (часть 4) 272 Глава 124.2. Эпилог (часть 4) 273 Сайд Стори 1.1. Дамиан 274 Сайд Стори 1.2. Дамиан 275 Сайд Стори 1.3. Дамиан 276 Сайд Стори 1.4. Дамиан 277 Сайд Стори 1.5. Дамиан 278 Сайд Стори 1.6. Дамиан 279 Сайд Стори 1.7. Дамиан 280 Сайд Стори 1.8. Дамиан 281 Сайд Стори 1.9. Дамиан 282 Сайд Стори 1.10. Дамиан 283 Сайд Стори 1.11. Дамиан 284 Сайд Стори 1.12. Дамиан 285 Сайд Стори 1.13. Дамиан 286 Сайд Стори 2.1. В другом будущем – Хьюго 287 Сайд Стори 2.2. В другом будущем – Хьюго 288 Сайд Стори 3.1. Долго и счастливо 289 Сайд Стори 3.2. Долго и счастливо 290 Сайд Стори 3.3. Долго и счастливо 291 Сайд Стори 3.4. Долго и счастливо 292 Сайд Стори 3.5. Долго и счастливо 293 Сайд Стори 3.6. Долго и счастливо 294 Сайд Стори 3.7. Долго и счастливо 295 Сайд Стори 3.8. Долго и счастливо 296 Сайд Стори 3.9. Долго и счастливо 297 Сайд Стори 3.10. Долго и счастливо 298 Сайд Стори 3.11. Долго и счастливо 299 Сайд Стори 3.12. Долго и счастливо 300 Сайд Стори 3.13. Долго и счастливо 301 Сайд Стори 4.1. Повседневная жизнь герцогской четы 302 Сайд стори 4.2. Повседневная жизнь герцогской четы 303 Сайд Стори 4.3. Повседневная жизнь герцогской четы 304 Сайд Стори 4.4. Повседневная жизнь герцогской четы 305 Сайд Стори 4.5. Повседневная жизнь герцогской четы 306 Сайд Стори 4.6. Повседневная жизнь герцогской четы 307 Сайд Стори 5.1. Где встречаются сон и реальность 308 Сайд Стори 5.2. Где встречаются сон и реальность 309 Сайд Стори 5.3. Где встречаются сон и реальность 310 Сайд Стори 5.4. Где встречаются сон и реальность 311 Сайд Стори 5.5. Где встречаются сон и реальность 312 Сайд Стори 6. В другом будущем – Дамиан 313 Сайд Стори 7.1. Начало всех историй 314 Сайд Стори 7.2. Начало всех историй 315 Сайд Стори 7.3. Начало всех историй 316 Сайд Стори 7.4. Начало всех историй 317 Сайд Стори 7.5. Начало всех историй 318 Сайд Стори 7.6. Начало всех историй

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.