Хьюго крепко сжал запястье Люсии и потащил её прочь. Его шаги покрывали такое большое расстояние, что даже при том, что мужчина шёл не очень быстро, Люсии приходилось бежать, чтобы не отстать от него.
– Хью. Что-то случилось? Почему ты такой?..
"Расстроенный", вот что она собиралась сказать. Он остановился и внезапно притянул девушку к себе, чтобы поцеловать. Они были в саду, который был открыт со всех сторон, и невозможно было знать, когда кто-то придет.
Люсия встревожилась и попыталась оттолкнуть его, но муж крепче сжал её подбородок. Хьюго грубо поцеловал её в нежные губы, которые распухли и дрогнули. Его горячий язык мгновенно захватил ротик девушки, прошёлся по зубам и глубоко проник. От яростного поцелуя, который даже не давал возможности дышать, Люсия задохнулась и сумела последовать за ним.
Он отстранился, меняя направление движения и снова и снова перекрывая их губы. Поцелуй, который продолжался до тех пор, пока она не начала задыхаться, подошёл к концу. Закончив, Хьюго нежно облизнул губы жены, и его алые глаза засияли похотью.
– Я собираюсь уволить твоего модельера.
Его желание всё ещё оставалось таким сильным, что герцог несколько раз легонько поцеловал девушку в губы.
– А?
– Кто сказал, что ты должна выйти такой красивой? Это нормально, что я сделал это грубо!
Человек, который лично ходил в бутик и упрямо приобрёл дорогого модельера, теперь жаловался. Люсия сочла его упрямство неразумным, но была рада услышать, что муж говорит, будто она хорошенькая, и потому бросила на него жалостливый взгляд.
Когда она увидела себя в зеркале, прежде чем выйти, то подумала, что выглядит довольно красиво. Получив агрессивное ухаживание мужчины в первый раз в своей жизни и также слова мужа о том, что она красивая, уверенность Люсии в себе увеличилась.
– Не делай этого. Антуан очень много работала сегодня утром. И именно ты говорил, что мой наряд – это вопрос семейного престижа.
Хьюго не заботился о таких вещах, как престиж. Он просто хотел купить ей платье. Хотя герцог не хотел, чтобы она ходила в грязной одежде, он также не хотел, чтобы жена выглядела слишком красиво. Он терялся в противоречии.
– Кроме того, как мы могли уйти таким образом? Это грубость по отношению к Её Величеству Королеве, – заметила Люсия.
– Разве это важно в данной ситуации?
– А что такое "данная ситуация"?
– О, я не знаю... этот парень преследовал тебя!
– ... Да? – Люсия расхохоталась, увидев, как он кипит от злости. – Всё совсем не так. Он просто поднял мою шляпу с пола.
Люсия не была дурой, так что это не было похоже на то, что она не знала, какая ситуация была раньше. Но ей не было нужды хвастаться перед Хьюго, что какой-то мужчина пригласил её на свидание. Девушка не хотела, чтобы он неправильно понял, что она запятнала честь герцога своим неподобающим поведением.
– Что ты хочешь этим сказать? Я всё слышал. Это был типичный способ приставать к женщине, – сказал Хьюго.
Люсия бросила на него чопорный взгляд и издала какое-то "хммм".
– Я полагаю, ты знаешь, так как у тебя большой опыт.
Почему эта тема сюда попала? Хьюго закрыл рот. В такие минуты ему хотелось хорошенько выпороть своё прошлое "я" за то, что оно лишило его дара речи.
– Даже если раньше ситуация была похожа на то, как мужчина пристаёт к женщине... – начала Люсия, но Хьюго перебил:
– Это было не "похоже", а именно такая ситуация!
– То ничего из этого не выйдет, потому что я не имела этого в виду, – закончила Люсия.
Нарастающий гнев Хьюго наконец утих. Её чрезвычайно спокойная реакция заставила герцога почувствовать облегчение.
– Почему ты так болезненно отреагировал? Не беспокойся. Я не сделаю ничего, что повредит чести герцога, – сказала Люсия.
– ... Всё совсем не так.
Выражение лица Люсии стало странным. Прежде чем она смогла глубже обдумать слова мужа, девушка начала осознавать окружающее, и её мысли улетели в другое место. Пристальный взгляд был сосредоточен немного дальше от него.
Хьюго повернул голову в направлении её взгляда. Поскольку он бездумно оттащил жену подальше от этого ублюдка, то не обращал никакого внимания на то, что его окружало. Они находились в середине участка розового сада, который был заполнен жёлтыми розами.
Из всех мест.
Выражение лица Хьюго исказилось. Ему уже не понравилось, когда он услышал, что она была в розовом Дворце.
На севере Люсии не удалось создать розарий. Джером приложил все усилия, чтобы остановить её. Он старательно приводил одну причину за другой; что его хозяин ненавидит розы или любую другую чепуху, которую они подразумевают. Что-то тут не сходилось, но усилия Джерома были жалкими, и Люсия решила не разбивать розарий.
Однако теперь, увидев выражение лица Хьюго, становилось очевидным, что ему действительно не нравятся розы. Люсия сделала вид, что ничего не заметила, и сменила тему разговора.
– Её Величество Королева готовит угощение. У тебя есть время присоединиться к нам?
– ... За чаем?
Но у Хьюго не было времени. Ему нужно было идти, потому что скоро начнётся собрание. Но когда он думал об этом, разве Дэвид тоже не будет там? Если этот ублюдок собирался быть там, он должен был защитить свою позицию.
– Мм, это будет замечательно, – сказал Хьюго.
Они вдвоем направились к выходу из сада. Хьюго хотел как можно скорее убежать от этих проклятых роз. В этот момент он был очень болен розами. Мужчина и не подозревал, что когда-нибудь будет испытывать такие сильные чувства к цветам.
Вопрос о Дэвиде постоянно угнетал Люсию. Это был всё ещё вопрос далекого будущего, и никто не мог знать, будет ли восстание успешным или нет, но в любом случае, он потерпел неудачу и умер.
Но Люсия опасалась, что восстание Дэвида может оказать некоторое негативное влияние на Хьюго.
Но что она могла ему сказать? Что Люсия видела его во сне? Это было не то, что произойдёт сразу же. Но девушка хотела, чтобы муж немного присматривал за Дэвидом. Она не думала, что Хьюго был кем-то неосторожным и игнорировал людей вокруг него.
Но, судя по тому, что она видела раньше, его отношение к Дэвиду казалось слишком пренебрежительным. Люсия огляделась по сторонам. Убедившись, что вокруг никого нет, она понизила голос:
– Хью. Это действительно бесполезный вопрос, но, пожалуйста, послушай и забудь об этом. Есть ли вероятность, что герцогский дом Рамис совершит предательство?
– ...Предательство?
Это был опасный вопрос. Это было не то слово, которое следовало произносить небрежно. Более того, внутри дворца.
– Я была... легкомысленна, не так ли?
Если бы этот вопрос задал другой человек, Хьюго бы его полностью проигнорировал. И он будет с подозрением относиться к намерениям и считать их мишенью для слежки. Однако на вопрос жены он ответил серьёзно, без малейшего беспокойства.
Хьюго вспомнил герцога Рамиса. Ничего подобного не было в характере старика. Старик был хитрым политиком, который регулярно обращался к Хьюго с почестями, хотя тот был намного моложе. Квиз был особенно разборчив в выборе людей. Он не просто держал герцога Рамиса рядом, потому что тот был его тестем.
– Он близкий советник короля, и из трёх его внуков один станет королем. У него нет причин портить свою клумбу собственной рукой, – ответил Хьюго.
– Я не имею в виду сейчас. То есть в далеком будущем, когда граф Рамис, которого мы видели раньше, станет герцогом.
– …
После того, как Дэвид станет герцогом. Когда Хьюго думал об этом времени, он не был уверен, что всё будет так, как раньше.
Прямо сейчас этот человек вёл себя как незрелый новичок, но по прошествии лет он станет старше и превратится в умелого интригана-политика.
Хьюго также знал, что этот человек создает группу для себя. Если человек должен был стать герцогом и получить большую силу, то попробуйте подняться с этой силой…
"Он скорее умрёт от моей руки, чем взбунтуется".
Он был неосторожен и не затоптал тлеющие угли. Хьюго оставил его в покое, подумав о том, чтобы предстать перед герцогом Рамисом и королём. Поскольку этот человек был так нелеп, Хьюго презирал его.
Однако, выслушав жену, он понял, что это было не то, к чему можно относиться легкомысленно. Этот человек был старшим сыном герцога Рамиса и должен был унаследовать титул герцога. Хьюго не мог гарантировать, как долго престарелый герцог сможет удерживать этот титул. Он поместил Дэвида Рамиса в качестве цели, которую нужно было искать в своем уме.
– А почему тебя это интересует? – спросил Хьюго.
– Если это трудно, ты можешь не отвечать. Просто раньше его пристальный взгляд на тебя был немного странным...
– Ты беспокоишься? Обо мне?
– Разве это излишняя забота?
– Нисколько.
Хьюго поднял её руку, которую держал в своей, и поцеловал тыльную сторону ладони.
– Я рад, что ты беспокоишься обо мне, но это не обязательно. Я обо всём позабочусь.
Как всегда, он был полон уверенности. Люсия беззвучно рассмеялась. Если бы это касалось её мужа, то независимо от того, какой кризис приближается, Хьюго бы преодолел его. Ощущение того, что он окружён и защищён крепкой стеной, было уютным и удобным. Её маленькая тревога полностью исчезла.
– Я слышал, ты спрашивала дворецкого о желтых розах, – сказал Хьюго.
Хотя они уже покинули сад, ум Хьюго был постоянно обеспокоен обилием желтых роз, и он не мог игнорировать это.
– Это дело довольно давнее. Я слышал от дворецкого, что ты полностью позаботилась об этом.
Люсия улыбнулась и постаралась не обращать на это внимания. Она не хотела, чтобы жёлтые розы долго оставались этой темой.
– В будущем не спрашивай дворецкого о таких вещах, спроси меня, – сказал Хьюго.
– А что значит "такие вещи"?
– Всё, что тебе интересно.
– Это будет очень тебя раздражать.
– Этого не будет.
"Если у тебя есть время поговорить с другим парнем, поговори со мной".
Хьюго по-детски надулся. Даже его верный дворецкий Джером стал каким-то другим парнем. Таких детских мыслей у него никогда не было в прошлом, и хотя мужчина ещё не говорил таких вещей внешне, он уверенно думал именно так.
Люсия мягко улыбнулась. Обещание Хьюго, что он будет стараться быть надёжным мужем, не было пустым. Следы его усилий можно было видеть здесь и там. Каждый вечер он коротко рассказывал ей о своём расписании на следующий день, таким образом, Люсия примерно знала, где он находится, что делает и почему опаздывает.
Девушка не подозревала, что он тайно встретится с другой женщиной, но, зная расписание мужа, понимала, что у него нет на это времени, и её сердце успокоилось.
http://erolate.com/book/698/11970
Сказали спасибо 3 читателя