Готовый перевод Lucia / Люсия: Глава 69.2. Столичное высшее общество [2] (часть 5)

В отличие от того, что беспокоило Хьюго, Дэвид уже покинул розовый сад.

На террасе дворца королева и герцогская чета пили чай. Бет вела себя спокойно, но не могла удержаться от того, чтобы периодически не поглядывать на герцога Тарана. Женщина не думала, что настанет день, когда она будет сидеть и пить чай с герцогом.

 – Вы решили свой неотложный вопрос?

Бет подумала, что причина столь внезапного появления герцога кроется в том, что он должен был сообщить герцогине нечто важное.

 – Да, это было решено. Я приношу свои извинения за грубость, проявленную ранее, – сказал Хьюго.

 – Нет, я надеюсь, что Кон великодушно простит мне грубость моего брата по отношению к герцогине. Я строго пожурила его и отослала обратно, – ответила Бета.

Бет показала, что она была на их стороне, но она не могла оправдать Дэвида.

Дэвид уже прочно запечатлелся в сознании Хьюго. В очень плохом смысле. Герцог планировал приказать, когда вернётся вечером домой, провести тщательное расследование, которое, выяснит даже цвет нижнего белья Дэвида.

Люсия бросила на него странный взгляд. Теперь, когда она думала об этом, девушка не слышала причины его прихода сюда. Она отвернулась от Бет и на мгновение встретилась с мужем взглядом.

Прочитав вопрос в её глазах, Хьюго едва заметно улыбнулся и медленно облизнул верхнюю губу. Глаза Люсии расширились, она сильно покраснела и опустила голову. Девушка вспомнила о поцелуе, который только что получила, и её сердце бешено заколотилось.

"Этот человек серьёзно! Неужели он не знает, где мы находимся?" – подумала Люсия.

Когда она подняла глаза и пристально посмотрела на мужа, тот ухмыльнулся и поднёс чашку ко рту. Его бесстыдство и праздность были поистине ненавистны Люсии.

 – Герцогиня. Вам жарко? Ваше лицо покраснело.

 – Прошу прощения? Ах... нет, я в порядке.

Вошла служанка и что-то шепнула Королеве. Бет сделала понимающий жест и отослала служанку прочь, затем она посмотрела на герцога Тарана со странным выражением лица.

 – Кон. Его Величество прислал гонца. Он спрашивает, почему Вы не пришли, когда вот-вот начнётся дневное собрание.

 – У тебя была назначена встреча? – удивилась Люсия.

"Ты этого раньше не говорил! Почему ты ведёшь себя так беззаботно?!"

Поскольку вокруг были люди, Люсия держала свою критику при себе, но её брови угрожающе поднялись.

 – Я пойду своей дорогой, – сказал Хьюго.

Он кивнул Бет и, попросив "минутку" наедине с Люсией, вышел с террасы. Люсия извинилась перед Бет и последовала за ним.

Королева слегка наклонила голову. Атмосфера между ними была необычной. Конечно, поскольку они были парой, Бет не думала, что они будут безразличны друг другу, но в отличие от того, что она ожидала, герцогиня, казалось, не испытывала никаких трудностей с Коном Тараном.

Бет вела себя так, будто ничего не заметила, но женщина видела, как они часто обменивались взглядами.

* * *

Люсия вышла с террасы и увидела, что муж стоит и ждет её. Почему он не торопился, когда его вызвал король? Девушка уже достигла своего предела. Когда она уже собиралась спросить, почему Хьюго попросил её выйти, муж вдруг подошёл и обнял её за талию.

Люсия вздрогнула и ударила его по плечу. Когда она увидела, что камергер, который ждал, чтобы проводить Хьюго, тактично отвернулся, её лицо покраснело.

 – О, ну достаточно уже! Что ты делаешь?! Они все могут увидеть, – Люсия заговорила глухим голосом и изо всех сил толкнула мужа в грудь.

 – Я сегодня опоздаю, – сказал Хьюго.

 – Это я знаю. Ты же сам мне вчера сказал.

 – Ты скоро поедешь домой?

 – Да. После разговора с Её Величеством Королевой.

 – Только не засыпай. Так мы сможем закончить то, что не закончили раньше.

 – Хью!

Мужчина схватил её за подбородок и поцеловал. Это был короткий, но глубокий поцелуй. Люсия была поражена.

Он снова поцеловал жену в щёки, красные, как наливное яблоко, и отпустил её. После этого Хьюго ушёл, как будто ничего не случилось.

Стиснутые кулаки Люсии дрожали, когда она смотрела на удаляющуюся фигуру мужа. Когда он сегодня вернётся домой, девушка обязательно вобьёт ему в голову, чтобы больше так не делал.

 – К-хм. К-хм.

Услышав, как кто-то прочистил горло, Люсия вздрогнула и обернулась. В какой-то момент появилась Бет. Как много она увидела? Люсия была так смущена, что ей захотелось упасть в обморок.

"Судя по всему... я не думаю, что это абсурдный слух", – подумала Бет, глядя на смущённую герцогиню, которая не знала, куда деваться.

Люди сосредоточились на слухах о "прекрасной герцогине", и та часть, где "Герцог был полностью очарован её красотой и утащил на свою территорию", была воспринята как окончательный вывод.

Бет поняла, что предполагаемый вывод слуха был более важен, чем исходный посыл.

Интересно, как удивился бы её муж, если бы Бет сказала ему об этом? Если она была единственной, кто знал об этом в настоящее время, было бы также забавно увидеть удивлённое выражение лица мужа, когда он узнает об этом позже.

http://erolate.com/book/698/11971

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь