22 / 113

Во время моего ошеломлённого состояния я услышала звук входной двери, а затем дверь спальни открылась.

Когда дверь спальни открылась, в воздухе повеяло слабым запахом алкоголя.

Очень хорошо... похоже, что Хань Лэй вернулся выпившим.

Его шаги были очень лёгкими. Тихонько открыв шкафчик и взяв кое-что из своей одежды, он легко прошёл в ванную, и вскоре оттуда послышался шум воды.

К несчастью, хотя его движения были очень лёгкими, я всё равно проснулась. Несмотря на то, что я совершенно проснулась, под влиянием моего подсознания и шестого чувства я притворилась, что сплю.

Вскоре шум воды прекратился.

Когда вода остановилась, моё маленькое сердечко отчаянно забилось.

Вскоре я почувствовала, как другая сторона кровати осела под тяжестью Хань Лэя.

Поскольку я заснула, повернувшись к нему спиной, я не могла видеть его выражения лица и движений. Вскоре я почувствовала, что он приближается ко мне со своей стороны кровати. Тёплое тело позади меня не было ни слишком близко, ни слишком далеко, давая мне ощущение восторга.

Пришло время проверить мои актёрские способности. Я закрыла глаза, перестала дышать и стала подражать тому, как обычно спят люди.

Хань Лэй проигнорировал моё состояние, ничего не сказал и не высказал своего мнения. Он только начал действовать.

Сначала он погладил мою выставленную над одеялом руку, а потом зарылся головой в мои волосы. Затем он поцеловал меня в шею и обнажённую спину. Его рука скользнула под одеяло, нашла подол моей ночной рубашки и протянула руку внутрь, чтобы погладить меня до самой груди.

Ладно, если меня так беспокоят, и я всё ещё могу беззаботно притворяться спящей, то я должна быть актрисой божественного уровня. К сожалению, это не так. Кроме того, если бы я играла так, как сейчас, и всё ещё ничего не чувствовала, разве я не была бы либо мертва, либо человеком-овощем? Извините, но так получилось, что я не была ни тем, ни другим, поэтому мне пришлось "проснуться".

Я намеренно повернулась к Хань Лэю с сонным лицом и сказала:

 – Ммм... Дорогой, ты вернулся?

 – Аияя, я тебя разбудил? Мне очень жаль! – сказал Хань Лэй тоном, совершенно лишённым раскаяния.

Као! Этот парень сделал это специально!

Прежде чем лечь спать, Хань Лэй выключил главную лампу, оставив только тусклую и неясную жёлтую прикроватную. Воспользовавшись преимуществом света, я увидела, что Хань Лэй был без очков и что его глаза блестели от очевидного желания. Он только обернул вокруг талии большое широкое банное полотенце, что делало всё его тело страстным и соблазнительным.

Муж не произнёс ни слова. Он только посмотрел на меня с улыбкой, которую я не знала, как описать, но которая определённо была наполнена злыми намерениями.

Вообще-то, когда он такой, мне становится ещё хуже. Это всё равно, что быть приговорённой к расстрелу, но не умереть. И то, что он сделал, было похоже на то, что он снова стрелял в меня. Я бы предпочла, чтобы он высказался прямо.

Как раз когда я собиралась взять на себя инициативу, чтобы описать правду о том, что произошло сегодня с Линь Чжэ, Хань Лэй внезапно слегка коснулся моего лица и сочувственно сказал:

 – Честно говоря, я действительно завидую этому парню, Линь Чжэ, но я также благодарен ему. Если бы не его глупые и идиотские поступки, как бы я мог заполучить тебя? Он, должно быть, действительно сожалеет об этом прямо сейчас, сожалеет до такой степени, что рисует круги и плачет в углу. Хе-хе, подумав об этом, я не могу не быть самодовольным; однако, я также зол на этого парня, который неожиданно поцеловал тебя без моего разрешения.

Затем он поцеловал меня в губы, как будто дезинфицируя их, достаточно сильно, чтобы почувствовать небольшую боль.

Только когда Хань Лэй почувствовал, что удовлетворён, он медленно покинул мои губы.

После этого муж оседлал моё тело, одарил меня взглядом, полным зла и очарования, и сказал:

 – Я уже говорил это раньше. Я буду любить только тебя, поэтому всё твоё – моё, включая твоё тело, сердце и губы! Конечно, всё мое тоже твоё, так что, ты счастлива?

Разве могла я сказать, что нет?

 – Ты помнишь? Я сказал, что мне не нравится, когда меня трогают женщины, но я позволил тебе иметь эту привилегию, – говоря это, он потянул мою руку, чтобы коснуться своего красивого лица, шеи, груди, живота…

Я должна чувствовать себя польщённой, верно? У этого парня должно быть кожная голодная болезнь, если он хотел, чтобы я прикоснулась к нему, то мог просто сказать. Тактильный контакт. Изображаю себя такой восторженной, как будто действительно горжусь иметь такое удовольствие, ха!

http://erolate.com/book/699/11363

22 / 113

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Глава 1. Одна ночь снисхождения 2 Глава 2. Внезапный брак 3 Глава 3. Союз свекрови и невестки 4 Глава 4.1. Муженёк, не приближающийся к женщинам 5 Глава 4.2. Муженёк, не приближающийся к женщинам 6 Глава 5. Соблазнить мужа – это сложно 7 Глава 6. Соблазнение на кухонном столе 8 Глава 7.1. Смертельный афродизиак свекрови 9 Глава 7.2. Смертельный афродизиак свекрови 10 Глава 8.1. Кичику Мегане (1) 11 Глава 8.2. Кичику Мегане 12 Глава 9.1. Истинные цвета большого злого волка 13 Глава 9.2. Истинные цвета большого злого волка 14 Глава 10.1. Родительский дом Золушки 15 Глава 10.2. Родительский дом Золушки 16 Глава 11.1. Хорошее пастбище не даёт жалкой лошади есть 17 Глава 11.2. Хорошее пастбище не даёт жалкой лошади есть 18 Глава 12.1. Нельзя провоцировать человека, который ест уксус 19 Глава 12.2. Нельзя провоцировать человека, который ест уксус 20 Глава 12.3. Нельзя провоцировать человека, который ест уксус 21 Глава 13.1. Кто кого дисциплинирует 22 Глава 13.2. Кто кого дисциплинирует 23 Глава 13.3. Кто кого дисциплинирует 24 Глава 14.1. Таинственный юноша 25 Глава 14.2. Таинственный юноша 26 Глава 14.3. Таинственный юноша 27 Глава 15.1. Домашнее насилие появляется по соседству 28 Глава 15.2. Домашнее насилие появляется по соседству 29 Глава 15.3. Домашнее насилие появляется по соседству 30 Глава 16.1. Заботы свекрови 31 Глава 16.2. Заботы свекрови 32 Глава 17.1. Красотка, спасающая красотку 33 Глава 17.2. Красотка, спасающая красотку 34 Глава 17.3. Красотка, спасающая красотку 35 Глава 18.1. Добрая свекровь борется со злой свекровью 36 Глава 18.2. Добрая свекровь борется со злой свекровью 37 Глава 19.1. Супружеские пары должны вместе преодолевать трудности 38 Глава 19.2. Супружеские пары должны вместе преодолевать трудности 39 Глава 19.3. Супружеские пары должны вместе преодолевать трудности 40 Глава 20.1. Волнуется один человек, советует вся семья 41 Глава 20.2. Волнуется один человек, советует вся семья 42 Глава 20.3. Волнуется один человек, советует вся семья 43 Глава 21.1. За кулисами 44 Глава 21.2. За кулисами 45 Глава 21.3. За кулисами 46 Глава 22.1. Боец 47 Глава 22.2. Боец 48 Глава 22.3. Боец 49 Глава 23.1. Жить с маленьким парнем 50 Глава 23.2. Жить с маленьким парнем 51 Глава 23.3. Жить с маленьким парнем 52 Глава 24.1. Носить маски вместе 53 Глава 24.2. Носить маски вместе 54 Глава 24.3. Носить маски вместе 55 Глава 25.1. Все – семья 56 Глава 25.2. Все – семья 57 Глава 25.3. Все – семья 58 Глава 26.1. Дружба в темноте 59 Глава 26.2. Дружба в темноте 60 Глава 26.3. Дружба в темноте 61 Глава 27.1. Расставание без обид 62 Глава 27.2. Расставание без обид 63 Глава 27.3. Расставание без обид 64 Глава 28.1. Преимущества дождя 65 Глава 28.2. Преимущества дождя 66 Глава 28.3. Преимущества дождя 67 Глава 29.1. Истинный глава семьи 68 Глава 29.2. Истинный глава семьи 69 Глава 30.1. Феминизм 70 Глава 30.2. Феминизм 71 Глава 30.3. Феминизм 72 Глава 31.1. Воссоединение молодожёнов 73 Глава 31.2. Воссоединение молодожёнов 74 Глава 31.3. Воссоединение молодожёнов 75 Глава 32.1. Содержанец 76 Глава 32.2. Содержанец 77 Глава 32.3. Содержанец 78 Глава 33.1. Страсть между мужем и женой 79 Глава 33.2. Страсти между мужем и женой 80 Глава 33.3. Страсть между мужем и женой 81 Глава 34.1. Ся Ин – версия заботливой сестры 82 Глава 34.2. Ся Ин – версия заботливой сестры 83 Глава 34.3. Ся Ин – версия заботливой сестры 84 Глава 35.1 85 Глава 35.2 86 Глава 35.3 87 Глава 36.1. Внутренние дела 88 Глава 36.2. Внутренние дела 89 Глава 36.3. Внутренние дела 90 Глава 37.1. Два дня и одна ночь 91 Глава 37.2. Два дня и одна ночь 92 Глава 37.3. Два дня и одна ночь 93 Глава 38.1. Жаркая и пламенная ночь 94 Глава 38.2. Жаркая и пламенная ночь 95 Глава 39.1. Лихорадка не равна возбуждению 96 Глава 39.2. Лихорадка не равна возбуждению 97 Глава 40.1. Отдавая дань уважения тестю 98 Глава 40.2. Отдавая дань уважения тестю 99 Глава 41.1. Удивлены и обрадованы 100 Глава 41.2. Удивлены и обрадованы 101 Глава 41.3. Удивлены и обрадованы 102 Глава 42.1. Мужчина тоже с утренней тошнотой 103 Глава 42.2. Мужчина тоже с утренней тошнотой 104 Глава 43.1. Соперничество за благосклонность 105 Глава 43.2. Соперничество за благосклонность 106 Глава 44.1. Выбор мужа для ребёнка 107 Глава 44.2. Выбор мужа для ребёнка 108 Глава 45. Эпилог. Монолог Ся Ин 109 Глава 46.1. Эпилог. История Циня и Сюнь 110 Глава 46.2. Эпилог. История Циня и Сюнь 111 Глава 46.3. Эпилог. История Циня и Сюнь 112 Глава 47. Эпилог. За очками 113 Глава 48. Эпилог. Речь маленькой Ин

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.