Готовый перевод The Beloved Imperial Consort / Любимая Императорская Супруга: Глава 3.2. Поездка в Цинчжоу

Вэй Чжэнь прибыл в город Цинчжоу заранее, чтобы подготовиться к приезду Его Высочества.

Во время этой поездки в Цинчжоу все были одеты в обычную одежду и выглядели достаточно прилично, чтобы казаться мастером из богатой семьи, выходящей на прогулку в незначительном сопровождении.

Чжун Чжэн Линь сидел в карете. Его левая рука держала свиток, который он читал, а в правой была чаша с серебряной иглой хозяина горы (1). Молодой человек поднёс чашу к губам, сделал глоток и отодвинул её, покачивая в руке.

Какой великий губернатор провинции Цинчжоу! Получение взяток во время пребывания в столице. После назначения на должность за пределами столицы, подавление трёх министерств, тайное общение с региональным командующим и сговор о транспортировке зерновой дани.

Он думал, что он достаточно скрытный, но наследный принц уже заметил этого наглеца. Ранее он преднамеренно отпустил негодяя, ожидая, чтобы поймать его с поличным, чтобы следом вытащить всех кузнечиков, подвешенных на верёвке (2). Наследный принц считал первого принца гвоздём в глазу и шипом в теле (3). Они сражались друг с другом при Императорском дворе. Вне двора, они также не переставали скрещивать мечи. На этот раз наследный принц, безусловно, воспользуется этой возможностью, чтобы подавить партию первого принца и Гуй Фэй (4) Ли и вместе с тем отрезать денежную дорогу своего брата Шу, чтобы у того не осталось дополнительных денег для борьбы с ним.

Чжун Чжэн Линь полностью осознавал внутренние трудности, а также то, что он действовал как инструмент наследного принца. Наследный принц не хотел раскрывать этот случай, так как он не хотел наживать себе врагов. Он также боялся, что, если поднимет большую шумиху вокруг этого дела, он привлечёт к себе внимание и тем самым заставит своих братьев и сестёр настороженно относиться к себе и подтолкнёт их к объединению против себя.

Поэтому ему, хладнокровному принцу, пришлось взять на себя эти заботы от его имени. Как человек, который был членом партии наследного принца на поверхности, было вполне естественно, что он должен был подчиняться его приказам и работать на него. Разве не по этой причине Император Юаньчэн называл его помощником наследного принца? В этом случае Чжуе Чэн Линь должен быть послушным сыном и хорошо выполнять свою работу. Однако было сложно сказать, кто против кого строил козни на самом деле.

Целью этой поездки в Цинчжоу был губернатор провинции Го Цзянь Пин.

Карета прибыла в Цинчжоу. Каждый из них действовал отдельно. Чжун Чжэн Линь освежился и отдохнул во дворе, который был подготовлен для него заранее. Он оставил все свои задачи на завтра.

Вечером, он взял Вэй Чжэня с собой в дом Цзюйсянь, чтобы пообедать, а также познакомиться с этим местом и людьми.

* * *

Сегодня Му Си Яо вместе с госпожой Юй была приглашена госпожой Чэн, женой помощника командира бригады, в их поместье в качестве гостей. Му Си Чэн была обручена, поэтому она осталась в своей комнате. Му Си Тин была хорошо осведомлена о своем статусе, поэтому она редко встречалась с главной госпожой.

Му Си Яо была рада оказаться единственной, так как это было более удобно. Поместить её среди юных леди было все равно, что положить рыбу обратно в воду. Поскольку Му Си Яо было всего двенадцать лет, девушка оказалась моложе большинства нынешних благородных леди. Она выглядела милой, но простой. Голос девушки был мягким и нежным, и когда она говорила, это заставляло людей любить Му Си Яо от всего сердца.

Эта девушка никогда не вела себя на возраст своей настоящей души, то есть на тридцать лет. Она знала только, что, если есть какая-то выгода, независимо от того, была ли она праведной или непристойной, то необходимо выжать из неё как можно больше выгоды. Никто не будет против иметь хорошую репутацию и много ценных связей.

После того, как банкет закончился, Му Си Яо снова начала цепляться за леди Юй, прося молочный пирог из Дома Цзюйсянь. Правда была в том, что она интересовалась жизнью снаружи. Она подумывала о том, чтобы прогуляться за пределами дома. Как леди Юй могла не понять, о чём она думает. Женщина погладила свой напряжённый лоб. Дав ей согласие, она взошла в паланкин. Затем Му Си Яо направилась в западную часть города.

* * *

Чжун Чжэн Линь сидел за столом на втором этаже, его место было расположено у окна. Он не спеша сидел там с чашкой в ​​руках.

Как и в прошлом, у Вэй Чжэня было серьёзное лицо. Он стоял молча, оставаясь на расстоянии одного шага от своего хозяина.

И господин, и слуга привыкли к такому типу взаимодействия. Но посторонний неизбежно посчитает это слишком холодным.

Внизу слышался мягкий голос девушки. Очевидно, владелица голоса была вполне довольна. Осенним вечером голос девушки был сладким, с оттенком тепла. Это был очень приятный звук для ушей слушателя.

Чжун Чжэн Линь повернул глаза и посмотрел вниз. Ему удалось только мельком увидеть светлую руку, опускающую занавес паланкина, который медленно исчезал вдали.

* * *

Прошло ещё полмесяца. Чжун Чжэн Линь уладил все дела с губернатором Цинчжоу. Ему просто нужно было вернуться в столицу, чтобы составить отчёт.

Молодой человек собирался вернуться в столицу послезавтра. Все подчинённые Чжун Чжэн Линя были хорошо обучены и способны выполнять важные задачи. В Цинчжоу только один человек знал, что шестой принц Великого Вэя лично приезжал туда уже на несколько дней и собирался участвовать в крупном деле.

* * *

Му Си Яо привела с собой Мо Лань и двух других служанок в дом Цуйчжу, просматривая руководства по игре на цитре.

Она выбрала бамбуковую флейту голубого цвета и собиралась подарить её Му Цзин Чжи в качестве подарка после его возвращения домой в Новый год.

Му Си Яо получила так много мелочей из ниоткуда. Она постепенно пришла к осознанию того, что необходимо углубить отношения с братьями и сёстрами и, следовательно, стабилизировать их отношения. Му Си Яо практиковалась в игре на цитре, но Му Цзин Чжи любил только флейту. Её брат служил в армии. Да, трудно было сказать, станет ли он когда-нибудь высокопоставленным чиновником в каком-то регионе. Кроме того, родительский дом был её поддержкой, чтобы обосноваться во внутреннем дворе. Поэтому время от времени она выражала своё восхищение, а затем использовала старый трюк, моргая глазами, чтобы полностью очаровать сердце своего старшего брата, у которого был комплекс сестры. Это было просто слишком фундаментально!

Выйдя из дома Цуйчжу, Му Си Яо невольно подняла глаза. По совпадению, на расстоянии нескольких метров она увидела спину человека, одетого в сине-зелёные одежды.

На мгновение показалось, что её поразило освещение. Конечно, тот, кто чувствовал себя ошеломлённым, была не она, а первоначальная душа, которая реагировала слишком интенсивно.

Му Си Яо была такой мстительной женщиной. Она сразу поняла, кто этот человек. Даже если она умрёт, то не забудет его.

Девушка слегка прищурилась и на мгновение остановилась. Даже Мо Лань, которая стояла позади неё, не заметила изменения настроения своей госпожи. Му Си Яо повернулась к нему спиной и ушла. Её изящная и грациозная фигура и гибкие шаги привлекали внимание людей.

Девушка, казалось, была в хорошем настроении, когда входила в магазин косметики. Она позволила Мо Лань и девочкам-слугам совершить покупку. Тем не менее совершенно другие мысли занимали её разум. Внутри она яростно пообещала одурачить Чжун Чжэна Линя. Она будет очаровывать его, пока негодяй не потеряет свои пять по и три хуна (5). Она насильно превратит жалкую героиню второго плана в избалованную главную героиню. Кроме того, она родит и вырастит более трёх маленьких булочек, чтобы полностью осуществить мечту Му Си Яо.

Если она не сможет этого сделать, то заплатит своей жизнью! Правильно. Если она не сможет исполнить желание, то не сможет перевоплотиться и станет блуждающим мстительным духом. Разве это непохоже на нелепую потерю собственной жизни?

Поэтому тот, кто был достаточно невежественен, чтобы причинять ей неприятности, раздражать её и мешать ей подниматься по лестнице к успеху, станет заклятым врагом. Даже смерть не могла изменить этот факт!

Чжун Чжэн Линь велел Е Каю следовать за ним. Как будто чувствуя что-то, он внезапно повернул голову. Он видел только спину молодой девушки. Она обладала неповторимым шармом и стройной, гибкой фигурой. В мгновение ока девушка вошла в магазин косметики.

Е Кай увидел, как Его Высочество обернулся. Он не понимал, почему красивое, но ничего не выражающее лицо господина внезапно обернулось назад, но не смея спросить, мужчина просто продолжал следовать за принцем.

___________________________________________

1. Серебряная игла хозяина горы – это жёлтый чай с острова Цзюньшань.

2. Кузнечики, подвешенные на верёвке, – это идиома, означающая, что все находятся в одной лодке.

3. Гвоздь в глазу и шип в теле – раздражающая помеха, препятствие.

4. Гуй Фэй – титул императорской наложницы ранга супруги, дословно можно перевести "благородная супруга".

5. В китайской религии считалось, что один человек имеет десять душ – три хуна и семь по. Три хуна – означают три принципа социального порядка (отношения между правителем и подданным, отцом и ребёнком, мужем и женой), а сем по означают либо семь отверстий в голове (глаза, уши, ноздри и рот), либо семь эмоций (радость, гнев, печаль, страх, беспокойство, печаль и испуг).

http://erolate.com/book/703/12984

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь