26 / 509

Они пробыли в павильоне Бибо в течение часа, прежде чем вся группа переехала в таверну у Западного озера. Сейчас было время приёма пищи. Пятиэтажное здание было практически заполнено гостями.

Чжун Чжэн Линь и группа подошли прямо к своей ложе и заказали фирменное блюдо таверны – очень вкусные шарики из рыбы и креветок. Когда Му Си Яо ела, её глаза восторженно прищурились, её губы постепенно окрашивались в заманчивый оттенок красного. Она абсолютно не осознавала собственного очарования. Чжун Чжэн Линь многозначительно взглянул на людей, служащих вокруг, после чего они быстро склонили головы.

В это время кто-то неожиданно ворвался в ложу. Это был на самом деле молодой и красивый мужчина. У него была очень распутная внешность. Вместе с ним было от трёх до пяти охранников и слуг. Кроме того, он держал в объятиях соблазнительной. Охранник, стоявший позади этого человека, вышел и сказал им:

 – Мы хотели бы побеспокоить вас, дабы попросить уступить эту ложу. Наш молодой мастер готов заплатить сто серебряных таэлей в качестве компенсации.

Му Си Яо продолжала есть шарики с креветками, которые Чжун Чжэн Линь выбрал для неё. Она не обратила внимания на человека. Его Шестое Высочество придерживался своего обычного поведения. Посторонние люди были для него невидимы.

Прежде чем Е Кай заставил охранников прогнать их, он услышал, как мужчина сказал удивлённым, но приятным тоном:

 – Я даже не представлял, что в этом месте будет такая красотка. Очень хорошо, – потом он оттолкнул соблазнительную женщину и поправил своё одеяние. Взмахнув, он открыл веер, а затем подмигнул Му Си Яо: – Интересно, может ли эта мисс сказать мне своё имя? При наличии таких прекрасных пейзажей, как насчёт того, чтобы поужинать вместе, а затем пойти посмотреть на фонари?

Лицо Вэй Чжэня дёрнулось. В глубине души он думал, что всё будет плохо. Конечно же, хотя Его Высочество не произнёс ни слова, его лицо стало холодным.

Мужчина посмотрел на Чжун Чжэн Линя, который сначала сидел рядом с Му Си Яо с презрением, а затем повернул свой светящийся взгляд на Му Си Яо:

 – Мисс такая милая и яркая. Зачем снисходить до такого ничтожества? Как насчёт того, чтобы посвятить себя мне? Я женюсь на мисс и возьму Вас к себе в наложницы.

В это время Му Си Яо медленно положила палочки для еды и повернула голову, чтобы взглянуть на мужчину. На её очаровательном лице отражалось недоумение. Девушка смотрела на него в течение пяти или шести вздохом, затем начала осматривать парня с ног до головы. Внезапно Чжун Чжэн Линь протянул руку, чтобы повернуть голову девушки к себе так, чтобы они оказались лицом к лицу.

 – Он хорош? – тон его голоса повысился.

 – Довольно красивый, – Му Си Яо, казалось, ничего не замечала. Она кивнула и похвалила.

Все внутренне сетовали. Двоюродная бабаушка (1), вы можете играть в любую другую игру. Почему вы играете в игру красного абрикосового дерева, прислонившегося к стене (2)?

Глаза феникса Чжун Чжэна Лина стали холодными:

 – Тебе нравится? – его глаза были абсолютно чёрными, а выражение лица – холодным.

 – Нравится, – как только её голос упал, Чжун Чжэн Линь подняла подбородок Му Си Яо и резко поцеловала её, полностью игнорируя окружающих людей.

На этот раз поцелуй Чжун Чжэн Линя не был нежным. Он совсем не пытался скрыть свою силу.

 – У… у… – Му Си Яо боролась изо всех сил. Когда ей наконец удалось оттолкнуть Чжун Чжэн Линя, она увидела, что его лицо потемнело ещё больше. В глазах шестого принца назревала буря. Его недовольство тем, что его оттолкнули, было очевидно для глаз.

 – Отвратительно, – смущённо пожаловалась Му Си Яо: – Больно, – затем она указала на свои красные губы.

Му Си Яо не проявляла никакого страха, когда смотрела на лицо Чжун Чжэн Линя, которое было настолько холодным, что с него падали снежинки. Девушка подняла руки к его лицу, медленно поглажива напряжённые щёки и лоб. Она очаровательно закатила глаза на него:

 – Побей его! Избивайте его до тех пор, пока родная мать не сможет узнать его. Это то, чего я хотела бы больше всего.

Эта женщина действительно любила шокировать людей.

Она держала лицо Чжун Чжэн Линя в своих ладонях. Глядя на женщину перед ним, шестой принц издал сердечный смех.

 – Вэй Чжэнь, – его послание было очевидным.

После того, как Вэй Чжэнь утащил этого человека, Чжун Чжэн Линь заставил всех отступить. Он обнял Му Си Яо, продолжая предыдущий прерванный поцелуй.

На этот раз Му Си Яо вела себя очень хорошо. Время от времени она отвечала, вытягивая крошечный язычок и дразня Чжун Чжэна Линя, пока его тело не напряглось. Му Си Яо отлично повеселилась. Она даже пошла на то, чтобы обхватить руками шею Чжун Чжэн Линя, прижимая свой тело всё ближе к его груди и безобразно извиваясь всем телом

Терпение Чжун Чжэн Линь был на исходе. Он похлопал её по маленькой попке. Чувствуя пухлую мягкость в руках, молодой человек ещё несколько раз сжал её, и только тогда он выпустил женщину перед собой и позвал людей, чтобы они продолжали их посещать.

Вэй Чжэнь краем глаза посмотрел на Му Си Яо. Видя, как она отбрасывает горькие овощи, отобранные для неё Чжун Чжэн Линем, и, к тому же, недовольно бормотала, половина его души была напугана.

Он не мог позволить себе обидеть эту хозяйку. Раньше она даже осмеливалась дразнить Его Высочество. И теперь она была ещё более откровенно невежлива с ним. Глядя на обычно мрачное лицо Его Высочества, как будто это совершенно ничего не означало, она казалась совершенно невероятной, особенной девушкой. Его Высочество держал в объятиях женщину, но не только не предпринимал никаких действий, но и позволял ей делать всё, что хотела эта плутовка. Вэй Чжэнь чувствовал, что такая Му Си Яо может скоро стать демонессой.

Во время Ю все покинули таверну и пошли на уличный рынок в центре города, чтобы выбрать фонарь желаний. Глаза Му Си Яо блуждали по прилавкам, глядя на всевозможные фонари яркими глазами. Большую часть её тела защищал Чжун Чжэн Линь. В итоге она выбрала цветущий фонарь лотоса Бинди (3). Она передала его Чжун Чжэн Линю с улыбающимся лицом, а затем схватила парня за руку, покачивая ею то влево, то вправо.

Мо Лань и Хуэй Лань сзади были напуганы до безумия, наблюдая, как их мисс энергично командует Его Высочеством. От испуга их лица окаменели. Вэй Чжэнь и Е Кай, с другой стороны, даже не могли нормально ходить. Их шаги продолжали меняться от лёгких к тяжёлым, когда они следовали за парой. Они думали, что эта хозяйка Яо была слишком страшной.

Му Си Яо не беспокоилась ни о чём. Внутренне, она сияла в тот момент, когда наконец поняла характер маленького Чжун Чжэн Линя. Подводя итог, можно сказать: вам не нужно быть вежливым с ним. Чем более вежливы вы с ним, тем более претенциозно он будет себя вести. Поэтому Му Си Яо делала всё, что желало её сердечко. И, конечно же, Чжун Чжэн Линь, казалось, вполне наслаждался ею.

Чжун Чжэн Линь зажёг фонарь. Му Си Яо мягко опустила цветочный фонарь на воду. Некоторое время спустя они увидели, что фонарь лотоса Бинди неуклонно удаляется от берега, уносимый потоком воды.

 – Что же ты написала? – Чжун Чжэн Линь посмотрел на профиль Му Си Яо, которая наблюдала за фонарём с некоторого расстояния. Пучки волос коснулись её лица, когда ветер дул над ними.

Му Си Яо повернула голову:

 – Позже я скажу Вам. Но не сейчас, – Чжун Чжэн Линь показал крошечную улыбку.

Было поздно. Му Си Яо заявила, что хотела бы вернуться немного раньше, чтобы не беспокоить леди Юй. Чжун Чжэн Линь согласился.

Как только она села в карету, Чжун Чжэн Линь сразу же наклонился и захватил её за губы. Когда она почувствовала, что задыхается от этого поцелуя, Му Си Яо протянула руку, чтобы сжать талию молодого человека. Она довольно обиженно посмотрела на Чжун Чжэн Линя, обвиняя его.

 – Ты становишься всё более и более непослушной, – шестой принц взял её маленькую ручку, начав играть с ней. Му Си Яо внезапно встала и поцеловала его в губы. Затем она немедленно отодвинулась, торжествующе улыбаясь. Чжун Чжэн Линь потакал игривости девушки.

Прибыв в дом Юй, Чжун Чжэн Линь ушёл со своими людьми только после того, как увидел, как спина Му Си Яо исчезает на расстоянии.

Е Кай погнал лошадей к Дворцовым воротам. Неожиданно в это время из переулка внезапно выскочила карета, едва не врезавшись в них. Он быстро отклонился от курса экипажа и затем неуклонно остановился. Кучер напротив был не так способен. Ему потребовалось огромное усилие, чтобы успокоить лошадь и выровнять экипаж.

Чжун Чжэн Линь сидел в карете. Его мысли были нарушены, и уже этим парень был недоволен. Снаружи кареты он услышал женский шёпот.

Это была девушка из другой кареты, которая спустилась вниз. Она пришла лично извиниться перед владельцем экипажа, в который они почти врезались, но её остановил Вэй Чжэнь, который заставил их немного подождать.

 – Ваше Высочество, это мисс из дома Ци, – эта женщина раскрыла своё имя клана Вэй Чжэню. Следовательно, он знал, что она также может считаться его наполовину госпожой и что необходимо сообщить об этом Его Высочеству.

 – И каким образом это всё связано? – из кареты донёсся низкий голос молодого человека.

Вэй Чжэнь бросил взгляд на госпожу из дома Ци, которая стояла в трёх шагах от него. Его лицо дёрнулось. Тем не менее с неизменным выражением, мужчина сказал:

 – Ваше Высочество, мисс из дома Ци – наложница, которую Его Величество даровала Вам. В следующем месяце она войдёт в резиденцию, – в глубине души он думал, что все мысли господин были заняты госпожой Му Си Яо.

 – Хмм.

 – Мисс Ци хотела бы выйти вперёд и выразить Вашему Высочеству уважение и принести извинения за произошедшее.

 – В этом нет никакой необходимости. Мы возвращаемся во дворец, – после этого он больше ничего не говорил.

Получив приказы, Вэй Чжэнь указал госпоже из дома Ци, что она должна удалиться.

Только когда карета шестого принца ушла, служанка, которая следовала за мисс из дома Ци, осмелилась произнести:

 – Госпожа, давайте вернёмся? – только после этого девушка вернулась домой.

* * *

Мисс из дома Ци в карете разговаривала со служанкой рядом с собой:

 – Можно ли подтвердить, что этот человек действительно является Его Высочеством?

 – В то время этот господин стоял боком. Эта слуга не смела должным образом рассмотреть. Но эта слуга услышала, как девушка рядом с ним назвала его "Вашим Высочеством". Более того, двое охранников позади них были именно теми, кто остановил мисс ранее, – вспоминая, что её госпожа специально ждала этой возможности более получаса на этой дороге, ведущей прямо ко дворцу, она не посмела пренебрежительно ответить на вопрос юной леди, подробно рассказывая всё, что знала.

 – Тогда это точно. Он, несомненно, был шестым принцем. Кто была женщина рядом с Его Высочеством? Ты знаешь её?

 – Нет. Его Высочество не назвал эту женщину. Кроме того, этот слуга думала, что женщина выглядела очень незнакомой. Похоже, она не относится ни к одной из семей Шэнцзина. Но... – служанка запнулась, не зная, как сказать это своей мисс.

 – Но что?

 – Но этот слуга, казалось, заметила Его Высочество, сжимающее талию этой женщины, – после того, как её слова упали, она склонила голову, не осмеливаясь произнести больше.

Лицо этой мисс потемнело. Она сильно скрутила шёлковый платок в своих руках. Девушка была озадачена. Каждый в Шэнцзине знал, что Его Шестое Высочество не увлекался женскими прелестями и что он редко оставался во внутреннем дворе. И всё же, почему его сегодня сопровождала женщина, дабы запустить фонари желаний в Западном озере? Кроме того, почему они были так близки друг с другом? Что ещё более важно, кто эта женщина?

______________________________________

1. Двоюродная бабушка – это выражение может быть использовано для выражения некоторых эмоций. Оно используется, когда вы чувствуете, что женщина, с которой вы разговариваете, совершает необоснованные глупости.

2. Красное абрикосовое дерево, прислонившееся к стене сада, – это китайская идиома, используемая для описания неверного поведения жён, например, жена, имеющая незаконного любовника.

3. Лотос Бинди – это лотос с двумя цветами лотоса на одном стебле. Они считаются сокровищем среди цветов, потому что в нём есть все необходимые части как листьев, так и лотоса.

http://erolate.com/book/703/13004

26 / 509

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Глава 1.1. Начало контратаки 2 Глава 1.2. Начало контратаки 3 Глава 2.1. Один год в резиденции Му 4 Глава 2.2. Один год в резиденции Му 5 Глава 3.1. Поездка в Цинчжоу 6 Глава 3.2. Поездка в Цинчжоу 7 Глава 4.1. Наложницы 8 Глава 4.2. Наложницы 9 Глава 5.1. Пятый принц 10 Глава 5.2. Пятый принц 11 Глава 6.1. Цель достигнута 12 Глава 6.2. Цель достигнута 13 Глава 7.1. Записка 14 Глава 7.2. Записка 15 Глава 8.1. Абсурд 16 Глава 8.2. Абсурд 17 Глава 9.1. Въезд в столицу 18 Глава 9.2. Въезд в столицу 19 Глава 10. Грёзы 20 Глава 11. Укус паука 21 Глава 12. Фонарь-кролик 22 Глава 13. Шуфэй 23 Глава 14. Храм Чжаоцзюэ 24 Глава 15. Объятия 25 Глава 16. Приглашение 26 Глава 17. Непослушание 27 Глава 18. Новоприбывшие 28 Глава 19. Смешанный аромат 29 Глава 20. Неистовство 30 Глава 21. Наказание 31 Глава 22. Женская ловушка 32 Глава 23. Вступление в резиденцию 33 Глава 24. Совместное купание 34 Глава 25. Пощёчина 35 Глава 26. Чернильная бамбуковая роща 36 Глава 27. Завершение брака 37 Глава 28. Страсть и зависть 38 Глава 29. Первый визит 39 Глава 30. Нормы приличия 40 Глава 31.1. Провокация 41 Глава 31.2. Провокация 42 Глава 32.1. Любимая наложница 43 Глава 32.2. Любимая наложница 44 Глава 33.1. Удачная рыбалка 45 Глава 33.2. Удачная рыбалка 46 Глава 34.1. За закрытыми дверями 47 Глава 34.2. За закрытыми дверями 48 Глава 35. Чжицао 49 Глава 36.1. Большое дело 50 Глава 36.2. Большое дело 51 Глава 37.1. Беременность 52 Глава 37.2. Беременность 53 Глава 38.1. Кабинет 54 Глава 38.2. Кабинет 55 Глава 39.1. Болезнь 56 Глава 39.2. Болезнь 57 Глава 40. Любовная игра 58 Глава 41.1. Цэфэй 59 Глава 41.2. Цэфэй 60 Глава 42.1. Банкет 61 Глава 42.2. Банкет 62 Глава 43.1. Поздравительная церемония 63 Глава 43.2. Поздравительная церемония 64 Глава 44.1. Нарушение традиций 65 Глава 44.2. Нарушение традиций 66 Глава 45.1. Проявить уважение 67 Глава 45.2. Проявить уважение 68 Глава 46.1. Интриги 69 Глава 46.2. Интриги 70 Глава 47.1. Семейное торжество 71 Глава 47.2. Семейное торжество 72 Глава 48.1. Утраченная честь 73 Глава 48.2. Утраченная честь 74 Глава 49.1. Недоразумение 75 Глава 49.2. Недоразумение 76 Глава 50.1. Повышение ранга 77 Глава 50.2. Повышение ранга 78 Глава 51. Перемена 79 Глава 52.1. Зондирование 80 Глава 52.2. Зондирование 81 Глава 53. Му-ши 82 Глава 54.1. Несчастный случай 83 Глава 54.2. Несчастный случай 84 Глава 55. Спелая дыня (1) 85 Глава 56.1. Рождение 86 Глава 56.2. Рождение 87 Глава 57. Кормление 88 Глава 58. Омовение 89 Глава 59.1. Наречение 90 Глава 59.2. Наречение 91 Глава 60. Танцовщицы 92 Глава 61. Интриги 93 Глава 62. Неразбериха 94 Глава 63. Посетители 95 Глава 64.1. На острие атаки 96 Глава 64.2. На острие атаки 97 Глава 65. Ясное осознание 98 Глава 66.1. Страшный сон 99 Глава 66.2. Страшный сон 100 Глава 67.1. Увядание 101 Глава 67.2. Увядание 102 Глава 68. Выявление истины 103 Глава 69. Путеводная нить 104 Глава 70. Свирепый зверь 105 Глава 71. Причина и следствие 106 Глава 72. Хрупкий цветок 107 Глава 73.1. Прелюдия 108 Глава 73.2. Прелюдия 109 Глава 74. Сбор цветов 110 Глава 75.1. Хитросплетение судьбы 111 Глава 75.2. Хитросплетение судьбы 112 Глава 76. Для себя 113 Глава 77.1. Переступая порог 114 Глава 77.2. Переступая порог 115 Глава 78.1. Обряд надевания шапки 116 Глава 78.2. Обряд надевания шапки 117 Глава 79.1. Комната новобрачных 118 Глава 79.2. Комната новобрачных 119 Глава 80.1. Гармония 120 Глава 80.2. Гармония 121 Глава 81.1. Соблюдение этикета 122 Глава 81.2. Соблюдение этикета 123 Глава 82.1. Предупреждение 124 Глава 82.2. Предупреждение 125 Глава 83.1. Наживая врагов 126 Глава 83.2. Наживая врагов 127 Глава 84.1. Запрет (часть 1) 128 Глава 84.2. Запрет (часть 1) 129 Глава 85.1. Запрет (часть 2) 130 Глава 85.2. Запрет (часть 2) 131 Глава 86. Возвращение домой 132 Глава 87.1. Свернуть с пути 133 Глава 87.2. Свернуть с пути 134 Глава 88.1. Покушение 135 Глава 88.2. Покушение 136 Глава 89.1. Выкидыш 137 Глава 89.2. Выкидыш 138 Глава 90. Рукоприкладство 139 Глава 91.1. Нечестный приём 140 Глава 91.2. Нечестный приём 141 Глава 92. Нет пути назад 142 Глава 93.1. Инцидент 143 Глава 93.2. Инцидент 144 Глава 93.3. Инцидент 145 Глава 94.1. Столкновение 146 Глава 94.2. Столкновение 147 Глава 94.3. Столкновение 148 Глава 95.1. Прочный и выносливый 149 Глава 95.2. Прочный и выносливый 150 Глава 96.1. Осмотрительная 151 Глава 96.2. Осмотрительная 152 Глава 97.1. Начало 153 Глава 97.2. Начало 154 Глава 97.3. Начало 155 Глава 98.1. Мудрецы древности 156 Глава 98.2. Мудрецы древности 157 Глава 99.1. На острие атаки 158 Глава 99.2. На острие атаки 159 Глава 99.3. На острие атаки 160 Глава 100. Непобедимая 161 Глава 101.1. Взгляд 162 Глава 101.2. Взгляд 163 Глава 102.1. Ошибка 164 Глава 102.2. Ошибка 165 Глава 103. Силуэт 166 Глава 104.1. С разбитым сердцем 167 Глава 104.2. С разбитым сердцем 168 Глава 105.1. Резонанс 169 Глава 105.2. Резонанс 170 Глава 105.3. Резонанс 171 Глава 106.1. Необычная пара 172 Глава 106.2. Необычная пара 173 Глава 106.3. Необычная пара 174 Глава 107.1. Возможность к отступлению 175 Глава 107.2. Возможность к отступлению 176 Глава 108.1. Ставя палки в колёса 177 Глава 108.2. Ставя палки в колёса 178 Глава 109.1. Богатство и власть 179 Глава 109.2. Богатство и власть 180 Глава 109.3. Богатство и власть 181 Глава 110. Тёмная линия 182 Глава 111.1. Тихая мелодия 183 Глава 111.2. Тихая мелодия 184 Глава 111.3. Тихая мелодия 185 Глава 112.1. Ловушка (часть 1) 186 Глава 112.2. Ловушка (часть 1) 187 Глава 113. Ловушка (часть 2) 188 Глава 114.1. Ловушка (часть 3) 189 Глава 114.2. Ловушка (часть 3) 190 Глава 114.3. Ловушка (часть 3) 191 Глава 115.1. Ловушка (часть 4) 192 Глава 115.2. Ловушка (часть 4) 193 Глава 116.1. Ловушка (часть 5) 194 Глава 116.2. Ловушка (часть 5) 195 Глава 116.3. Ловушка (часть 5) 196 Глава 117. Ловушка (часть 6) 197 Глава 118.1. Ловушка (часть 7) 198 Глава 118.2. Ловушка (часть 7) 199 Глава 118.3. Ловушка (часть 7) 200 Глава 119. Ловушка (часть 8) 201 Глава 120. Ловушка (часть 9) 202 Глава 121.1. Ловушка (часть 10) 203 Глава 121.2. Ловушка (часть 10) 204 Глава 122.1. Муж и жена (часть 1) 205 Глава 122.2. Муж и жена (часть 1) 206 Глава 123. Муж и жена (часть 2) 207 Глава 124.1. Муж и жена (часть 3) 208 Глава 124.2. Муж и жена (часть 3) 209 Глава 124.3. Муж и жена (часть 3) 210 Глава 125.1. Подготовка 211 Глава 125.2. Подготовка 212 Глава 126.1. Закидывание сети 213 Глава 126.2. Закидывание сети 214 Глава 127.1. Конкуренция 215 Глава 127.2. Конкуренция 216 Глава 128.1. Предварительное рассмотрение 217 Глава 128.2. Предварительное рассмотрение 218 Глава 129.1. Подозрение 219 Глава 129.2. Подозрение 220 Глава 130.1. Развеять сомнения 221 Глава 130.2. Развеять сомнения 222 Глава 130.3. Развеять сомнения 223 Глава 131.1. Письма 224 Глава 131.2. Письма 225 Глава 132.1. Гардения 226 Глава 132.2. Гардения 227 Глава 132.3. Гардения 228 Глава 133.1. Завершающий аккорд 229 Глава 133.2. Завершающий аккорд 230 Глава 134.1. Чуньюй Яо 231 Глава 134.2. Чуньюй Яо 232 Глава 134.3. Чуньюй Яо 233 Глава 135.1. Сваха 234 Глава 135.2. Сваха 235 Глава 136.1. Вопросы и ответы 236 Глава 136.2. Вопросы и ответы 237 Глава 137.1. Помериться силами 238 Глава 137.2. Помериться силами 239 Глава 137.3. Помериться силами 240 Глава 138.1. Приходя с визитом 241 Глава 138.2. Приходя с визитом 242 Глава 139.1. Гостья с дурными намерениями 243 Глава 139.2. Гостья с дурными намерениями 244 Глава 139.3. Гостья с дурными намерениями 245 Глава 140.1. Подводное течение 246 Глава 140.2. Подводное течение 247 Глава 141.1. Осознание 248 Глава 141.2. Осознание 249 Глава 141.3. Осознание 250 Глава 142.1. Семья 251 Глава 142.2. Семья 252 Глава 142.3. Семья 253 Глава 143.1. Личное присутствие 254 Глава 143.2. Личное присутствие 255 Глава 144.1. Неподобающее поведение 256 Глава 144.2. Неподобающее поведение 257 Глава 145.1. Переговоры 258 Глава 145.2. Переговоры 259 Глава 145.3. Переговоры 260 Глава 146.1. Возвращение 261 Глава 146.2. Возвращение 262 Глава 146.3. Возвращение 263 Глава 146.4. Возвращение 264 Глава 147.1. Начинается 265 Глава 147.2. Начинается 266 Глава 148.1. Месть 267 Глава 148.2. Месть 268 Глава 148.3. Месть 269 Глава 148.4. Месть 270 Глава 149.1. Непредвиденное несчастье 271 Глава 149.2. Непредвиденное несчастье 272 Глава 150.1. Призыв к ответу 273 Глава 150.2. Призыв к ответу 274 Глава 150.3. Призыв к ответу 275 Глава 151.1. Ваше Высочество 276 Глава 151.2. Ваше Высочество 277 Глава 152.1. Недопустимо 278 Глава 152.2. Недопустимо 279 Глава 152.3. Недопустимо 280 Глава 153.1. Разговор с глазу на глаз 281 Глава 153.2. Разговор с глазу на глаз 282 Глава 154.1. Утро 283 Глава 154.2. Утро 284 Глава 154.3. Утро 285 Глава 154.4. Утро 286 Глава 154.5. Утро 287 Глава 155.1. Преимущества 288 Глава 155.2. Преимущества 289 Глава 155.3. Преимущества 290 Глава 155.4. Преимущества 291 Глава 155.5. Преимущества 292 Глава 155.6. Преимущества 293 Глава 156.1. Надежда 294 Глава 156.2. Надежда 295 Глава 156.3. Надежда 296 Глава 156.4. Надежда 297 Глава 156.5. Надежда 298 Глава 157.1. Высмеивание 299 Глава 157.2. Высмеивание 300 Глава 157.3. Высмеивание 301 Глава 157.4. Высмеивание 302 Глава 157.5. Высмеивание 303 Глава 157.6. Высмеивание 304 Глава 158.1. Поддразнивание 305 Глава 158.2. Поддразнивание 306 Глава 158.3. Поддразнивание 307 Глава 158.4. Поддразнивание 308 Глава 159.1. Обучение ребёнка 309 Глава 159.2. Обучение ребёнка 310 Глава 160.1. Аргументация 311 Глава 160.2. Аргументация 312 Глава 160.3. Аргументация 313 Глава 160.4. Аргументация 314 Глава 161.1. Другие люди 315 Глава 161.2. Другие люди 316 Глава 162.1. Наследие 317 Глава 162.2. Наследие 318 Глава 162.3. Наследие 319 Глава 163.1. Становление врагами 320 Глава 163.2. Становление врагами 321 Глава 163.3. Становление врагами 322 Глава 163.4. Становление врагами 323 Глава 164.1. Разведка 324 Глава 164.2. Разведка 325 Глава 164.3. Разведка 326 Глава 164.4. Разведка 327 Глава 165.1. Красавицы 328 Глава 165.2. Красавицы 329 Глава 166.1. Ожидание 330 Глава 166.2. Ожидание 331 Глава 167.1. Эта женщина! 332 Глава 167.2. Эта женщина! 333 Глава 167.3. Эта женщина! 334 Глава 167.4. Эта женщина! 335 Глава 168.1. Изумление 336 Глава 168.2. Изумление 337 Глава 168.3. Изумление 338 Глава 168.4. Изумление 339 Глава 168.5. Изумление 340 Глава 168.6. Изумление 341 Глава 168.7. Изумление 342 Глава 169.1. Водный павильон 343 Глава 169.2. Водный павильон 344 Глава 170.1. Между 345 Глава 170.2. Между 346 Глава 170.3. Между 347 Глава 171.1. Запутанность 348 Глава 171.2. Запутанность 349 Глава 171.3. Запутанность 350 Глава 172.1. Внезапное происшествие 351 Глава 172.2. Внезапное происшествие 352 Глава 173.1. Видеть планы насквозь 353 Глава 173.2. Видеть планы насквозь 354 Глава 173.3. Видеть планы насквозь 355 Глава 173.4. Видеть планы насквозь 356 Глава 174.1. Не так уж и хорош 357 Глава 174.2. Не так уж и хорош 358 Глава 175.1. Смирение 359 Глава 175.2. Смирение 360 Глава 176.1. Видеть насквозь? 361 Глава 176.2. Видеть насквозь? 362 Глава 176.3. Видеть насквозь? 363 Глава 176.4. Видеть насквозь? 364 Глава 177.1. Метка 365 Глава 177.2. Метка 366 Глава 178.1. Реконструкция 367 Глава 178.2. Реконструкция 368 Глава 178.3. Реконструкция 369 Глава 179.1. Подарок 370 Глава 179.2. Подарок 371 Глава 179.3. Подарок 372 Глава 179.4. Подарок 373 Глава 180.1. Пара 374 Глава 180.2. Пара 375 Глава 181.1. Очередное сражение 376 Глава 181.2. Очередное сражение 377 Глава 182.1. Сравнение 378 Глава 182.2. Сравнение 379 Глава 182.3. Сравнение 380 Глава 183.1. Очевидность 381 Глава 183.2. Очевидность 382 Глава 183.3. Очевидность 383 Глава 184.1. Победитель 384 Глава 184.2. Победитель 385 Глава 185.1. Неудачный штрих 386 Глава 185.2. Неудачный штрих 387 Глава 186.1. Стыд 388 Глава 186.2. Стыд 389 Глава 186.3. Стыд 390 Глава 187.1. Переводчик 391 Глава 187.2. Переводчик 392 Глава 188.1. Сокрытие 393 Глава 188.2. Сокрытие 394 Глава 188.3. Сокрытие 395 Глава 189.1. Взлёты и падения 396 Глава 189.2. Взлёты и падения 397 Глава 190.1. Перевод 398 Глава 190.2. Перевод 399 Глава 190.3. Перевод 400 Глава 191.1. Движение облаков 401 Глава 191.2. Движение облаков 402 Глава 191.3. Движение облаков 403 Глава 192.1. Нехорошо 404 Глава 192.2. Нехорошо 405 Глава 193.1. Учитывать в расчётах 406 Глава 193.2. Учитывать в расчётах 407 Глава 193.3. Учитывать в расчётах 408 Глава 194.1. Быть должным 409 Глава 194.2. Быть должным 410 Глава 195.1. Внутри и снаружи 411 Глава 195.2. Внутри и снаружи 412 Глава 196.1. Оно того стоит 413 Глава 196.2. Оно того стоит 414 Глава 196.3. Оно того стоит 415 Глава 197.1. Видение насквозь 416 Глава 197.2. Видение насквозь 417 Глава 198.1. Победа или поражение 418 Глава 198.2. Победа или поражение 419 Глава 198.3. Победа или поражение 420 Глава 199.1. Боевая позиция 421 Глава 199.2. Боевая позиция 422 Глава 200.1. Счастливый день 423 Глава 200.2. Счастливый день 424 Глава 200.3. Счастливый день 425 Глава 201.1. Красивые пейзажи 426 Глава 201.2. Красивые пейзажи 427 Глава 202.1. Вверх и вниз? 428 Глава 202.2. Вверх и вниз? 429 Глава 202.3. Вверх и вниз? 430 Глава 203.1. Не обиженная 431 Глава 203.2. Не обиженная 432 Глава 204.1. Небрежное отношение 433 Глава 204.2. Небрежное отношение 434 Глава 204.3. Небрежное отношение 435 Глава 205.1. Очаровательная и обаятельная 436 Глава 205.2. Очаровательная и обаятельная 437 Глава 206.1. Внезапное возникновение 438 Глава 206.2. Внезапное возникновение 439 Глава 206.3. Внезапное возникновение 440 Глава 207.1. Подозрение 441 Глава 207.2. Подозрение 442 Глава 207.3. Подозрение 443 Глава 208.1. Противостояние 444 Глава 208.2. Противостояние 445 Глава 209.1. Мнение 446 Глава 209.2. Мнение 447 Глава 210.1. Учебный плац 448 Глава 210.2. Учебный плац 449 Глава 210.3. Учебный плац 450 Глава 211.1. Третий лишний 451 Глава 211.2. Третий лишний 452 Глава 212.1. Осёл 453 Глава 212.2. Осёл 454 Глава 212.3. Осёл 455 Глава 213.1. Отсутствие опыта 456 Глава 213.2. Отсутствие опыта 457 Глава 213.3. Отсутствие опыта 458 Глава 214.1. Пожалуйста, встань на колени 459 Глава 214.2. Пожалуйста, встань на колени 460 Глава 215.1. Многократно 461 Глава 215.2. Многократно 462 Глава 216.1. Преследование 463 Глава 216.2. Преследование 464 Глава 216.3. Преследование 465 Глава 217.1. Шагать по лужам крови (1) 466 Глава 217.2. Шагать по лужам крови 467 Глава 218.1. Серьёзная травма 468 Глава 218.2. Серьёзная травма 469 Глава 218.3. Серьёзная травма 470 Глава 219.1. Бич (часть 1) 471 Глава 219.2. Бич (часть 1) 472 Глава 220.1. Бич (часть 2) 473 Глава 220.2. Бич (часть 2) 474 Глава 220.3. Бич (часть 2) 475 Глава 221.1. Бич (часть 3) 476 Глава 221.2. Бич (часть 3) 477 Глава 222.1. Бич (часть 4) 478 Глава 222.2. Бич (часть 4) 479 Глава 222.3. Бич (часть 4) 480 Глава 223.1. Разлад 481 Глава 223.2. Разлад 482 Глава 224.1. Первые ростки 483 Глава 224.2. Первые ростки 484 Глава 224.3. Первые ростки 485 Глава 225.1. Поедешь вперёд 486 Глава 225.2. Поедешь вперёд 487 Глава 226.1. Внутренний двор 488 Глава 226.2. Внутренний двор 489 Глава 226.3. Внутренний двор 490 Глава 227.1. Хочу выйти 491 Глава 227.2. Хочу выйти 492 Глава 228.1. Два места 493 Глава 228.2. Два места 494 Глава 228.3. Два места 495 Глава 229.1. Случайная встреча 496 Глава 229.2. Случайная встреча 497 Глава 229.3. Случайная встреча 498 Глава 230.1. Хитрая наложница 499 Глава 230.2. Хитрая наложница 500 Глава 231.1. Лицом к лицу 501 Глава 231.2. Лицом к лицу 502 Глава 231.3. Лицом к лицу 503 Глава 232.1. Удар ладонью 504 Глава 232.2. Удар ладонью 505 Глава 233.1. Неуправляемость 506 Глава 233.2. Неуправляемость 507 Глава 233.3. Неуправляемость 508 Глава 234.1. Вкладывать душу 509 Глава 234.2. Вкладывать душу

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.