27 / 509

Прибыв в покои принца, Чжун Чжэн Линь пошёл прямо в кабинет. Там он услышал, что у Тянь Фу Шаня есть что сообщить господину.

 – Это важно?

 – Ваше Высочество, со следующего месяца новые леди начнут входить в резиденцию. В следующем месяце его величество назначит двух шуфэй. Дворы во внутреннем дворе…

 – Оставь двор Даньжо в покое. Остальные можешь распределить сам, – после минуты созерцания Чжун Чжэн Линь добавил: – Сделайте так, чтобы другие дворы находились подальше от двора Даньжо, – при этом он больше не обращал внимания на Тянь Фу Шаня.

Как мог Тянь Фу Шань не знать, что этот двор Даньжо был подготовлен для госпожи Му Си Яо? В результате он ответил "да", поклонился Чжун Чжэн Линю и удалился.

* * *

На следующий день Му Си Яо позвола Чжао Цина, чтобы обсудить с ним некоторые вопросы.

 – Как только я войду в резиденцию принца, я больше не смогу брать тебя с собой. У тебя есть какие-нибудь планы?

Чжао Цин некоторое время размышлял и сказал:

 – Я сделаю так, как мне прикажет госпожа.

Видя, что Чжао Цин понятия не имел, что делать дальше, Му Си Яо на мгновение задумалась:

 – После того, как я уйду, иди к своему брату. Я дам ему знать. Нынешний Император – человек с великими талантами и смелыми взглядами. Он не отпустит Мобэев (1) с их повторяющимися провокациями. Как только война разразится через несколько лет, вступи в армию и получи некоторые военные заслуги. Мужчины должны сражаться на поле битвы и делать себе имя. Тратить время во внутреннем дворе бессмысленно, – впоследствии она приказала Мо Лань принести его контракт (2) и вернуть тот парню. Она также заставила Чжао Цина сделать приготовления в частном порядке. Однажды Му Си Яо покинула свою девичью комнату, а он должен был немедленно отправиться и присоединиться к военному лагерю, чтобы отточить себя.

Рука Чжао Цина, державшая контракт, слегка дрожала. Он почтительно поклонился Му Си Яо, а затем ушёл прочь большими шагами.

 – Юная леди, будет ли действительно война против Мобэев? – осторожно спросила Мо Лань тихим голосом.

 – Да. Через два-три года война непременно начнётся. Как только ты выйдешь из этой комнаты, говори и действуй осторожно. Сегодня ты ничего не слышала о Мобэях, – тщательно проинструктировала Му Си Яо.

 – Да. Мо Лань будет иметь это в виду.

* * *

В тринадцатый день восьмого месяца два бело-голубыл паланкина вошли во внутренний двор шестого принца Чжун Чжэн Линя.

Леди Кун и Леди У были перемещены в Зал Ланьтай во внутреннем дворе. Новоприбывшией девушки, которые только что вошли в резиденцию сегодня, были отправлены в недавно вымытый зал Чжуинь. Поскольку эти двое были всего лишь наложницами, они пришли одни, не взяв с собой никаких личных служанок.

В резиденции принца управляющий взял с собой четырёх служанок и шесть рабочих по-цзы (4), которые были назначены Департаментом внутренних дел во дворце, в зал Чжуинь, чтобы назначить их для новых леди. Леди Чжан очень нежно кивнула и также вежливо поблагодарила управляющего. Затем она начала расспрашивать девушек-слуг об их именах и возрасте, а после этого вручила им подарки первой встречи (5). После этого леди Чжан сказала им немного привести чебя в порядок, а сама послушно села на супружескую кровать, ожидая милости его шестого высочества.

Леди Ци, с другой стороны, с энтузиазмом дала управляющему большой подарок. После этого она начала расспрашивать о своей будущей личной горничной, ситуации в резиденции и симпатиях Его Высочества. Эта служанка была только что назначена в резиденцию, поэтому она знала немного. Она только знала, что Его Высочество не любил двух предыдущих наложниц, остальные были ей неизвестны. Леди Ци рассердилась. Она думала, что отсутствие людей, к которым она привыкла, было очень неудобно. Девушка заставляла людей привести в порядок её одежду и макияж, а затем села на супружескую кровать, медленно ожидая.

Когда Чжун Чжэн Линь закончил судебные дела, он увидел, как вошёл Тянь Фу Шань и сообщил, что новые наложницы уже находятся во внутреннем дворе и ждут. Он дал Тянь Фу Шаньу равнодушный ответ, а затем велел Вэй Чжэню сообщить ему новости, принесённые теневыми стражами. Он повернул голову, переворачивая лист за листом, ничего не говоря. Не имея другого выбора, Тянь Фу Шань отступил. В глубине души он думал, что Её Светлость Шу радовалась слишком рано.

Конечно же, в этот день Чжун Чжэн Линь отдыхал в своём кабинете. На следующий день, прежде чем леди Чжан и леди Ци могли прийти, чтобы выказать господину своё почтение, он уже отправился во дворец. Шестой принц оставил главного управляющего, чтобы разобраться с последствиями. Когда леди Кун и леди У получили новости, они сразу же почувствовали облегчение. Его Высочество был таким же отчуждённым, как обычно. Поэтому они не могли считаться потерявшей его благосклонность. В конце концов, все наложницы получали одинаковое отношение. Поскольку не было никакого сравнения, никто не имел более высокого положения, чем другие.

Видя, как её сын приходит, чтобы выразить своё уважение со своим обычным равнодушием, Фэй Шу ощутила, как её сердце бешено заколотилось.

 – Шестой, ты удовлетворён этими новыми наложницами? – можно предположить, что Фэй Шу больше не заботилась о том, чтобы потерять лицо. Ей было нелегко, поскольку женщине даже пришлось лично задавать вопросы о делах её сына во дворе.

 – Не знаю.

Фэй Шу была ошеломлена. 

 – Как ты можешь не знать? – девушки уже вошли в резиденцию, как он мог всё ещё не знать, были они хороши или нет?

 – Не видел их.

Фэй Шу была в ярости. Она с тревогой спросила:

 – Почему ты их не навестил?

 – Был занят государственными делами. Устал, – ответил Чжун Чжэн Линь.

 – Твой Императорский отец занят намного больше, чем ты, но он всё ещё посещает внутренний дворец! – как только эти слова были произнесены, она сразу поняла, что сказала нечто неуместное, поэтому женщина кашлянула и затем сказала: – Девушки, выбранные для тебя во время этого отбора, – все те, которых я и твой Императорский отец лично выбрали. Ты не должен оставлять их без внимания. Если ты снова будешь так себя вести, иди сам объясни это своему Императорскому отцу! – на этот раз Фэй Шу была действительно разгневана. Он хотел стать монахом или как? Она взглянула на своего старшего сына, который тайно смеялся. Казалось, он был чрезвычайно доволен собой.

 – Четвёртый, ты старший брат, так почему ты не ведешь себя как старший брат? Мало того, что ты не упрекаешь своего младшего брата, ты на самом деле начинаешь смеяться там. Так должен вести себя старший брат? – Фэй Шу указала на Чжун Чжэн Юня, настолько взбешённая, что даже её голос стал неустойчивым.

Таким образом, четвёртый принц был втянут в разборки матери и брата. Он покосился на Чжун Чжэн Линя, а затем поспешил сказать:

 – Да. Да. Сын сразу сделает выговор шестому. Завтра матушка услышит хорошие новости, – после умиротворения гнева Фэй Шу он сразу же увёл Чжун Чжэн Линя.

Чжун Чжэн Линь последовал за братом по пятам, его шаги были такими же устойчивыми, как и у горы Тай. Выражение лица молодого человека оставалось неизменным, сохраняя при этом отношение "это не имеет никакого отношения ко мне". Четвёртый принц был так раздосадован, что с его губ сорвались насмешки:

 – Я говорю шестому: не навреди бедному своему старшему брату в делах, иначе нам действительно нужно будет поговорить.

 – Завтра будут хорошие новости? – Чжун Чжэн Линь бросил на него пристальный взгляд: – Имперская невестка беременна?

Чжун Чжэн Юнь был на пределе своего терпения, поэтому он начал советовать ему:

 – Не говоря уже о чём ещё, хочешь ли, чтобы Императорский отец проявил интерес к твоим внутренним делам? Если это произойдёт, ты не сможешь делать так, как тебе нравится.

На этот раз Чжун Чжэн Линь нахмурился, явно раздражённый этим вопросом. Однако если этот вопрос не был решён должным образом, когда вмешался Императорский отец, это может повлиять на Му Си Яо. В результате он неохотно подчинился. С холодным лицом он распахнул рукава и ушёл (6).

Чжун Чжэн Юнь задавался вопросом, почему с этим человеком так легко общаться сегодня? Он получил ответ так быстро. С каких пор воспитание Императорского отца стало таким эффективным? До этого, когда он сводил с ума Императора Юаньчэня, сейчас его поведение было галлюцинацией?

Чжун Чжэн Юнь был слишком ленив, чтобы возиться с делами своего младшего брата, поэтому он старательно вернулся, чтобы доложить Фэй Шу.

* * *

После того, как Чжун Чжэн Линь мрачно вернулся в свою резиденцию, он сразу же погрузился в кабинет. Он вошёл во внутренний двор, когда был уже час Цзы (7). Тем не менее молодой человек не пошёл в Зал Чжуинь. Вместо этого он пошёл в комнату леди Кун. Несмотря на то, что леди Кун была вне себя от радости, она всё ещё держала свои эмоции под контролем и пошла, чтобы тщательно помочь Чжун Чжэн Линю привести себя в порядок.

 – Прекрати, – после того, как слова упали, леди Кун увидела, что Его Шестое Высочество лёг на спину и закрыл глаза. Внезапно она не знала, что делать. Девушка могла только медленно пройти внутрь, чтобы тихонько лечь.

Ей потребовалось много времени, чтобы набраться смелости и мягко наклониться и дотронуться до груди мужчины. Чжун Чжэн Линь внезапно открыл глаза и схватил руку леди Кун, лежавшую на его груди. Леди Кун была поражена этим внезапным движением. Неожиданно её рука опустилась на нижние части мужчины, плотно прижалась там.

 – Не знаешь, как это сделать? – у мужчины рядом с ней было учащённое дыхание, в его голосе чувствовалось нетерпение.

Леди Кун медленно пришла к пониманию того, что ей следовало сделать. Её щеки покраснели. Однако она проигнорировала скромность и начала медленно двигать рукой. Когда плоть в её руке начала набухать, на её кончике начали сочиться маленькие влажные жидкости. Температура её тела постепенно повышалась, пробуждалась. Наложница неосознанно проговорила:

 – Ваше Высочество…

Чжун Чжэн Линь просто воображал, что это маленькая ручка Му Си Яо. Всё его тело сгорело. Тем не менее зов женщины рядом с ним немедленно развеял фантазию. Голос Чжун Чжэн Линя был пронизан гневом:

 – Перестань говорить, – он снова схватил руку леди Кун, ускоряя движение.

Леди Кун была напугана. Она не смела издавать больше ни звука. Девушка только терпеливо продолжала заботиться о потребностях молодого человека.

В своём воображении Чжун Чжэн Линь представил изящное тело Му Си Яо. В результате он протянул руку, чтобы накрыть одну грудь леди Кун рукой, и несколько раз яростно сжал её. Не в силах больше этого терпеть, его желание вспыхнуло. Когда сердцебиение парня успокоилось, он встал, как обычно, и ушёл, оставив там леди Кун со смутным выражением лица и глазами, в которых было отчаяние. Его Высочество становился всё холоднее. Раньше он также запрещал им зачатие. Если бы так продолжалось, ей было бы ещё труднее иметь детей.

На второй день Чжун Чжэн Линь отправился во двор леди У. На этот раз он даже не снял свою одежду. Леди У лишь занималась тем, что массировала его плечи сзади. Леди У всегда боялась молодого господина. В результате она выполнила все его приказы беспрекословно. Девушка массировала его, пока руки не начали болеть. Когда пришло время, и Чжун Чжэн Линь ушёл, она наконец вздохнула с облегчением и пошла отдыхать.

С другой стороны, леди Чжан уже ждала три ночи. Тем не менее Его Высочество не посещал её во дворе и не отдыхал на её месте. После этого девушка поняла, что Его Высочество не интересовался ею. Затем она начала обдумывать, как обрести любовь Его Высочества. Было бы хорошо, даже если бы он только раз пришёл к ней во двор, чтобы посмотреть, так как в противном случае это выглядело бы так, словно девушка утратила его благосклонность едва войдя в резиденцию. Как печальна будет её жизнь.

Леди Ци была настолько взбешена, что почти сломала все зубы. Сначала она провела первый день в резиденции совсем одна. Затем Его Высочество было похищено этими двумя наложницами, что были у него ранее. Разве они не знали, как следует себя вести? Однако девушка всё ещё знала, что это была резиденция принца, поэтому не могла делать то, что ей нравилось. В результате леди Ци начала глубоко задумываться о том, как соблазнить Его Высочество и заманить его в свой двор.

_________________________________________________

1. Мобэй – внешняя Монголия.

2. Этот контракт является пожизненным контрактом, связывающим слугу с определённым господином или семьёй. Он не может быть выкуплен, если хозяин не даст своего согласия.

3. Оставить девичью комнату – это фраза, означающая вступить в брак.

4. По-цзы означает по-китайски старуха, в этом контексте имеется в виду, что служанки были старухами.

5. Подарок первой встречи – это подарок, который даётся человеку при первой встрече.

6. Уход со взмахом рукавов – это фраза, означающая уход в гневе.

7. Время Цзы – с одиннадцати вечера до часа ночи.

http://erolate.com/book/703/13005

27 / 509

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Глава 1.1. Начало контратаки 2 Глава 1.2. Начало контратаки 3 Глава 2.1. Один год в резиденции Му 4 Глава 2.2. Один год в резиденции Му 5 Глава 3.1. Поездка в Цинчжоу 6 Глава 3.2. Поездка в Цинчжоу 7 Глава 4.1. Наложницы 8 Глава 4.2. Наложницы 9 Глава 5.1. Пятый принц 10 Глава 5.2. Пятый принц 11 Глава 6.1. Цель достигнута 12 Глава 6.2. Цель достигнута 13 Глава 7.1. Записка 14 Глава 7.2. Записка 15 Глава 8.1. Абсурд 16 Глава 8.2. Абсурд 17 Глава 9.1. Въезд в столицу 18 Глава 9.2. Въезд в столицу 19 Глава 10. Грёзы 20 Глава 11. Укус паука 21 Глава 12. Фонарь-кролик 22 Глава 13. Шуфэй 23 Глава 14. Храм Чжаоцзюэ 24 Глава 15. Объятия 25 Глава 16. Приглашение 26 Глава 17. Непослушание 27 Глава 18. Новоприбывшие 28 Глава 19. Смешанный аромат 29 Глава 20. Неистовство 30 Глава 21. Наказание 31 Глава 22. Женская ловушка 32 Глава 23. Вступление в резиденцию 33 Глава 24. Совместное купание 34 Глава 25. Пощёчина 35 Глава 26. Чернильная бамбуковая роща 36 Глава 27. Завершение брака 37 Глава 28. Страсть и зависть 38 Глава 29. Первый визит 39 Глава 30. Нормы приличия 40 Глава 31.1. Провокация 41 Глава 31.2. Провокация 42 Глава 32.1. Любимая наложница 43 Глава 32.2. Любимая наложница 44 Глава 33.1. Удачная рыбалка 45 Глава 33.2. Удачная рыбалка 46 Глава 34.1. За закрытыми дверями 47 Глава 34.2. За закрытыми дверями 48 Глава 35. Чжицао 49 Глава 36.1. Большое дело 50 Глава 36.2. Большое дело 51 Глава 37.1. Беременность 52 Глава 37.2. Беременность 53 Глава 38.1. Кабинет 54 Глава 38.2. Кабинет 55 Глава 39.1. Болезнь 56 Глава 39.2. Болезнь 57 Глава 40. Любовная игра 58 Глава 41.1. Цэфэй 59 Глава 41.2. Цэфэй 60 Глава 42.1. Банкет 61 Глава 42.2. Банкет 62 Глава 43.1. Поздравительная церемония 63 Глава 43.2. Поздравительная церемония 64 Глава 44.1. Нарушение традиций 65 Глава 44.2. Нарушение традиций 66 Глава 45.1. Проявить уважение 67 Глава 45.2. Проявить уважение 68 Глава 46.1. Интриги 69 Глава 46.2. Интриги 70 Глава 47.1. Семейное торжество 71 Глава 47.2. Семейное торжество 72 Глава 48.1. Утраченная честь 73 Глава 48.2. Утраченная честь 74 Глава 49.1. Недоразумение 75 Глава 49.2. Недоразумение 76 Глава 50.1. Повышение ранга 77 Глава 50.2. Повышение ранга 78 Глава 51. Перемена 79 Глава 52.1. Зондирование 80 Глава 52.2. Зондирование 81 Глава 53. Му-ши 82 Глава 54.1. Несчастный случай 83 Глава 54.2. Несчастный случай 84 Глава 55. Спелая дыня (1) 85 Глава 56.1. Рождение 86 Глава 56.2. Рождение 87 Глава 57. Кормление 88 Глава 58. Омовение 89 Глава 59.1. Наречение 90 Глава 59.2. Наречение 91 Глава 60. Танцовщицы 92 Глава 61. Интриги 93 Глава 62. Неразбериха 94 Глава 63. Посетители 95 Глава 64.1. На острие атаки 96 Глава 64.2. На острие атаки 97 Глава 65. Ясное осознание 98 Глава 66.1. Страшный сон 99 Глава 66.2. Страшный сон 100 Глава 67.1. Увядание 101 Глава 67.2. Увядание 102 Глава 68. Выявление истины 103 Глава 69. Путеводная нить 104 Глава 70. Свирепый зверь 105 Глава 71. Причина и следствие 106 Глава 72. Хрупкий цветок 107 Глава 73.1. Прелюдия 108 Глава 73.2. Прелюдия 109 Глава 74. Сбор цветов 110 Глава 75.1. Хитросплетение судьбы 111 Глава 75.2. Хитросплетение судьбы 112 Глава 76. Для себя 113 Глава 77.1. Переступая порог 114 Глава 77.2. Переступая порог 115 Глава 78.1. Обряд надевания шапки 116 Глава 78.2. Обряд надевания шапки 117 Глава 79.1. Комната новобрачных 118 Глава 79.2. Комната новобрачных 119 Глава 80.1. Гармония 120 Глава 80.2. Гармония 121 Глава 81.1. Соблюдение этикета 122 Глава 81.2. Соблюдение этикета 123 Глава 82.1. Предупреждение 124 Глава 82.2. Предупреждение 125 Глава 83.1. Наживая врагов 126 Глава 83.2. Наживая врагов 127 Глава 84.1. Запрет (часть 1) 128 Глава 84.2. Запрет (часть 1) 129 Глава 85.1. Запрет (часть 2) 130 Глава 85.2. Запрет (часть 2) 131 Глава 86. Возвращение домой 132 Глава 87.1. Свернуть с пути 133 Глава 87.2. Свернуть с пути 134 Глава 88.1. Покушение 135 Глава 88.2. Покушение 136 Глава 89.1. Выкидыш 137 Глава 89.2. Выкидыш 138 Глава 90. Рукоприкладство 139 Глава 91.1. Нечестный приём 140 Глава 91.2. Нечестный приём 141 Глава 92. Нет пути назад 142 Глава 93.1. Инцидент 143 Глава 93.2. Инцидент 144 Глава 93.3. Инцидент 145 Глава 94.1. Столкновение 146 Глава 94.2. Столкновение 147 Глава 94.3. Столкновение 148 Глава 95.1. Прочный и выносливый 149 Глава 95.2. Прочный и выносливый 150 Глава 96.1. Осмотрительная 151 Глава 96.2. Осмотрительная 152 Глава 97.1. Начало 153 Глава 97.2. Начало 154 Глава 97.3. Начало 155 Глава 98.1. Мудрецы древности 156 Глава 98.2. Мудрецы древности 157 Глава 99.1. На острие атаки 158 Глава 99.2. На острие атаки 159 Глава 99.3. На острие атаки 160 Глава 100. Непобедимая 161 Глава 101.1. Взгляд 162 Глава 101.2. Взгляд 163 Глава 102.1. Ошибка 164 Глава 102.2. Ошибка 165 Глава 103. Силуэт 166 Глава 104.1. С разбитым сердцем 167 Глава 104.2. С разбитым сердцем 168 Глава 105.1. Резонанс 169 Глава 105.2. Резонанс 170 Глава 105.3. Резонанс 171 Глава 106.1. Необычная пара 172 Глава 106.2. Необычная пара 173 Глава 106.3. Необычная пара 174 Глава 107.1. Возможность к отступлению 175 Глава 107.2. Возможность к отступлению 176 Глава 108.1. Ставя палки в колёса 177 Глава 108.2. Ставя палки в колёса 178 Глава 109.1. Богатство и власть 179 Глава 109.2. Богатство и власть 180 Глава 109.3. Богатство и власть 181 Глава 110. Тёмная линия 182 Глава 111.1. Тихая мелодия 183 Глава 111.2. Тихая мелодия 184 Глава 111.3. Тихая мелодия 185 Глава 112.1. Ловушка (часть 1) 186 Глава 112.2. Ловушка (часть 1) 187 Глава 113. Ловушка (часть 2) 188 Глава 114.1. Ловушка (часть 3) 189 Глава 114.2. Ловушка (часть 3) 190 Глава 114.3. Ловушка (часть 3) 191 Глава 115.1. Ловушка (часть 4) 192 Глава 115.2. Ловушка (часть 4) 193 Глава 116.1. Ловушка (часть 5) 194 Глава 116.2. Ловушка (часть 5) 195 Глава 116.3. Ловушка (часть 5) 196 Глава 117. Ловушка (часть 6) 197 Глава 118.1. Ловушка (часть 7) 198 Глава 118.2. Ловушка (часть 7) 199 Глава 118.3. Ловушка (часть 7) 200 Глава 119. Ловушка (часть 8) 201 Глава 120. Ловушка (часть 9) 202 Глава 121.1. Ловушка (часть 10) 203 Глава 121.2. Ловушка (часть 10) 204 Глава 122.1. Муж и жена (часть 1) 205 Глава 122.2. Муж и жена (часть 1) 206 Глава 123. Муж и жена (часть 2) 207 Глава 124.1. Муж и жена (часть 3) 208 Глава 124.2. Муж и жена (часть 3) 209 Глава 124.3. Муж и жена (часть 3) 210 Глава 125.1. Подготовка 211 Глава 125.2. Подготовка 212 Глава 126.1. Закидывание сети 213 Глава 126.2. Закидывание сети 214 Глава 127.1. Конкуренция 215 Глава 127.2. Конкуренция 216 Глава 128.1. Предварительное рассмотрение 217 Глава 128.2. Предварительное рассмотрение 218 Глава 129.1. Подозрение 219 Глава 129.2. Подозрение 220 Глава 130.1. Развеять сомнения 221 Глава 130.2. Развеять сомнения 222 Глава 130.3. Развеять сомнения 223 Глава 131.1. Письма 224 Глава 131.2. Письма 225 Глава 132.1. Гардения 226 Глава 132.2. Гардения 227 Глава 132.3. Гардения 228 Глава 133.1. Завершающий аккорд 229 Глава 133.2. Завершающий аккорд 230 Глава 134.1. Чуньюй Яо 231 Глава 134.2. Чуньюй Яо 232 Глава 134.3. Чуньюй Яо 233 Глава 135.1. Сваха 234 Глава 135.2. Сваха 235 Глава 136.1. Вопросы и ответы 236 Глава 136.2. Вопросы и ответы 237 Глава 137.1. Помериться силами 238 Глава 137.2. Помериться силами 239 Глава 137.3. Помериться силами 240 Глава 138.1. Приходя с визитом 241 Глава 138.2. Приходя с визитом 242 Глава 139.1. Гостья с дурными намерениями 243 Глава 139.2. Гостья с дурными намерениями 244 Глава 139.3. Гостья с дурными намерениями 245 Глава 140.1. Подводное течение 246 Глава 140.2. Подводное течение 247 Глава 141.1. Осознание 248 Глава 141.2. Осознание 249 Глава 141.3. Осознание 250 Глава 142.1. Семья 251 Глава 142.2. Семья 252 Глава 142.3. Семья 253 Глава 143.1. Личное присутствие 254 Глава 143.2. Личное присутствие 255 Глава 144.1. Неподобающее поведение 256 Глава 144.2. Неподобающее поведение 257 Глава 145.1. Переговоры 258 Глава 145.2. Переговоры 259 Глава 145.3. Переговоры 260 Глава 146.1. Возвращение 261 Глава 146.2. Возвращение 262 Глава 146.3. Возвращение 263 Глава 146.4. Возвращение 264 Глава 147.1. Начинается 265 Глава 147.2. Начинается 266 Глава 148.1. Месть 267 Глава 148.2. Месть 268 Глава 148.3. Месть 269 Глава 148.4. Месть 270 Глава 149.1. Непредвиденное несчастье 271 Глава 149.2. Непредвиденное несчастье 272 Глава 150.1. Призыв к ответу 273 Глава 150.2. Призыв к ответу 274 Глава 150.3. Призыв к ответу 275 Глава 151.1. Ваше Высочество 276 Глава 151.2. Ваше Высочество 277 Глава 152.1. Недопустимо 278 Глава 152.2. Недопустимо 279 Глава 152.3. Недопустимо 280 Глава 153.1. Разговор с глазу на глаз 281 Глава 153.2. Разговор с глазу на глаз 282 Глава 154.1. Утро 283 Глава 154.2. Утро 284 Глава 154.3. Утро 285 Глава 154.4. Утро 286 Глава 154.5. Утро 287 Глава 155.1. Преимущества 288 Глава 155.2. Преимущества 289 Глава 155.3. Преимущества 290 Глава 155.4. Преимущества 291 Глава 155.5. Преимущества 292 Глава 155.6. Преимущества 293 Глава 156.1. Надежда 294 Глава 156.2. Надежда 295 Глава 156.3. Надежда 296 Глава 156.4. Надежда 297 Глава 156.5. Надежда 298 Глава 157.1. Высмеивание 299 Глава 157.2. Высмеивание 300 Глава 157.3. Высмеивание 301 Глава 157.4. Высмеивание 302 Глава 157.5. Высмеивание 303 Глава 157.6. Высмеивание 304 Глава 158.1. Поддразнивание 305 Глава 158.2. Поддразнивание 306 Глава 158.3. Поддразнивание 307 Глава 158.4. Поддразнивание 308 Глава 159.1. Обучение ребёнка 309 Глава 159.2. Обучение ребёнка 310 Глава 160.1. Аргументация 311 Глава 160.2. Аргументация 312 Глава 160.3. Аргументация 313 Глава 160.4. Аргументация 314 Глава 161.1. Другие люди 315 Глава 161.2. Другие люди 316 Глава 162.1. Наследие 317 Глава 162.2. Наследие 318 Глава 162.3. Наследие 319 Глава 163.1. Становление врагами 320 Глава 163.2. Становление врагами 321 Глава 163.3. Становление врагами 322 Глава 163.4. Становление врагами 323 Глава 164.1. Разведка 324 Глава 164.2. Разведка 325 Глава 164.3. Разведка 326 Глава 164.4. Разведка 327 Глава 165.1. Красавицы 328 Глава 165.2. Красавицы 329 Глава 166.1. Ожидание 330 Глава 166.2. Ожидание 331 Глава 167.1. Эта женщина! 332 Глава 167.2. Эта женщина! 333 Глава 167.3. Эта женщина! 334 Глава 167.4. Эта женщина! 335 Глава 168.1. Изумление 336 Глава 168.2. Изумление 337 Глава 168.3. Изумление 338 Глава 168.4. Изумление 339 Глава 168.5. Изумление 340 Глава 168.6. Изумление 341 Глава 168.7. Изумление 342 Глава 169.1. Водный павильон 343 Глава 169.2. Водный павильон 344 Глава 170.1. Между 345 Глава 170.2. Между 346 Глава 170.3. Между 347 Глава 171.1. Запутанность 348 Глава 171.2. Запутанность 349 Глава 171.3. Запутанность 350 Глава 172.1. Внезапное происшествие 351 Глава 172.2. Внезапное происшествие 352 Глава 173.1. Видеть планы насквозь 353 Глава 173.2. Видеть планы насквозь 354 Глава 173.3. Видеть планы насквозь 355 Глава 173.4. Видеть планы насквозь 356 Глава 174.1. Не так уж и хорош 357 Глава 174.2. Не так уж и хорош 358 Глава 175.1. Смирение 359 Глава 175.2. Смирение 360 Глава 176.1. Видеть насквозь? 361 Глава 176.2. Видеть насквозь? 362 Глава 176.3. Видеть насквозь? 363 Глава 176.4. Видеть насквозь? 364 Глава 177.1. Метка 365 Глава 177.2. Метка 366 Глава 178.1. Реконструкция 367 Глава 178.2. Реконструкция 368 Глава 178.3. Реконструкция 369 Глава 179.1. Подарок 370 Глава 179.2. Подарок 371 Глава 179.3. Подарок 372 Глава 179.4. Подарок 373 Глава 180.1. Пара 374 Глава 180.2. Пара 375 Глава 181.1. Очередное сражение 376 Глава 181.2. Очередное сражение 377 Глава 182.1. Сравнение 378 Глава 182.2. Сравнение 379 Глава 182.3. Сравнение 380 Глава 183.1. Очевидность 381 Глава 183.2. Очевидность 382 Глава 183.3. Очевидность 383 Глава 184.1. Победитель 384 Глава 184.2. Победитель 385 Глава 185.1. Неудачный штрих 386 Глава 185.2. Неудачный штрих 387 Глава 186.1. Стыд 388 Глава 186.2. Стыд 389 Глава 186.3. Стыд 390 Глава 187.1. Переводчик 391 Глава 187.2. Переводчик 392 Глава 188.1. Сокрытие 393 Глава 188.2. Сокрытие 394 Глава 188.3. Сокрытие 395 Глава 189.1. Взлёты и падения 396 Глава 189.2. Взлёты и падения 397 Глава 190.1. Перевод 398 Глава 190.2. Перевод 399 Глава 190.3. Перевод 400 Глава 191.1. Движение облаков 401 Глава 191.2. Движение облаков 402 Глава 191.3. Движение облаков 403 Глава 192.1. Нехорошо 404 Глава 192.2. Нехорошо 405 Глава 193.1. Учитывать в расчётах 406 Глава 193.2. Учитывать в расчётах 407 Глава 193.3. Учитывать в расчётах 408 Глава 194.1. Быть должным 409 Глава 194.2. Быть должным 410 Глава 195.1. Внутри и снаружи 411 Глава 195.2. Внутри и снаружи 412 Глава 196.1. Оно того стоит 413 Глава 196.2. Оно того стоит 414 Глава 196.3. Оно того стоит 415 Глава 197.1. Видение насквозь 416 Глава 197.2. Видение насквозь 417 Глава 198.1. Победа или поражение 418 Глава 198.2. Победа или поражение 419 Глава 198.3. Победа или поражение 420 Глава 199.1. Боевая позиция 421 Глава 199.2. Боевая позиция 422 Глава 200.1. Счастливый день 423 Глава 200.2. Счастливый день 424 Глава 200.3. Счастливый день 425 Глава 201.1. Красивые пейзажи 426 Глава 201.2. Красивые пейзажи 427 Глава 202.1. Вверх и вниз? 428 Глава 202.2. Вверх и вниз? 429 Глава 202.3. Вверх и вниз? 430 Глава 203.1. Не обиженная 431 Глава 203.2. Не обиженная 432 Глава 204.1. Небрежное отношение 433 Глава 204.2. Небрежное отношение 434 Глава 204.3. Небрежное отношение 435 Глава 205.1. Очаровательная и обаятельная 436 Глава 205.2. Очаровательная и обаятельная 437 Глава 206.1. Внезапное возникновение 438 Глава 206.2. Внезапное возникновение 439 Глава 206.3. Внезапное возникновение 440 Глава 207.1. Подозрение 441 Глава 207.2. Подозрение 442 Глава 207.3. Подозрение 443 Глава 208.1. Противостояние 444 Глава 208.2. Противостояние 445 Глава 209.1. Мнение 446 Глава 209.2. Мнение 447 Глава 210.1. Учебный плац 448 Глава 210.2. Учебный плац 449 Глава 210.3. Учебный плац 450 Глава 211.1. Третий лишний 451 Глава 211.2. Третий лишний 452 Глава 212.1. Осёл 453 Глава 212.2. Осёл 454 Глава 212.3. Осёл 455 Глава 213.1. Отсутствие опыта 456 Глава 213.2. Отсутствие опыта 457 Глава 213.3. Отсутствие опыта 458 Глава 214.1. Пожалуйста, встань на колени 459 Глава 214.2. Пожалуйста, встань на колени 460 Глава 215.1. Многократно 461 Глава 215.2. Многократно 462 Глава 216.1. Преследование 463 Глава 216.2. Преследование 464 Глава 216.3. Преследование 465 Глава 217.1. Шагать по лужам крови (1) 466 Глава 217.2. Шагать по лужам крови 467 Глава 218.1. Серьёзная травма 468 Глава 218.2. Серьёзная травма 469 Глава 218.3. Серьёзная травма 470 Глава 219.1. Бич (часть 1) 471 Глава 219.2. Бич (часть 1) 472 Глава 220.1. Бич (часть 2) 473 Глава 220.2. Бич (часть 2) 474 Глава 220.3. Бич (часть 2) 475 Глава 221.1. Бич (часть 3) 476 Глава 221.2. Бич (часть 3) 477 Глава 222.1. Бич (часть 4) 478 Глава 222.2. Бич (часть 4) 479 Глава 222.3. Бич (часть 4) 480 Глава 223.1. Разлад 481 Глава 223.2. Разлад 482 Глава 224.1. Первые ростки 483 Глава 224.2. Первые ростки 484 Глава 224.3. Первые ростки 485 Глава 225.1. Поедешь вперёд 486 Глава 225.2. Поедешь вперёд 487 Глава 226.1. Внутренний двор 488 Глава 226.2. Внутренний двор 489 Глава 226.3. Внутренний двор 490 Глава 227.1. Хочу выйти 491 Глава 227.2. Хочу выйти 492 Глава 228.1. Два места 493 Глава 228.2. Два места 494 Глава 228.3. Два места 495 Глава 229.1. Случайная встреча 496 Глава 229.2. Случайная встреча 497 Глава 229.3. Случайная встреча 498 Глава 230.1. Хитрая наложница 499 Глава 230.2. Хитрая наложница 500 Глава 231.1. Лицом к лицу 501 Глава 231.2. Лицом к лицу 502 Глава 231.3. Лицом к лицу 503 Глава 232.1. Удар ладонью 504 Глава 232.2. Удар ладонью 505 Глава 233.1. Неуправляемость 506 Глава 233.2. Неуправляемость 507 Глава 233.3. Неуправляемость 508 Глава 234.1. Вкладывать душу 509 Глава 234.2. Вкладывать душу

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.