Готовый перевод The Beloved Imperial Consort / Любимая Императорская Супруга: Глава 33.1. Удачная рыбалка

Му Си Яо сидела и разговаривала с Мо Лань, когда увидела растрёпанную женщину, которая встала на колени перед ними и резко поклонилась им, в то время как непрерывные мольбы исходили из её рта.

 – Пожалуйста, спасите меня, госпожа. Есть отвратительные люди, которые насильно забирают женщин из обычных семей средь бела дня. Правительственные чиновники закрыли на это глаза и прогнали меня из Ямэня (1). Я умоляю госпожу дать мне покровительство и убежище, – женщина продолжала кланяться. Её лоб уже начал кровоточить.

Эта женщина была очень проницательна. Она отбросила Чжун Чжэн Линя в сторону, который, очевидно, мог быть идентифицирован как их лидер, и выбрала Му Си Яо, которая сопровождала его. Во-первых, видя, что перед ней девушка, несчастная предположила, что будет проще получить помощь, потому что женщины в принципе были более склонны проявлять магкосердечие. Во-вторых, это было сделано для того, чтобы избежать недоразумений и не вызвать презрение у Му Си Яо.

Му Си Яо опустила голову и немного поразмыслила, после чего поняла цель женщины. Увидев, что Чжун Чжэн Линь пьёт чай, она попросила Хуэй Лань помочь несчастной встать и отойти в сторону. Она же, напротив, обмахивалась круглым веером и ждала, когда сзади появятся преследователи.

Через мгновение к ним подбежали двое мужчин и привели с собой семерых или восьмерых посетителей. Группа людей подняла шум, когда они агрессивно вошли внутрь. Молодой джентльмен имел опрятный вид, но выражение его лица было холодным и мрачным. У мужчины средних лет, стоявшего на полшага позади него, лицо блестело от жира. Всё стадо за их спинами приняло свирепое выражение. Они явно были приспешниками.

 – Просто беги, маленькая мерзавка. Посмотрим, куда ты сможешь убежать! Какая бестактность. Ты понравилась столичному аристократу. Это благословение, накопленное твоими восемью жизнями. А теперь немедленно возвращайся с нами. Иначе, если бы твой младший брат в Академии потерял руку или ногу, даже если бы тебе захотелось плакать, тебе было бы нечем восполнить эту утрату! – мужчина средних лет кричал, не обращая внимания на других. Затем он повернул голову, чтобы яростно предупредить Му Си Яо и всю компанию: – Этой маленькой леди лучше не вмешиваться в чужие дела, чтобы не навлечь на себя несчастье, – он понял, что Чжун Чжэн Линь, который сидел с ничего не выражающим лицом, не был тем, с кем можно шутить, поэтому он повернулся, чтобы направить свои слова на Му Си Яо, косвенно заявляя о своём отношении.

 – А? – Му Си Яо подняла бровь. – В Шэнцзине есть только несколько человек, которых я не могу спровоцировать. Кем ты себя возомнил? – её поведение было крайне высокомерным. Девушка продолжала играть с чернильным веером, не глядя на него.  – Разве не было сказано, что всё было должным образом организовано для путешествия? Если так, то откуда взялись эти слепые грязные собаки? – Му Си Яо повернула запястье, а затем вытянула руку, чтобы внимательно рассмотреть свои ногти, которые был только что украшены. В её голосе звучали крайнее отвращение и нетерпение, в нём слышалось явное презрение.

 – Госпожа, эта служанка немедленно позовёт людей, чтобы прогнать их, – Мо Лань была очень умна. Она поняла, что имела в виду Му Си Яо, и подыграла ей, ведя себя дерзко и высокомерно, как будто её глаза выросли на макушке, совсем как у юной госпожи.

 – Вы, девки, которые не знают необъятности неба и земли. Вы знаете, кто я? В этом городе Линь нет места невежественным женщинам, которые ведут себя дерзко, – молодой джентльмен мрачно уставился на Му Си Яо.

В одно мгновение раздался громкий звук "Бах", который напугал всех и резонировал внутри гостиницы.

Когда Му Си Яо ставила пьесу, это был хорошо продуманный сценарий. После того, как этот джентльмен оскорбил её, она всё ещё сидела безучастно. Проходя мимо, она схватила кастрюлю с холодной водой и бесстрастно разбила её. Выражение её лица было ледяным, а тон мягким. Круглый веер в её руке не прекращал своего движения, но слова, слетавшие с губ девушки, были исключительно огненными:

 – Пусть их жестоко избивают! Если сегодня мы потеряли лицо, как мы, клан Чжоу, можем выполнять задания Его Высочества? Моя старшая сестра будет посмешищем во внутреннем дворе Его Высочества.

Вэй Чжэнь получил намёк Чжун Чжэн Линя. Он и группа стражников с глухим стуком вскочили и обнажили мечи, собираясь броситься на нарушителей спокойствия.

 – Остановитесь. Стойте. Это недоразумение. Это недоразумение! – как мог человек средних лет догадаться, что каждый из присутствующих здесь был недоказуемым дьяволом, который обнажит меч, как только молодая леди отдаст такой нелепый приказ? Эти безумцы были ещё более бесстрашны, чем они, местные тираны.

 – Юная леди, если вы хотите что-то сказать, скажите это, – затем он потянул этого джентльмена за рукав и чётко произнёс: – Наш молодой господин выполняет поручение префекта Линя, господина Яна. Он также получил приказ от столичного дворянина. Может быть, этот дворянин имеет какое-то отношение к Высочеству, о котором говорила юная леди, – это было довольно слабое предположение.

Видя, что она была простой женщиной, но обладала внушительной аурой, охранники позади девушки были поголовно выдающимися, а её поведение было чрезвычайно высокомерным, мужчина предположил, что у неё была поддержка. Боясь спровоцировать недоказуемую особу и услышав от девушки два слова "Его Высочество", он не решился действовать опрометчиво. Мужчина признал свою ошибку и также объявил название своего клана.

В нём действительно замешан имперский принц или, может быть, его подчинённый чиновник? Му Си Яо бросил взгляд на Чжун Чжэн Линя. Видя, что этот парень упорно пьёт чай, она больше не обращала на него внимания.

"Если я позволю тебе продолжать играть, тебя ждёт паралич".

Му Си Яо собрала своё высокомерие. Тем не менее её слова не смягчились:

 – Не думай о том, чтобы уповать на знакомства. Сегодня ты не сможешь забрать эту женщину. Вам нужен этот человек? Хорошо. Принесите письмо, лично написанное этим дворянином, а также попросите, чтобы господин Ян лично нанёс нам визит.

Потом она подняла чашку, сняв с неё крышку и отшвырнув её в сторону:

 – Вы ждёте, что я Вас провожу?

Мужчина средних лет быстро улыбнулся:

 – Юная леди, пожалуйста, не принимайте близко к сердцу сегодняшнее оскорбление. Мы уйдём прямо сейчас, прямо сейчас, – он отстранил молодого джентльмена, чьё лицо было таким мрачным, что с него капала вода, и зловеще взглянул на эту женщину. Они не могли поймать этого человека до поры до времени. Он мог только взять своих людей и удручённо отступить.

_____________________________________________

1. Ямэнь – был правительственным учреждением в феодальном Китае.

http://erolate.com/book/703/13022

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь