Готовый перевод The Beloved Imperial Consort / Любимая Императорская Супруга: Глава 60. Танцовщицы

В период выздоровления Му Си Яо Чжун Чжэн Линь вернулся в казарму, где в течение месяца последовательно обучал армию. После этого он вернулся в столицу, чтобы доложить о своих успехах и взять на себя ответственность за военную инспекцию Шэнцзиня и его района. В этот момент шестой принц Чжун Чжэн Линь заложил фундамент в военном министерстве, прокладывая себе путь к предстоящей войне в Мобэе.

Когда Чжун Чжэнь Линь снова ступил во двор Даньжо, Чэн Цин было уже один месяц и восемь дней. Лицо маленького парня полностью открылось (1). Малыш был довольно крепок. Его маленькие ручки и ножки весело танцевали в этот момент. Чжун Чжэн Линь взял Чэн Цина из рук Му Си Яо и внимательно осмотрел его чёрные глаза Феникса. Он всё больше и больше походил на отца. Чжун Чжэн Линь похлопал малыша по попке. Маленький парень протянул руку, чтобы потянуть за прядь волос Чжун Чжэн Линя на виске, рассеянно отправляя их в свой собственный рот.

Му Си Яо подошла, чтобы взять ребёнка, и вынул изо рта волосы Чжун Чжэн Линя. Одной рукой она обнимала Чэн Цина, а другой легонько поглаживала его, чтобы он уснул.

Дети всегда много спят. Через некоторое время его рвение угасло. Он поднял обе руки и поднёс их ко рту. Малыш заснул, слегка сжав губы. Му Си Яо передал Чэн Цина кормилице, прежде чем вернуться, чтобы приготовить еду для Чжун Чжэн Линя.

После того как они вдвоём поужинали, Чжун Чжэн Линь взял маленькую ручку Му Си Яо и усадил её на кушетку, стоявшую перед окном. Он обнял девушку за талию и медленно погладил длинные волосы, рассыпавшиеся по плечам.

 – Через два дня в поместье появятся люди, – беззаботно пояснил Чжун Чжэн Линь.

 – В поместье? – Му Си Яо сразу всё поняла.

Чжун Чжэн Линь действительно проявил инициативу и сообщил, что в поместье будут входить люди? Может быть, ему приглянулась какая-нибудь необычная женщина? Император Цзянань из прошлой жизни был, в действительности, равнодушен ко всем этим уникальным и соблазнительным женщинам.

Увидев, что маленькая девушка ошеломлена, Чжун Чжэн Линь постучал её по лбу:

 – Не делай случайных предположений. Это танцовщицы, посланные первым братом.

Вчера первый принц Чжун Чжэн Чунь воспользовался предлогом проведения приветственного обеда для Чжун Чжэн Линя, чтобы напичкать его двумя красивыми танцовщицами, сказав, что они были для его развлечения. Как мог Чжун Чжэн Линь не знать о намерениях Чжун Чжэн Чуня? Он просто хотел поставить несколько гвоздей на пути младшего брата. Если бы они могли потревожить его внутренний двор, было бы ещё лучше.

Чжун Чжэн Линь довольно холодно отказал ему. Позже все начали поднимать шум. Чжун Чжэн Линь понял, что он слишком выделялся в эти дни и привлёк к себе гнев многих. Он опустил веки на некоторое время, а затем кивнул, давая своё согласие. Более того, он посмотрел на первого принца, чтобы вежливо поблагодарить его. Только вот что он замышлял в глубине души, другие не знали.

Теперь он рассказал всё это Му Си Яо, чтобы та узнала прошлое этих женщин и поняла, что происходит.

Му Си Яо была очень умна. Она задирала нос от таких вещей, как дарение друг другу красивых наложниц, вставляние спиц в колёса и ворошение внутренних дворов. Только такие, как первый принц, у которого есть мускулы, но нет мозгов, способны на такое.

 – Танцовщицы – это хорошо. Пиньце больше всего любит "ценить танцы и рассматривать цветы", – этот чарующий и соблазнительный взгляд заставил указательный палец Чжун Чжэн Линя подпрыгнуть (2).

Захватив человека в кабинете, он даже не спешил возвращаться в главный дом. Вместо этого он сразу же прижал Му Си Яо к столу и вступил с ней в интимные отношения. Чжун Чжэн Линь ждал, пока Му Си Яо придёт в себя. Его терпение было полностью исчерпано. Так что он, естественно, не собирался так легко отпускать девушку.

Эти двое задержались и катались по кабинету до третьего гэна, прежде чем сделать перерыв. К счастью, Му Си Яо увидела, что прилив повернулся против неё, и поэтому настойчиво умоляла его, а также обещала ему много преимуществ. Чжун Чжэн Линь в конце концов неохотно положил этому дню конец и понёс девушку принять ванну перед тем, как лечь спать.

* * *

На следующий день две хорошо одетые женщины с изящными фигурами были приведены главным управляющим во двор Даньжо, чтобы поклониться Цэфэй и хозяйкам каждого двора.

Му Си Яо посмотрела на людей, стоявших на коленях внизу. Мало того, что в них не было ни капли обольстительности, вдобавок они были ещё и хорошо воспитаны.

Их этикет был безупречен. Их ответы были вежливыми и скромными, совершенно не похожими на очаровательную внешность и соблазнительное поведение Му Си Яо. Даже имена у них были изящные – Юй Нин и Юй Янь.

Му Цэфэй была очень недовольна тем фактом, что красный пион настаивал на том, чтобы притвориться белым лотосом. Если они хотят действовать как трагические фигуры, то должны стремиться к цветку (3), который опрокидывает страны. Как они могут быть такими нерешительными, пренебрегая своими обязанностями?

Тан И Жу и другие женщины бросали на них враждебные взгляды. Первый принц явно посылал не танцовщиц, а альпинистов. Убийственный блеск мелькнул в миндалевидных глазах маленькой леди Тан. Эти двое ей явно не нравились.

Му Си Яо сидела высоко на переднем сиденье, глядя на поведение этих двоих. Ну, всего лишь танцовщицы, но они победили наложниц Императорского принца. Не было никаких сомнений, что они пришли сюда, чтобы захватить землю и соблазнить господина.

К её удивлению, этот варвар, первый принц, был действительно способен найти одну из миллиона и обучить таких исключительных двух. Должно быть, ему было нелегко пожертвовать своими интересами ради других людей после таких кропотливых усилий.

Му Си Яо понимала ситуацию, поэтому не возражала. Кроме того, она действительно не хотела перекладывать ответственность за женщин, которые присматривали за внутренним двором, на других.

Все впоследствии видели, как женщина подняла свой хрустальный золотой гвоздь, указывая на этих Юй что-то там. Слова, слетевшие с её губ, ошеломили всех людей в комнате:

 – Как танцовщицы, как бы вы соблазняли людей, если бы у вас было такое невинное имя?

Красивые глаза Му Си Яо бросали на них косой взгляд. В её голосе слышалось презрение:

 – Такие тупые, бесхитростные и бесчувственные. Как можно возбудить в мужчине такой интерес? – наблюдая за двумя женщинами внизу, Му Цэфэй несколько раз покачала головой, выражение её лица было полным презрения. Девушка щёлкнула языком и издала звук "тс-тс".

Видя, что они обе ошеломлены её прямолинейным выпадом, Му Си Яо подняла кончик пальца и начала водить им в воздухе.

 – Твой взгляд недостаточно соблазнителен. Твоя фигура недостаточно стройна и гибка. Одежда недостаточно обнажена. Вам нужно показать тут плечо, а тут продемонстрировать тонкую талию. В будущем вы должны выбрать полуприкрытую, прозрачную муслиновую юбку, чтобы носить её каждый день.

Му Си Яо не волновало, что другие люди смотрят на неё, как на привидение. Она слегка наклонилась вперёд и, прищурившись, осторожно взяла в руки платок, которым через мгновение взмахнула и усмехнулась:

 – Как танцовщицы, если вы действовали так чисты и благородны, как вы можете заставить мужчину проявить к вам интерес? Вернитесь и представьте себе это перед зеркалом. Когда вы сможете заставить людей увидеть в вас очаровательную женщину с одного взгляда. Только после этого вы сможете представить танец перед Его Высочеством, чтобы оживить его настроение.

Закончив, она позвала главного управляющего, который возвышался сбоку с опущенной головой, чтобы устроить двор для этих двоих, где они могли бы "исправиться". Затем она прямо заявила, что если они не добьются прогресса, то им придётся усердно тренироваться, вместо того чтобы размышлять о том, как "опозориться" перед Его Высочеством.

Все женщины в комнате были очень смущены откровенностью Цэфэй. Может быть, в частной беседе Цэфэй тоже вела себя подобным образом, поэтому ей удалось заинтриговать Его Высочество и заставить его благоволить только ей?

А потом были ещё эти танцовщицы. Хотя они были всего лишь игрушкой, они не были такими непристойными, как говорила Цэфэй. Почему, когда слова слетали с уст Цэфэй, эти танцовщицы ничем не отличались от тех скромных девиц из борделей?

Увидев, как Тянь Фу Шань уводит краснолицых (4) человек, Му Си Яо снова вернулась к своей маске обычной любезной и рассудительной госпоже Цэфэй. Её острый язычок и резкость, которые оказались обнаружены раньше, нигде не были видны.

 – В поместье должны быть установлены правила. Иначе, если бы люди приняли эти игрушки за внутренний двор Его Высочества, это был бы позор.

Когда слова были сказаны таким образом Му Си Яо, которая знала, сколько людей внизу бормотали в недовольстве в глубине души: та, кто ругался сейчас, была, вероятно, также и той, кто был самым непослушным в поместье.

Му Си Яо не интересовалась мыслями других людей. В данный момент она была довольна сумбурным поступком первого принца.

Используя положение старшего брата, чтобы послать младшему брату две грязные вещи, более того, полагая, что она, Му Си Яо, не выгонит их?

В наши дни за закрытыми дверями дворца было хорошо известно, что она, Му Цэфэй, была любимой наложницей Шестого Принца. Для неё действовать неразумно и выгнать человека из дома было совершенно обычным делом.

Женщины. Они могут действовать неразумно, а также позволить себе ревновать. Это была их сильная сторона.

Му Си Яо осторожно попробовала недавно заваренный Мо Лань ароматный чай. Все её тело томно откинулось на спинку стула, полностью удовлетворённое.

Женщины внизу чувствовали себя невыносимо расстроенными, глядя на всё более красивое лицо Цэфэй.

Вспоминая её похожее на изменившегося человека поведение, каждое слово которого было резким и безжалостным, они только чувствовали, что Му Цэфэй не из тех, с кем можно шутить. Может быть, её обычное "я" было всего лишь притворством. Сегодня она показала своё истинное лицо, чтобы укрепить свою благосклонность.

Однако когда они вспомнили бледные лица этих двух танцовщиц и их возмущённые лица, сердца наложниц немного успокоились.

Движения Цэфэй были действительно точны. От каждого её слова текла кровь. Му Цэфэй содрала с них кожу заживо, сорвав с них последнее подобие, которое ничем не отличалось от того, чтобы унизить их, стоя лицом к лицу. Это было действительно жестоко с её стороны.

________________________________________

1. Открытое лицо означает, что лицо ребёнка повзрослело.

2. Это китайская идиома, означающая, что у человека есть сильная тяга к определённму виду "пищи".

3. Цветок в данном контексте означает женщину.

4. Краснолицый означает в данном контексте того, кто подавляет гнев.

http://erolate.com/book/703/13069

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь