97 / 509

Чжун Чжэн Линь откровенно рассказал обо всём Ди У И Чжао. Противоположные чёрные шахматные фигуры, хотя и казались рассеянными, на самом деле невероятно хитро скрывались.

В главном доме переднего двора они уже полчаса шла игра в шахматы. Обе стороны двигались неторопливо, со своими достоинствами.

 – Ваше Высочество несколько обеспокоены действиями Цэфэй? – Ди У И Чжао мог догадываться о причинах, по которым шестой принц в эти дни часто погружался в свои мысли. Не говоря уже о Его Высочестве, даже сам мужчина был весьма удивлён, когда впервые услышал об этом происшествии.

Большая часть его знаний о Му Цэфэй исходила из уст его дочери, Ди У Юй Ин. Хотя теперь им было неудобно выходить на прогулку, переписка между девушками никогда не прекращалась.

Всякий раз, когда Ди У Юй Ин упоминала Му Си Яо, она восхваляла другую сторону до небес, говоря, что талант и моральный облик Му Си Яо были один на миллион.

Раньше он считал это слишком высокой похвалой по отношению к женщине. Однако этот инцидент действительно расширил кругозор мужчины. Находчивость Цэфэй одержала верх над внезапностью нападения. Она ничуть не уступала мужчинам. Эта молодая женщина была особенно точна в том, что касалось захвата человеческого сердца. Самое замечательное, что она не обладала обычной женской доброжелательностью и нерешительностью. Она очень эффективно поразила цель одним ударом.

Всего за одну ночь войска первого принца Чжун Чжэн Чуня, на строительство которого ушли годы, были преданы огню.

 – Советник знает, почему Бэньдянь в то время спешил обратно в Цинчжоу, чтобы нанести визит советнику, ещё до того, как прошёл фестиваль Нового года? Чжун Чжэн Линь легонько постучал кончиком пальца, медленно откладывая фигурку.

Интерес Ди У И Чжао был задет. Он также чувствовал, что это было слишком неожиданно в то время, когда Его Шестое Высочество нанёс визит поздно вечером.

 – К счастью, нашелся кто-то, кто порекомендовал господина, чтобы Бэньдянь приобрёл несравненного советника, – Чжун Чжэн Линь вспомнил записку, которую тогда уничтожил. Если бы он знал раньше, что сегодня возникнут подозрения, то наверняка сохранил бы её на память.

Ди У И Чжао приподнял край своего одеяния, чтобы принять позу со скрещенными ногами. Он придал своему лицу почтительное выражение:

 – Может ли Ваше Высочество раскрыть, кого должен благодарить И Чжао за милость?

Чжун Чжэн Линь посмотрел на горное чёрное дерево в вазе, которую принёс Вэй Чжэнь, испытывая глубокое сожаление:

 – Бэньдянь не видел этого человека. Бэньдянь получил только записку, написанную красными чернилами, которая скрывала почерк автора.

Ди У И Чжао мгновенно нахмурился:

 – Это был самый распространённый вид писчей бумаги? Кроме того, почерк на ней совершенно не соответствовал композиции, как будто она была написана ребёнком?

Чжун Чжэн Линь резко повернул голову, уставившись на Ди У И Чжао с удивлённым выражением лица:

 – Господин знает?

Нервное и взволнованное сердце Ди У И Чжао внезапно успокоилось. Он тихо вздохнул с облегчением:

 – Этот чиновник действительно видел подобные записки.

Наблюдая за яркими огнями и яркими цветами в глазах феникса Чжун Чжэн Линя, он слегка покачал головой.

 – Так же, как и сказал Ваше Величество, этот чиновник не видел автора.

Яркий свет в глазах Чжун Чжэн Линя постепенно угасал. После минутного молчания он нагло заговорил:

 – Может ли советник сказать Бэньдяню, что этот человек написал в записке?

Ди У И Чжао вздохнул:

 – В том, что касается обнаружения людей с талантом, И Чжао отстаёт и не может сравниться с другой стороной, – вспомнив три имени на записке, которые были написаны как бы в шутку, Ди У И Чжао серьёзно ответил: – Эти три имени уже были рекомендованы И Чжао.

Чжун Чжэн Линь сразу же понял, кто эти трое. К его удивлению, этот человек снова заставил этих выдающихся личностей получить должность с одной лишь рекомендацией. Неудивительно, что советник признал, что он не может противостоять таланту незнакомца.

Они долго смотрели друг на друга, уже потеряв интерес к шахматной партии.

 – Раз уж Ваше Высочество вдруг упомянули об этом, может быть, Ваше Высочество нашли какие-нибудь улики? – Ди У И Чжао был очень проницательным человеком. Он сразу понял, что Его Шестое Высочество никогда не будет стрелять без прицела (1).

Чжун Чжэн Линь положил шахматную фигуру обратно и очень осторожно спросил:

 – Если бы Бэньдянь догадался, что этот человек – женщина, советник нашёл бы это смешным?

Лицо Ди У И Чжао на мгновение побледнело. Он наполнил свою чашку чаем и опустил голову, чтобы сделать глоток.

Чжун Чжэн Линь не торопил его. Он слегка прикрыл веки, наблюдая, как горное чёрное дерево, окроплённое ранней осенней росой, пышно расцвело.

 – Ваше Высочество подозревает, что за этим стоит Цэфэй? – разговор с умными людьми имел то преимущество, что другой человек сразу тебя понял.

Чжун Чжэн Линь встал со скрещённых ног и подошёл к вазе. Он наклонился к цветку и глубоко вдохнул сливовый аромат.

 – Её намерения были очевидны. К сожалению, человек, который делит постель с Бэньдянем, не желает относиться к нему искренне.

Ди У И Чжао поднял бровь. Вся эта суета на самом деле была вызвана тем, что сердце шестого принца не желало сдаваться, а не подозрениями и отчуждением?

Он не сумел сдержаться и хихикнул. В словах Ди У И Чжао звучала насмешка:

 – Почему это должно волновать Ваше Высочество? Если подозрения Вашего Высочества верны, как такая умная женщина, как она могла не знать, что о событиях этой ночи узнает Ваше Высочество?

Действительно, Его Высочество был вовлечён, но он не мог видеть сердце Цэфэй.

Чжун Чжэн Линь был ошеломлён. Он мгновенно понял, почему Му Си Яо хранила молчание в течение последних нескольких дней. Может быть, для того, чтобы он созерцал и достигал осознания?

Наблюдая за удаляющейся фигурой Ди У И Чжао, Чжун Чжэн Линь глубоко вздохнул. Оказывается, она уже давно заявила о себе. К несчастью, его беспокоило слишком много отвлекающих мыслей, и Чжун Чжэн Линь заставлял её беспричинно долго ждать.

Вечером Чжун Чжэн Линь, как обычно, вернулся во двор Даньжо. Му Си Яо дразнила Чэн Цина, весело смеясь.

Глядя на внезапное появление Чжун Чжэн Линя, она была очень удивлена.

Этот человек так быстро с этим справился? Это было не в его стиле. Просто исходя из его плохого характера, было странно, что Чжун Чжэн Линь не оставался упрямым в течение полугода.

Глаза Му Си Яо распахнулись. С лёгкой улыбкой она спросила:

 – Господин вернулся? – в поместье был только один человек, способный привести его в чувство, Ди У И Чжао.

Войдя в дом, Чжун Чжэн Линь сосредоточился на выражении лица Му Си Яо, наблюдая, как она сначала была шокирована, а затем успокоилась. Поскольку он уже догадался обо всём, молодой человек только вздохнул. Это действительно была она.

Маленькая девушка действительно умела захватывать сердца людей. Увидев Му Си Яо такой, Чжун Чжэн Линь был совершенно беспомощен.

Она сумела сломить тайные силы Чжун Чжэн Чуня в мгновение ока. Кроме того, эта девушка обладала уникальной проницательностью и могла распознать выдающиеся таланты. Он действительно не должен принуждать её, иначе Бог знает, какие неприятности эта женщина могла бы вызвать у него.

 – А Яо-Яо весело проводит время? – его слова на что-то указывали.

Выражение лица Му Си Яо было спокойным. Чрезвычайно естественно и расслабленно она сказала:

 – В полной мере.

Чжун Чжэн Чунь, этот грубиян, сломавший себе руку (2), был всего лишь уроком. Будет ли ещё пир, зависело от того, будет ли он тактичен.

Увидев яркий свет, мелькнувший в глазах Му Си Яо, Чжун Чжэн Линь сразу понял, что маленькая девушка, скорее всего, всё ещё таит в своём животе какие-то идеи.

 – Ты решила пойти и столкнуться с опасностью в одиночку, взяв с собой Чэн Цин, да? – Его Шестое Высочество был очень мелочным. Он никогда не забывал о сведении счётов после осени (3). Более того, Му Си Яо начала беспокоиться. Похоже, она всё ещё не знала, как раскаяться.

Му Си Яо долго думала о хорошем ответе. Она откинула волосы с виска и послала ему соблазнительный взгляд:

 – Пиньце всё ещё помнит, что должна Вашему Высочеству танец.

Чжун Чжэн Линь на мгновение перестал дышать. Он почти забыл, как коварна была эта демоница.

Простой выговор. Как он мог забыть, что выгода будет ждать его вот так легко:

 – Неужели Яо-Яо хочет устроить медовую ловушку?

Му Си Яо не торопилась. Она подняла Чэн Цина и позвала Момо забрать малыша, чтобы уговорить его уснуть. Затем она повернулась и пошла во внутреннюю комнату. Му Си Яо посмотрела на мужчину, сидящего на кровати, и медленно начала снимать верхнюю одежду.

 – Надеюсь. Что. Человек. Заглотит. Наживку, – от прикосновения кончика пальца её внутренняя одежда соскользнула вниз.

Чжун Чжэн Линь наблюдал за откровенным обольщением женщины. Он фыркнул:

 – Цэфэй Бэньдяня чрезвычайно дерзкая, – хотя его слова были высокомерными и упрямыми, действия мужчины также не были медленными.

Одной рукой он притянул женщину в свои объятия. Муслиновая вуаль мягко поплыла вниз. В конце концов, шестой принц не смог расстаться с деликатесом, который сам подобрался к его рту.

 – Завтра Бэньдянь будет ждать опрокидывающий страны танец Яо-Яо, – закончив, он набросился на Му Си Яо и съел её дочиста.

* * *

Когда Му Си Яо проснулась, Чжун Чжэн Линь уже отправился в военное министерство, чтобы выполнить свои поручения. Война в конце весны следующего года становилась всё ближе и ближе. Похоже, что шестой принц в этой жизни больше не желал оставаться в столице и выступать в качестве поддержки. Вместо этого он хотел энергично спланировать победу с расстояния в тысячу миль.

Когда Му Си Яо вспомнила вчерашний "танец, опрокидывающий страны" Чжун Чжэн Линя, она пробормотала себе под нос:

 – Что можно считать опрокинутыми странами? – если Его Шестое Высочество не удовлетворится ею, то в будущем никто больше не будет потакать её причудам.

Это был вопрос огромной важности. Му Цэфэй обдумывала и проверяла снова и снова. В конечном счёте, она поставила всё на один бросок. Наконец-то девушка приняла твёрдое решение. Му Си Яо позвала Хуэй Лань, чтобы та помогла ей.

Во дворе Даньжо. Во второй половине дня Му Цэфэй позвала музыкантов. Она позволила им играть музыку, пока практиковалась в танцах в течение двух часов, прежде чем, наконец, удовлетворённо кивнула.

Му Си Яо решительно поела пораньше. Освежившись и накрасившись, она переоделась в танцевальную одежду и стала ждать прихода кредитора.

_____________________________________________

1. Стрелять без прицеливания – буквально означает говорить не думая.

2. Сломать руки – это фраза, которая также может означать уничтожение собственных сил.

3. Свести счёты после осени – это китайская идиома, означающая сведение счётов в подходящий момент.

http://erolate.com/book/703/13075

97 / 509

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Глава 1.1. Начало контратаки 2 Глава 1.2. Начало контратаки 3 Глава 2.1. Один год в резиденции Му 4 Глава 2.2. Один год в резиденции Му 5 Глава 3.1. Поездка в Цинчжоу 6 Глава 3.2. Поездка в Цинчжоу 7 Глава 4.1. Наложницы 8 Глава 4.2. Наложницы 9 Глава 5.1. Пятый принц 10 Глава 5.2. Пятый принц 11 Глава 6.1. Цель достигнута 12 Глава 6.2. Цель достигнута 13 Глава 7.1. Записка 14 Глава 7.2. Записка 15 Глава 8.1. Абсурд 16 Глава 8.2. Абсурд 17 Глава 9.1. Въезд в столицу 18 Глава 9.2. Въезд в столицу 19 Глава 10. Грёзы 20 Глава 11. Укус паука 21 Глава 12. Фонарь-кролик 22 Глава 13. Шуфэй 23 Глава 14. Храм Чжаоцзюэ 24 Глава 15. Объятия 25 Глава 16. Приглашение 26 Глава 17. Непослушание 27 Глава 18. Новоприбывшие 28 Глава 19. Смешанный аромат 29 Глава 20. Неистовство 30 Глава 21. Наказание 31 Глава 22. Женская ловушка 32 Глава 23. Вступление в резиденцию 33 Глава 24. Совместное купание 34 Глава 25. Пощёчина 35 Глава 26. Чернильная бамбуковая роща 36 Глава 27. Завершение брака 37 Глава 28. Страсть и зависть 38 Глава 29. Первый визит 39 Глава 30. Нормы приличия 40 Глава 31.1. Провокация 41 Глава 31.2. Провокация 42 Глава 32.1. Любимая наложница 43 Глава 32.2. Любимая наложница 44 Глава 33.1. Удачная рыбалка 45 Глава 33.2. Удачная рыбалка 46 Глава 34.1. За закрытыми дверями 47 Глава 34.2. За закрытыми дверями 48 Глава 35. Чжицао 49 Глава 36.1. Большое дело 50 Глава 36.2. Большое дело 51 Глава 37.1. Беременность 52 Глава 37.2. Беременность 53 Глава 38.1. Кабинет 54 Глава 38.2. Кабинет 55 Глава 39.1. Болезнь 56 Глава 39.2. Болезнь 57 Глава 40. Любовная игра 58 Глава 41.1. Цэфэй 59 Глава 41.2. Цэфэй 60 Глава 42.1. Банкет 61 Глава 42.2. Банкет 62 Глава 43.1. Поздравительная церемония 63 Глава 43.2. Поздравительная церемония 64 Глава 44.1. Нарушение традиций 65 Глава 44.2. Нарушение традиций 66 Глава 45.1. Проявить уважение 67 Глава 45.2. Проявить уважение 68 Глава 46.1. Интриги 69 Глава 46.2. Интриги 70 Глава 47.1. Семейное торжество 71 Глава 47.2. Семейное торжество 72 Глава 48.1. Утраченная честь 73 Глава 48.2. Утраченная честь 74 Глава 49.1. Недоразумение 75 Глава 49.2. Недоразумение 76 Глава 50.1. Повышение ранга 77 Глава 50.2. Повышение ранга 78 Глава 51. Перемена 79 Глава 52.1. Зондирование 80 Глава 52.2. Зондирование 81 Глава 53. Му-ши 82 Глава 54.1. Несчастный случай 83 Глава 54.2. Несчастный случай 84 Глава 55. Спелая дыня (1) 85 Глава 56.1. Рождение 86 Глава 56.2. Рождение 87 Глава 57. Кормление 88 Глава 58. Омовение 89 Глава 59.1. Наречение 90 Глава 59.2. Наречение 91 Глава 60. Танцовщицы 92 Глава 61. Интриги 93 Глава 62. Неразбериха 94 Глава 63. Посетители 95 Глава 64.1. На острие атаки 96 Глава 64.2. На острие атаки 97 Глава 65. Ясное осознание 98 Глава 66.1. Страшный сон 99 Глава 66.2. Страшный сон 100 Глава 67.1. Увядание 101 Глава 67.2. Увядание 102 Глава 68. Выявление истины 103 Глава 69. Путеводная нить 104 Глава 70. Свирепый зверь 105 Глава 71. Причина и следствие 106 Глава 72. Хрупкий цветок 107 Глава 73.1. Прелюдия 108 Глава 73.2. Прелюдия 109 Глава 74. Сбор цветов 110 Глава 75.1. Хитросплетение судьбы 111 Глава 75.2. Хитросплетение судьбы 112 Глава 76. Для себя 113 Глава 77.1. Переступая порог 114 Глава 77.2. Переступая порог 115 Глава 78.1. Обряд надевания шапки 116 Глава 78.2. Обряд надевания шапки 117 Глава 79.1. Комната новобрачных 118 Глава 79.2. Комната новобрачных 119 Глава 80.1. Гармония 120 Глава 80.2. Гармония 121 Глава 81.1. Соблюдение этикета 122 Глава 81.2. Соблюдение этикета 123 Глава 82.1. Предупреждение 124 Глава 82.2. Предупреждение 125 Глава 83.1. Наживая врагов 126 Глава 83.2. Наживая врагов 127 Глава 84.1. Запрет (часть 1) 128 Глава 84.2. Запрет (часть 1) 129 Глава 85.1. Запрет (часть 2) 130 Глава 85.2. Запрет (часть 2) 131 Глава 86. Возвращение домой 132 Глава 87.1. Свернуть с пути 133 Глава 87.2. Свернуть с пути 134 Глава 88.1. Покушение 135 Глава 88.2. Покушение 136 Глава 89.1. Выкидыш 137 Глава 89.2. Выкидыш 138 Глава 90. Рукоприкладство 139 Глава 91.1. Нечестный приём 140 Глава 91.2. Нечестный приём 141 Глава 92. Нет пути назад 142 Глава 93.1. Инцидент 143 Глава 93.2. Инцидент 144 Глава 93.3. Инцидент 145 Глава 94.1. Столкновение 146 Глава 94.2. Столкновение 147 Глава 94.3. Столкновение 148 Глава 95.1. Прочный и выносливый 149 Глава 95.2. Прочный и выносливый 150 Глава 96.1. Осмотрительная 151 Глава 96.2. Осмотрительная 152 Глава 97.1. Начало 153 Глава 97.2. Начало 154 Глава 97.3. Начало 155 Глава 98.1. Мудрецы древности 156 Глава 98.2. Мудрецы древности 157 Глава 99.1. На острие атаки 158 Глава 99.2. На острие атаки 159 Глава 99.3. На острие атаки 160 Глава 100. Непобедимая 161 Глава 101.1. Взгляд 162 Глава 101.2. Взгляд 163 Глава 102.1. Ошибка 164 Глава 102.2. Ошибка 165 Глава 103. Силуэт 166 Глава 104.1. С разбитым сердцем 167 Глава 104.2. С разбитым сердцем 168 Глава 105.1. Резонанс 169 Глава 105.2. Резонанс 170 Глава 105.3. Резонанс 171 Глава 106.1. Необычная пара 172 Глава 106.2. Необычная пара 173 Глава 106.3. Необычная пара 174 Глава 107.1. Возможность к отступлению 175 Глава 107.2. Возможность к отступлению 176 Глава 108.1. Ставя палки в колёса 177 Глава 108.2. Ставя палки в колёса 178 Глава 109.1. Богатство и власть 179 Глава 109.2. Богатство и власть 180 Глава 109.3. Богатство и власть 181 Глава 110. Тёмная линия 182 Глава 111.1. Тихая мелодия 183 Глава 111.2. Тихая мелодия 184 Глава 111.3. Тихая мелодия 185 Глава 112.1. Ловушка (часть 1) 186 Глава 112.2. Ловушка (часть 1) 187 Глава 113. Ловушка (часть 2) 188 Глава 114.1. Ловушка (часть 3) 189 Глава 114.2. Ловушка (часть 3) 190 Глава 114.3. Ловушка (часть 3) 191 Глава 115.1. Ловушка (часть 4) 192 Глава 115.2. Ловушка (часть 4) 193 Глава 116.1. Ловушка (часть 5) 194 Глава 116.2. Ловушка (часть 5) 195 Глава 116.3. Ловушка (часть 5) 196 Глава 117. Ловушка (часть 6) 197 Глава 118.1. Ловушка (часть 7) 198 Глава 118.2. Ловушка (часть 7) 199 Глава 118.3. Ловушка (часть 7) 200 Глава 119. Ловушка (часть 8) 201 Глава 120. Ловушка (часть 9) 202 Глава 121.1. Ловушка (часть 10) 203 Глава 121.2. Ловушка (часть 10) 204 Глава 122.1. Муж и жена (часть 1) 205 Глава 122.2. Муж и жена (часть 1) 206 Глава 123. Муж и жена (часть 2) 207 Глава 124.1. Муж и жена (часть 3) 208 Глава 124.2. Муж и жена (часть 3) 209 Глава 124.3. Муж и жена (часть 3) 210 Глава 125.1. Подготовка 211 Глава 125.2. Подготовка 212 Глава 126.1. Закидывание сети 213 Глава 126.2. Закидывание сети 214 Глава 127.1. Конкуренция 215 Глава 127.2. Конкуренция 216 Глава 128.1. Предварительное рассмотрение 217 Глава 128.2. Предварительное рассмотрение 218 Глава 129.1. Подозрение 219 Глава 129.2. Подозрение 220 Глава 130.1. Развеять сомнения 221 Глава 130.2. Развеять сомнения 222 Глава 130.3. Развеять сомнения 223 Глава 131.1. Письма 224 Глава 131.2. Письма 225 Глава 132.1. Гардения 226 Глава 132.2. Гардения 227 Глава 132.3. Гардения 228 Глава 133.1. Завершающий аккорд 229 Глава 133.2. Завершающий аккорд 230 Глава 134.1. Чуньюй Яо 231 Глава 134.2. Чуньюй Яо 232 Глава 134.3. Чуньюй Яо 233 Глава 135.1. Сваха 234 Глава 135.2. Сваха 235 Глава 136.1. Вопросы и ответы 236 Глава 136.2. Вопросы и ответы 237 Глава 137.1. Помериться силами 238 Глава 137.2. Помериться силами 239 Глава 137.3. Помериться силами 240 Глава 138.1. Приходя с визитом 241 Глава 138.2. Приходя с визитом 242 Глава 139.1. Гостья с дурными намерениями 243 Глава 139.2. Гостья с дурными намерениями 244 Глава 139.3. Гостья с дурными намерениями 245 Глава 140.1. Подводное течение 246 Глава 140.2. Подводное течение 247 Глава 141.1. Осознание 248 Глава 141.2. Осознание 249 Глава 141.3. Осознание 250 Глава 142.1. Семья 251 Глава 142.2. Семья 252 Глава 142.3. Семья 253 Глава 143.1. Личное присутствие 254 Глава 143.2. Личное присутствие 255 Глава 144.1. Неподобающее поведение 256 Глава 144.2. Неподобающее поведение 257 Глава 145.1. Переговоры 258 Глава 145.2. Переговоры 259 Глава 145.3. Переговоры 260 Глава 146.1. Возвращение 261 Глава 146.2. Возвращение 262 Глава 146.3. Возвращение 263 Глава 146.4. Возвращение 264 Глава 147.1. Начинается 265 Глава 147.2. Начинается 266 Глава 148.1. Месть 267 Глава 148.2. Месть 268 Глава 148.3. Месть 269 Глава 148.4. Месть 270 Глава 149.1. Непредвиденное несчастье 271 Глава 149.2. Непредвиденное несчастье 272 Глава 150.1. Призыв к ответу 273 Глава 150.2. Призыв к ответу 274 Глава 150.3. Призыв к ответу 275 Глава 151.1. Ваше Высочество 276 Глава 151.2. Ваше Высочество 277 Глава 152.1. Недопустимо 278 Глава 152.2. Недопустимо 279 Глава 152.3. Недопустимо 280 Глава 153.1. Разговор с глазу на глаз 281 Глава 153.2. Разговор с глазу на глаз 282 Глава 154.1. Утро 283 Глава 154.2. Утро 284 Глава 154.3. Утро 285 Глава 154.4. Утро 286 Глава 154.5. Утро 287 Глава 155.1. Преимущества 288 Глава 155.2. Преимущества 289 Глава 155.3. Преимущества 290 Глава 155.4. Преимущества 291 Глава 155.5. Преимущества 292 Глава 155.6. Преимущества 293 Глава 156.1. Надежда 294 Глава 156.2. Надежда 295 Глава 156.3. Надежда 296 Глава 156.4. Надежда 297 Глава 156.5. Надежда 298 Глава 157.1. Высмеивание 299 Глава 157.2. Высмеивание 300 Глава 157.3. Высмеивание 301 Глава 157.4. Высмеивание 302 Глава 157.5. Высмеивание 303 Глава 157.6. Высмеивание 304 Глава 158.1. Поддразнивание 305 Глава 158.2. Поддразнивание 306 Глава 158.3. Поддразнивание 307 Глава 158.4. Поддразнивание 308 Глава 159.1. Обучение ребёнка 309 Глава 159.2. Обучение ребёнка 310 Глава 160.1. Аргументация 311 Глава 160.2. Аргументация 312 Глава 160.3. Аргументация 313 Глава 160.4. Аргументация 314 Глава 161.1. Другие люди 315 Глава 161.2. Другие люди 316 Глава 162.1. Наследие 317 Глава 162.2. Наследие 318 Глава 162.3. Наследие 319 Глава 163.1. Становление врагами 320 Глава 163.2. Становление врагами 321 Глава 163.3. Становление врагами 322 Глава 163.4. Становление врагами 323 Глава 164.1. Разведка 324 Глава 164.2. Разведка 325 Глава 164.3. Разведка 326 Глава 164.4. Разведка 327 Глава 165.1. Красавицы 328 Глава 165.2. Красавицы 329 Глава 166.1. Ожидание 330 Глава 166.2. Ожидание 331 Глава 167.1. Эта женщина! 332 Глава 167.2. Эта женщина! 333 Глава 167.3. Эта женщина! 334 Глава 167.4. Эта женщина! 335 Глава 168.1. Изумление 336 Глава 168.2. Изумление 337 Глава 168.3. Изумление 338 Глава 168.4. Изумление 339 Глава 168.5. Изумление 340 Глава 168.6. Изумление 341 Глава 168.7. Изумление 342 Глава 169.1. Водный павильон 343 Глава 169.2. Водный павильон 344 Глава 170.1. Между 345 Глава 170.2. Между 346 Глава 170.3. Между 347 Глава 171.1. Запутанность 348 Глава 171.2. Запутанность 349 Глава 171.3. Запутанность 350 Глава 172.1. Внезапное происшествие 351 Глава 172.2. Внезапное происшествие 352 Глава 173.1. Видеть планы насквозь 353 Глава 173.2. Видеть планы насквозь 354 Глава 173.3. Видеть планы насквозь 355 Глава 173.4. Видеть планы насквозь 356 Глава 174.1. Не так уж и хорош 357 Глава 174.2. Не так уж и хорош 358 Глава 175.1. Смирение 359 Глава 175.2. Смирение 360 Глава 176.1. Видеть насквозь? 361 Глава 176.2. Видеть насквозь? 362 Глава 176.3. Видеть насквозь? 363 Глава 176.4. Видеть насквозь? 364 Глава 177.1. Метка 365 Глава 177.2. Метка 366 Глава 178.1. Реконструкция 367 Глава 178.2. Реконструкция 368 Глава 178.3. Реконструкция 369 Глава 179.1. Подарок 370 Глава 179.2. Подарок 371 Глава 179.3. Подарок 372 Глава 179.4. Подарок 373 Глава 180.1. Пара 374 Глава 180.2. Пара 375 Глава 181.1. Очередное сражение 376 Глава 181.2. Очередное сражение 377 Глава 182.1. Сравнение 378 Глава 182.2. Сравнение 379 Глава 182.3. Сравнение 380 Глава 183.1. Очевидность 381 Глава 183.2. Очевидность 382 Глава 183.3. Очевидность 383 Глава 184.1. Победитель 384 Глава 184.2. Победитель 385 Глава 185.1. Неудачный штрих 386 Глава 185.2. Неудачный штрих 387 Глава 186.1. Стыд 388 Глава 186.2. Стыд 389 Глава 186.3. Стыд 390 Глава 187.1. Переводчик 391 Глава 187.2. Переводчик 392 Глава 188.1. Сокрытие 393 Глава 188.2. Сокрытие 394 Глава 188.3. Сокрытие 395 Глава 189.1. Взлёты и падения 396 Глава 189.2. Взлёты и падения 397 Глава 190.1. Перевод 398 Глава 190.2. Перевод 399 Глава 190.3. Перевод 400 Глава 191.1. Движение облаков 401 Глава 191.2. Движение облаков 402 Глава 191.3. Движение облаков 403 Глава 192.1. Нехорошо 404 Глава 192.2. Нехорошо 405 Глава 193.1. Учитывать в расчётах 406 Глава 193.2. Учитывать в расчётах 407 Глава 193.3. Учитывать в расчётах 408 Глава 194.1. Быть должным 409 Глава 194.2. Быть должным 410 Глава 195.1. Внутри и снаружи 411 Глава 195.2. Внутри и снаружи 412 Глава 196.1. Оно того стоит 413 Глава 196.2. Оно того стоит 414 Глава 196.3. Оно того стоит 415 Глава 197.1. Видение насквозь 416 Глава 197.2. Видение насквозь 417 Глава 198.1. Победа или поражение 418 Глава 198.2. Победа или поражение 419 Глава 198.3. Победа или поражение 420 Глава 199.1. Боевая позиция 421 Глава 199.2. Боевая позиция 422 Глава 200.1. Счастливый день 423 Глава 200.2. Счастливый день 424 Глава 200.3. Счастливый день 425 Глава 201.1. Красивые пейзажи 426 Глава 201.2. Красивые пейзажи 427 Глава 202.1. Вверх и вниз? 428 Глава 202.2. Вверх и вниз? 429 Глава 202.3. Вверх и вниз? 430 Глава 203.1. Не обиженная 431 Глава 203.2. Не обиженная 432 Глава 204.1. Небрежное отношение 433 Глава 204.2. Небрежное отношение 434 Глава 204.3. Небрежное отношение 435 Глава 205.1. Очаровательная и обаятельная 436 Глава 205.2. Очаровательная и обаятельная 437 Глава 206.1. Внезапное возникновение 438 Глава 206.2. Внезапное возникновение 439 Глава 206.3. Внезапное возникновение 440 Глава 207.1. Подозрение 441 Глава 207.2. Подозрение 442 Глава 207.3. Подозрение 443 Глава 208.1. Противостояние 444 Глава 208.2. Противостояние 445 Глава 209.1. Мнение 446 Глава 209.2. Мнение 447 Глава 210.1. Учебный плац 448 Глава 210.2. Учебный плац 449 Глава 210.3. Учебный плац 450 Глава 211.1. Третий лишний 451 Глава 211.2. Третий лишний 452 Глава 212.1. Осёл 453 Глава 212.2. Осёл 454 Глава 212.3. Осёл 455 Глава 213.1. Отсутствие опыта 456 Глава 213.2. Отсутствие опыта 457 Глава 213.3. Отсутствие опыта 458 Глава 214.1. Пожалуйста, встань на колени 459 Глава 214.2. Пожалуйста, встань на колени 460 Глава 215.1. Многократно 461 Глава 215.2. Многократно 462 Глава 216.1. Преследование 463 Глава 216.2. Преследование 464 Глава 216.3. Преследование 465 Глава 217.1. Шагать по лужам крови (1) 466 Глава 217.2. Шагать по лужам крови 467 Глава 218.1. Серьёзная травма 468 Глава 218.2. Серьёзная травма 469 Глава 218.3. Серьёзная травма 470 Глава 219.1. Бич (часть 1) 471 Глава 219.2. Бич (часть 1) 472 Глава 220.1. Бич (часть 2) 473 Глава 220.2. Бич (часть 2) 474 Глава 220.3. Бич (часть 2) 475 Глава 221.1. Бич (часть 3) 476 Глава 221.2. Бич (часть 3) 477 Глава 222.1. Бич (часть 4) 478 Глава 222.2. Бич (часть 4) 479 Глава 222.3. Бич (часть 4) 480 Глава 223.1. Разлад 481 Глава 223.2. Разлад 482 Глава 224.1. Первые ростки 483 Глава 224.2. Первые ростки 484 Глава 224.3. Первые ростки 485 Глава 225.1. Поедешь вперёд 486 Глава 225.2. Поедешь вперёд 487 Глава 226.1. Внутренний двор 488 Глава 226.2. Внутренний двор 489 Глава 226.3. Внутренний двор 490 Глава 227.1. Хочу выйти 491 Глава 227.2. Хочу выйти 492 Глава 228.1. Два места 493 Глава 228.2. Два места 494 Глава 228.3. Два места 495 Глава 229.1. Случайная встреча 496 Глава 229.2. Случайная встреча 497 Глава 229.3. Случайная встреча 498 Глава 230.1. Хитрая наложница 499 Глава 230.2. Хитрая наложница 500 Глава 231.1. Лицом к лицу 501 Глава 231.2. Лицом к лицу 502 Глава 231.3. Лицом к лицу 503 Глава 232.1. Удар ладонью 504 Глава 232.2. Удар ладонью 505 Глава 233.1. Неуправляемость 506 Глава 233.2. Неуправляемость 507 Глава 233.3. Неуправляемость 508 Глава 234.1. Вкладывать душу 509 Глава 234.2. Вкладывать душу

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.