Готовый перевод The Beloved Imperial Consort / Любимая Императорская Супруга: Глава 69. Путеводная нить

Тан И Жу почувствовала беспокойство внутри. До тех пор, пока она не поймёт, что произошло в ту ночь, она не сможет усидеть на месте.

К счастью, её домашние быстро отправили сообщение, в котором говорилось, что всё улажено. Это заставило девушку почувствовать себя немного увереннее.

Когда Его Высочество вернулся с Цэфэй на седьмой или восьмой день отсутствия и ничего особенного не произошло в поместье, сердце Тан И Жу наконец-то успокоилось.

В этот день Шуфэй Тан пригласила госпожу Ци во внутренний двор Шухуэй, чтобы попробовать недавно изобретённую закуску. Они вдвоём сидели в водном павильоне, отказавшись от услуг прислуги.

 – Как поживает младшая сестра в последние дни? Если тебе чего-то не хватает, не надо быть вежливой, не стесняйся сказать мне об этом, – Тан И Жу действовала мягко на поверхности. Однако про себя она подумала, что эта госпожа Ци довольно хорошо разбирается в благовониях. Если бы ей удалось раздобыть какие-нибудь благовония, полезные для любовного акта между мужчиной и женщиной, это было бы к лучшему.

Глядя на Шуфэй, которая была гораздо более энергичной, чем в прошлом, госпожа Ци предположила, что это было из-за того, что маленькая госпожа Тан "выздоравливала" вне дворца. Поначалу она считала, что этот план провалился. Откуда ей было знать, что горная дорога будет безмолвно огибать каждый новый пик (1)?

 – Эта слуга благодарит Шуфэй за Вашу заботу. Есть Цэфэй, которая присматривает за поместьем. Слуги в частном порядке не осмеливаются удерживать деньги на содержание, – госпожа Ци ответила вежливо, как будто не слышала ласкового "младшая сестра" госпожи Тан.

Рука Тан И Жу, разминавшая платок под каменным столом, замерла. Однако выражение её лица было таким же сердечным, как и прежде. Эти двое болтали и смеялись некоторое время, прежде чем Тан И Жу попросил Шу Мэй проводить госпожу Ци.

 – Ты дура, которая не умеет ценить благосклонность других, – Тан И Жу холодно посмотрела на уходящую госпожу Ци.

Желает разорвать связи в это время? Это было так похоже на её слабый характер. Неудивительно, что она всегда была такой никчёмной.

С другой стороны, как только госпожа Ци вернулась в свою комнату, она прогнала людей. Девушка закрылась в комнате, вспоминая о странностях во дворе Шухуэй.

Первоначально, видя, что Тан И Жу одержала лёгкую победу, избавившись от маленькой леди Тан, она планировала выслужиться перед ней. Однако когда госпожа Ци уже собиралась открыть рот, то неожиданно почувствовала слабый сладкий запах.

Именно этот чрезвычайно лёгкий запах и насторожил её.

Это был не обычный аромат. Это была вещь, отнимающая жизнь.

Это был уже второй случай, когда Шуфэй Тан становилась целью чьих-то замыслов. Более того, это было смертельно и беспощадно. В первый раз это была маленькая леди Тан. Она случайно раскусила этот трюк и просветила Тан И Жу.

Но теперь, когда маленькая леди Тан ушла, всё ещё были люди, которые хотели иметь с ней дело?

Госпожа Ци встала и медленно прошлась взад и вперёд по дому. Девушке казалось, что она чем-то пренебрегла. Она закусила губу и задумалась. Внезапно лицо госпожи Ци побледнело. Она стояла неподвижно, как вкопанная, с окоченевшим телом.

Действительно. Она была всего в полушаге от столкновения со своей судьбой. Когда она подумала об этих ледяных глазах, госпожа Ци почувствовала ужас внутри. Девушке показалось, что она на волосок от гибели.

Это было действительно опасно. Это было не то, к чему она могла прикоснуться. Ей лучше постараться избегать этого как можно больше.

После этого дня Тан И Жу снова пришла пригласить её. Однако, к её удивлению, госпожа Ци не пришла под предлогом болезни. Шуфэй Тан была так взбешена, что порвала набросок, который вот-вот должен был быть закончен.

 – Всего лишь наложница, но она не обращает внимания на свою госпожу. Она явно хочет отдалиться от нас, – пожаловалась женщина Шу Тао, кипя от гнева.

Выражение лица Тан И Жу было уродливым. Эти скромные слуги, видя, что она не пользуется благосклонностью, даже не пытались притворяться.

Поначалу она хотела пойти во двор Даньжо, чтобы выразить своё почтение и воспользоваться этой возможностью, чтобы показать своё лицо Его Высочеству и выслужиться перед ним. Но кто знал, что в эти дни Цэфэй тоже плохо себя чувствовала и не принимала посетителей и никого не желала видеть.

* * *

Некая нездоровая женщина, о которой сейчас думала Тан И Жу, в данный момент ела во дворе Даньжо, пока её маленькое личико не покраснело.

Му Си Яо целый день варила суп на слабом огне и приправлял его бульоном. В данный момент она макала рыбные фрикадельки в кипящую жидкость для Чжун Чжэн Линя. Оба они не любили острую пищу. Му Си Яо выбрала в качестве основы для супа дикий горный гриб и старую утку. Это было очень вкусно. Особенно в разгар зимы, когда они ели суп, даже их сердца согревались. Даже придирчивый едок, шестой принц, высоко оценил эту еду.

 – Она хочет тебя видеть? – неприязнь Чжун Чжэн Линя к Тан И Жу была очевидна, как день, судя по тому, как он отзывался о ней. Раньше всё ещё была Тан-ши, ненависть к которой превышала раздражение к Тан Шуфэй. Однако сейчас эта женщина вызывала у него крайнее отвращение. Чжун Чжэн Линь чувствовал, что даже почтенное положение Шуфэй было запятнано ею.

 – Угу. Пиньце избегала её, прикрываясь плохим самочувствием, – Му Си Яо не была так подвержена влиянию табу, как древние люди, поэтому она использовала самый удобный предлог. Разве сказав, что вы больны, вы не заболеете? В таком случае, зачем ей так много работать и мучить себя каждый день?

Недовольный Чжун Чжэн Линь отложил палочки для еды:

 – Не относись к себе легкомысленно.

Ничто не было табу для маленькой девушки. Его Шестое Высочество считал это утомительным.

Му Си Яо деликатно надула свой маленький ротик. Она причмокнула губами и чмокнула Чжун Чжэн Линя в щёку. Сияя улыбкой, она ласково сказала:

 – Ваше Высочество должны будете напомнить Пиньце в будущем.

Видя, что она ведёт себя совершенно бесстыдно, расстроенный, но любящий свою деликатность, Чжун Чжэн Линь поймал её и яростно укусил. Поскольку он не мог вынести её упреков, молодому человеку оставалось только уложить её в постель.

Му Си Яо пришла в ярость. Они находились в процессе трапезы! Этот человек был слишком бесстыден. Неужели он не видит, что в доме есть и другие люди?

Кроме того, что это за запах?

 – Ваше Высочество, Пиньце ненавидит редиску! – рот Му Си Яо открылся и закрылся, тревожно выдыхая воздух.

Чжун Чжэн Линя это позабавило.

Крольчиха жаловалась ему, задыхаясь от ярости, что ей не нравится редиска?

Его Шестое Высочество вдруг решил, что редиску надо скормить ей. Он был очарован видом кролика, скрещивающего мечи с редиской.

Однако его кролик не был домашним крольчонком, поэтому её характер был неизбежно более свирепым. Поэтому вполне разумно, что она любила есть мясо.

 – Разве ты не собираешься подавать хороший пример? Противоречишь своим собственным словам, да? – эта женщина была типичным примером человека с двойными стандартами. Она была небрежна к себе, ища только утешения.

Му Си Яо усмехнулась. Она указала правой рукой на кончик своего носа, а затем указала на маленькую булочку, за которой присматривала кормилица во внутренней комнате.

 – Мастер Конфуций говорит: "только с женщинами и недалёкими мужчинами трудно иметь дело", – её тон то повышался, то понижался. Девушка была очень довольна собой.

Чжун Чжэн Линь расхохотался. Он оставил миску и палочки и понёс сияющую женщину в кабинет в передней части комнаты.

 – Мастер учил Яо-Яо тому, что красный рукав восполняет благовония (2)? – Его Шестое Высочество спокойно ответил ей.

Видя, что она всё дальше и дальше от прекрасной еды, которую деловито готовила весь день, Му Си Яо пришла в такую ярость, что её маленькие ножки хаотично зашевелились:

 – Ваше Высочество, Пиньце всё ещё голодена!

Чжун Чжэн Линь прижал её раскачиивающуюся голову к своей шее одной рукой, в то время как вторая большая ладонь приветствовала её пухлый зад двумя шлепками.

 – Не ешь слишком много. Остерегайтесь несварения желудка.

Му Си Яо была в ярости. Что такое "не ешь слишком много"? Она использовала только половину миски, ясно? Сперматозоиды проникли в мозг этого человека. Он нёс сущую чушь!

В разгар жаркого спора они увидели, как к ним подбежал Тянь Фу Шань.

Чжун Чжэн Линь, видя, что главный управляющий не отступает, хотя прекрасно понимал, что они собирались уединиться, понял, что дело срочное. Он опустил Му Си Яо на землю и помог ей выпрямиться. После этого он махнул рукой, освобождая управляющего от приветствия.

 – Ваше Высочество, Пинь Сюи (3) плохо себя чувствует. Его Императорское Величество и его Восьмое Высочество несут вахту рядом с ней. Все господа во внутреннем дворце уже ушли туда.

Восьмому принцу в этом году исполнилось четырнадцать лет (4). Сюи была наложницей девятого ранга среднего класса. В результате Чжун Чжэн Хань был лично воспитан Пинь Сюи. Они были очень привязаны друг к другу.

Выражение лица Чжун Чжэн Линя стало серьёзным. Если Пинь Сюи сейчас умрёт, перемены обрушатся на силы всех принцев. Старшим братом Пинь Сюи был Чэнь Янь Куй, региональный командующий Гуаньси, которого Император Юаньчэнь недавно поставил на важный пост.

У Му Си Яо были те же мысли, что и у Чжун Чжэн Линя. Она мгновенно поняла, что ситуация изменилась.

 – У Вашего Высочества есть важные дела. Пиньце отступит первой, – закончив, она присела в реверансе и уже собиралась удалиться.

 – Подожди, – увидев, что она хочет уйти одна, Чжун Чжэн Линь немедленно позвал Вэй Чжэня, чтобы тот сопроводил её во внутренний двор. – Будь осторожна на обратном пути, – эта женщина часто доставляла ему неприятности. Если шестой принц не позволит кому-то присматривать за ней, ему будет не по себе.

* * *

Когда Му Си Яо вернулась во двор Даньжо, она больше не была заинтересована в том, чтобы наслаждаться едой.

Пинь Сюи на самом деле была тяжело больна? Это была ещё одна вещь, которая не случалась в прошлой жизни.

Если она умрёт сейчас, Император Юаньчэнь неизбежно почувствует вину перед восьмым принцем в своём сердце и захочет в какой-то степени помириться с ним. Более того, похоже, что родительский дом Пинь Сюи имел большое влияние в армии. Глядя на выбранный момент, казалось, она действительно знала, как выбрать время. Эта женщина действительно была...

В прошлой жизни, кроме Чжун Чжэн Линя, самым многообещающим претендентом на трон был не пятый принц Чжун Чжэн Мин, а восьмой принц Чжун Чжэн Хань. Этот человек обладал цепким характером, был чрезвычайно терпелив, а также имел мрачный и холодный темперамент. Его движения были одновременно жестокими и безжалостными. Это был молодой лев, которого в первые дни люди игнорировали.

Если он вступит в игру раньше времени, то битва за трон в этой жизни станет ещё более ожесточенной.

_______________________________________________

1. Горная дорога огибает каждый новый пик – это китайская идиома, означающая, что возможность появилась неожиданно; события приняли новый оборот.

2. Красный рукав пополняет благовония – это китайская идиома, означающая учёного, которого сопровождает красотка.

3. Пинь Сюи – как уже говорилось в тексте – это ранг наложницы. Довольно средненький, надо сказать, но всё же в некоторых династиях он является рангом супруги, а не простой наложницы, так что с ней следовало считаться.

4. Возраст восьмого принца исчисляется по традиционному китайскому методу исчисления. В этой системе возраст человека составляет один год при рождении и увеличивается на один год в начале первого дня нового года, а не в день рождения. Следовательно, его настоящий возраст – тринадцать лет.

http://erolate.com/book/703/13202

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь