105 / 509

Тан И Жу беспомощно смотрела, как Императорский лекарь уходит. Она была так взбешена, что отшвырнула фарфоровую подушку с кровати.

Шарлатан. Все они были шарлатанами! Глядя на кровавое пятно на носовом платке, сердце Тан И Жу сжалось от ужаса.

Полмесяца назад она вдруг упала в обморок во дворе. Проснувшись, она приняла лекарство. Однако она не только не поправилась, наоборот, стала слабой и немощной. Всё тело девушки покрылось холодным потом, и всю ночь она беспрестанно кашляла. Теперь она даже начала кашлять кровью!

Два имперских врача поставили ей диагноз. Тан И Жу пила лекарства каждый день. Однако в её болезни не было никакого улучшения.

Тот, кто только что проверил её пульс, был уже третьим Императорским лекарем. Он тоже постоянно твердил, что у неё разбито сердце и что она слишком обременяет свой ум. Он только сказал девушке, чтобы она правильно использовала лекарство и выздоравливала со спокойной душой.

Расстроенное сердце и слишком большое оброменение на её разум? Она, Тан И Жу, была как бы прозрачным человеком в этом поместье. О чем ей беспокоиться и чем исчерпать свои мысли? Это была явно тяжелая болезнь! Болезнь, вызывающая кровохарканье. Сколько людей смогли бы пройти через это? Ненавистный факт состоял в том, что на самом деле не было никого, кто мог бы поставить диагноз!

У Тан И Жу были предположения. Эта необъяснимая болезнь была, скорее всего, ядом! К сожалению, она не могла рассчитывать на Императорских врачей. Единственной в этом поместье, кто мог обнаружить хоть какие-то улики, была госпожа Ци.

В прошлый раз Тан Хуэй Жу хотела тайно причинить ей вред. Ей удалось сбежать только благодаря остроумию госпожи Ци. Она не знала, сможет ли и на этот раз избежать своей участи.

Тан И Жу поспешно приказала людям пойти и спросить госпожу Ци. И всё же она ждала и ждала, но никто не пришёл. В конце концов, служанка пришла сообщить, что госпожа Ци нечаянно простудилась. В данный момент она находилась на постельном режиме и восстанавливала силы.

Тан И Жу холодно посмотрел на личную служанку госпожи Ци, желая задушить её. Очень хорошо. Эти двое – хозяйка и слуга – действительно обращались с ней как с дурой.

В предыдущие несколько раз это была головная боль и лёгкая лихорадка. На этот раз она простудилась. Она не знала, что госпожа Ци столь слаба телом.

 – Младшая сестра оказалась прикована к постели дважды за три дня (1). Может, старшая сестра попросит Императорского лекаря осмотреть её? – Тан И Жу подняла висячую ширму и вошла внутрь вместе с Шу Мэй, глядя на женщину на кровати, выражение лица которой резко изменилось. Она усмехнулась.

Госпожа Ци не ожидала, что Шуфэй Тан проигнорирует её лицо и ворвётся внутрь. Она сразу поняла, что это нехорошо, что всё обернётся плохо.

Она неоднократно отвергала визиты Шуфэй и отталкивала её, заставляя сердиться. Теперь женщина пришла сама создавать проблемы.

Леди Ци натянуто улыбнулась. Она слабо кашлянула несколько раз:

 – Эта служанка благодарит за заботу Шуфэй. Это всё мелкие недомогания. Нет ничего, что выздоровление не сделает лучше. В Императорском лекаре нет необходимости.

 – Мы не можем тащить за собой мелкие недуги, не так ли? – Тан И Жу взяла госпожу Ци за руку и посмотрел ей прямо в глаза. – Или, может быть, младшая сестра беспокоится о том, чтобы не прикоснуться к грязной вещи?

Леди Ци затряслась внутри. Она сразу поняла, что Тан И Жу начала что-то подозревать.

Неудивительно, что она ворвалась так поспешно и взволнованно. На карту была поставлена жизнь Тан И Жу. Она, естественно, не сможет усидеть на месте.

 – Это очень любезно с Вашей стороны. Эту служанку просто продуло ветром. Немного пропотев, эта служанка почувствует себя лучше.

Независимо от того, сможет ли Тан И Жу в конечном счёте получить ключи, информация абсолютно не должна исходить от неё, иначе саму леди Ци постигнет катастрофа.

Госпожа Ци стиснула зубы и справилась с Тан И Жу, играя так хорошо, что ни одна капля воды не могла просочиться наружу (2). Однако её сердце сжалось ещё сильнее.

Непонимание фактов, страх никогда не узнать правды. Совсем как нынешняя Тан И Жу. Она всё ещё подозревала, что какая-то женщина хочет причинить ей боль. Госпожа Ци посмотрела на охваченное паникой сердце Тан И Жу, которое было насильно подавлено под её холодным фасадом. Внезапно она почувствовала себя опустошённой, как лиса, оплакивающая смерть кролика (3).

Хотя она понимала, что причина, по которой Тан И Жу навлекла на себя такое бедствие, несомненно, заключалась в том, что она нарушила табу Его Высочества, однако в глубине души девушка всё ещё была напугана. Его Шестое Высочество закрывал глаза на женщин во внутреннем дворе. Он совсем не жалел их. Теперь он даже ожесточил своё сердце. Возможно, во всём внутреннем дворе только та, что из двора Даньжо, могла заставить его сердце смягчиться и унести её с собой.

Чем больше госпожа Ци думала, тем больше ей становилось грустно. Внезапно девушка почувствовала, что ни одно из её прежних желаний не могло сравниться с хорошей жизнью. Довольная жизнь в своём дворе всегда была лучше, чем смерть, которая ждала женщину перед ней.

Тан И Жу применила все возможные уловки, но не смогла получить никакой информации от госпожи Ци. Видя, что она валяет дурака, даже когда собеседница делает неоднозначные намёки, она могла только вернуться с холодным лицом.

С тех пор состояние Тан И Жу становилось всё хуже и хуже. В конце концов, она каждый день кашляла кровью, не в силах подняться с постели.

Во дворе Даньжо Му Си Яо услышала, что Тан И Жу снова наказала служанок. Она мысленно покачала головой. С течением времени эта женщина вела себя всё более и более глупо.

Тан И Жу, естественно, знала, что на этот раз всё было плохо. После того, как в эти дни она беспокойно выплёскивала свои эмоции, девушке иногда удавалось остыть и глубоко задуматься, после чего она смутно улавливала некоторые подсказки.

Эта странная болезнь была, как Тан И Жу боялась, в какой-то степени связана с той ночью, которая долгое время тревожила её.

В конце концов, ей не удалось оторваться от расчетов Тан Хуэй Жу? Чью руку эта девка одолжила, чтобы причинить ей боль?

Лёжа на кровати, Тан И Жу смотрела на мерцающую свечу за завесой. Выражение её лица постепенно становилось ошеломлённым.

Если бы она не отпустила руку своей старшей сестры Ди на берегу пруда Вэй-шуй в том году, как бы всё выглядело сейчас?

* * *

Во дворе Даньжо Чжун Чжэн Линь взял Му Си Яо за руку и собрался было отправиться отдыхать. Однако он увидел, как Момо Чжао поспешно пришла сообщить, что Шуфэй из двора Шухуэй находится в плохом состоянии здоровья. Она грозится повеситься, если не сможет увидеть Его Высочество и Цэфэй.

Выражение лица Чжун Чжэн Линя было холодным. Он взял плащ, который передала Мо Лань, и накинул его на плечи Му Си Яо. Потом он дал ей переносную печку, чтобы девушка могла согреть о неё руки. Только после этого они направились к Тан И Жу.

Женщина, распростёртая на кровати, имела жалкий вид. Выражение её лица было измученным.

 – Ваше Высочество, – Тан И Жу уже было трудно говорить. Она только позвала мужчину, но её дыхание уже было неровным.

 – Да. Пиньце… в конце концов, я смогу увидеть Ваше Высочество, – как только эти слова были сказаны, слёзы покатились из глаз Тан И Жу. Мужчина, стоявший перед ней, был единственным человеком, которого она когда-либо любила. Но она так и не смогла приблизиться к нему. – Почему Ваше Высочество не желает ещё немного пожалеть Пикньце? То, как Ваше Высочество обращается с Пиньце, не может сравниться с одной тысячной того, как Ваше Высочество обращается с Цэфэй, – женщина, чьё дыхание затрудняла отдышка, выглядела печальной. Её лицо превратилось в маску боли. Она посмотрела прямо на Чжун Чжэн Линя. Она не сводила с него глаз.

Видя, что она хочет получить ответ любой ценой, Му Си Яо только чувствовала, что нет ничего более глупого в этом мире, чем эта ситуация.

Му Си Яо из прошлой жизни был такой же. Тан И Жу в этой жизни сама стала такой.

От начала до конца Чжун Чжэн Линь даже не взглянул на Тан И Жу. Он стоял, заложив руки за спину, и не сводил глаз с баухинии, стоявшей в комнате.

 – Шуфэй Бэньдяня – первая юная леди дома Тан. Какое это имеет отношение к тебе? – голос Чжун Чжэн Линя не был ни слишком быстрым, ни слишком медленным. Но для Тан И Жу это было так, как если бы в неё в долю секунды ударила молния, заставив без сил рухнуть на кровать.

Императорский лекарь, ожидавший снаружи, быстро вошёл, чтобы наложить иглы. В комнате воцарился хаос.

Чжун Чжэн Линь не стал дожидаться отчёта Императорского лекаря. Он сразу же взял Му Си Яо за руку и пошёл обратно.

Держа мягкое тело маленькой девушки, Чжун Чжэн Линь наконец почувствовал себя более комфортно.

Дом Тан хорошо учил своих дочерей. Обе они были просто смешны. К счастью, была Му Си Яо, которая стала всем, о чём он мечтал. В остальном же все эти женщины из внутреннего двора были просто невыносимы.

Маленькое личико Му Си Яо потёрлось о грудь Чжун Чжэн Линя. Она нашла уютную позу и быстро погрузилась в сон.

* * *

Во второй половине следующего дня новость о кончине Шуфэй Тан распространилась от двора Шухуэй.

С тех пор как Шуфэй скончалась, поместье Императорского принца послало людей, чтобы отправить сообщение в дом Тан.

Когда сэр Тан получил это известие, он немедленно примчался в поместье принца из Министерства доходов. Однако через четверть часа он вышел с бледным лицом и, покачиваясь, покинул резиденцию.

Ранее госпожа Тан узнала, что её дочь пропала. Её глаза уже покраснели и распухли от слёз. Увидев, что он возвращается в поместье, женщина бросилась на грудь мужа и рыдала до тех пор, пока у неё не разорвалось сердце и не лопнули лёгкие.

 – Юй Чжи, об этом больше нельзя говорить. Иначе нас постигнет великое бедствие, – господин Тан, глядя на обезумевшую жену и давая её здравые советы, мог только терпеть великую боль в своём сердце и утешать её снова и снова.

У него было два сына и три дочери. Теперь две из трёх его дочерей исчезли, а местонахождение оставшейся было неизвестно. Когда люди достигают своего среднего возраста, как они могут не страдать, видя, что их дочери последовательно уходят из жизни раньше них?

Если бы не навязчивая идея Цинь Жу, рисковавшей своей жизнью, чтобы присвоить себе чужое имя и место, сегодняшней трагедии не возникло бы.

Вспомнив, как Его Высочество с холодным лицом бросил перед ним письмо, собственноручно написанное Тан Хуэй Жу, сэр Тан почувствовал угрызения совести и стыд. Из его постаревших глаз потекли слёзы. Всё дело было в нём. Он плохо воспитывал своих дочерей. Он плохо воспитывал своих дочерей!

__________________________________________

1. Дважды за три дня – это китайская идиома, означающая практически каждый день, часто

2. Ни одна капля воды не может просочиться наружу – это китайская идиома, означающая защиту от дураков.

3. Если кролик умирает, лиса скорбит – это китайская идиома, означающая сочувствие к единомышленнику, попавшему в беду.

http://erolate.com/book/703/13204

105 / 509

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Глава 1.1. Начало контратаки 2 Глава 1.2. Начало контратаки 3 Глава 2.1. Один год в резиденции Му 4 Глава 2.2. Один год в резиденции Му 5 Глава 3.1. Поездка в Цинчжоу 6 Глава 3.2. Поездка в Цинчжоу 7 Глава 4.1. Наложницы 8 Глава 4.2. Наложницы 9 Глава 5.1. Пятый принц 10 Глава 5.2. Пятый принц 11 Глава 6.1. Цель достигнута 12 Глава 6.2. Цель достигнута 13 Глава 7.1. Записка 14 Глава 7.2. Записка 15 Глава 8.1. Абсурд 16 Глава 8.2. Абсурд 17 Глава 9.1. Въезд в столицу 18 Глава 9.2. Въезд в столицу 19 Глава 10. Грёзы 20 Глава 11. Укус паука 21 Глава 12. Фонарь-кролик 22 Глава 13. Шуфэй 23 Глава 14. Храм Чжаоцзюэ 24 Глава 15. Объятия 25 Глава 16. Приглашение 26 Глава 17. Непослушание 27 Глава 18. Новоприбывшие 28 Глава 19. Смешанный аромат 29 Глава 20. Неистовство 30 Глава 21. Наказание 31 Глава 22. Женская ловушка 32 Глава 23. Вступление в резиденцию 33 Глава 24. Совместное купание 34 Глава 25. Пощёчина 35 Глава 26. Чернильная бамбуковая роща 36 Глава 27. Завершение брака 37 Глава 28. Страсть и зависть 38 Глава 29. Первый визит 39 Глава 30. Нормы приличия 40 Глава 31.1. Провокация 41 Глава 31.2. Провокация 42 Глава 32.1. Любимая наложница 43 Глава 32.2. Любимая наложница 44 Глава 33.1. Удачная рыбалка 45 Глава 33.2. Удачная рыбалка 46 Глава 34.1. За закрытыми дверями 47 Глава 34.2. За закрытыми дверями 48 Глава 35. Чжицао 49 Глава 36.1. Большое дело 50 Глава 36.2. Большое дело 51 Глава 37.1. Беременность 52 Глава 37.2. Беременность 53 Глава 38.1. Кабинет 54 Глава 38.2. Кабинет 55 Глава 39.1. Болезнь 56 Глава 39.2. Болезнь 57 Глава 40. Любовная игра 58 Глава 41.1. Цэфэй 59 Глава 41.2. Цэфэй 60 Глава 42.1. Банкет 61 Глава 42.2. Банкет 62 Глава 43.1. Поздравительная церемония 63 Глава 43.2. Поздравительная церемония 64 Глава 44.1. Нарушение традиций 65 Глава 44.2. Нарушение традиций 66 Глава 45.1. Проявить уважение 67 Глава 45.2. Проявить уважение 68 Глава 46.1. Интриги 69 Глава 46.2. Интриги 70 Глава 47.1. Семейное торжество 71 Глава 47.2. Семейное торжество 72 Глава 48.1. Утраченная честь 73 Глава 48.2. Утраченная честь 74 Глава 49.1. Недоразумение 75 Глава 49.2. Недоразумение 76 Глава 50.1. Повышение ранга 77 Глава 50.2. Повышение ранга 78 Глава 51. Перемена 79 Глава 52.1. Зондирование 80 Глава 52.2. Зондирование 81 Глава 53. Му-ши 82 Глава 54.1. Несчастный случай 83 Глава 54.2. Несчастный случай 84 Глава 55. Спелая дыня (1) 85 Глава 56.1. Рождение 86 Глава 56.2. Рождение 87 Глава 57. Кормление 88 Глава 58. Омовение 89 Глава 59.1. Наречение 90 Глава 59.2. Наречение 91 Глава 60. Танцовщицы 92 Глава 61. Интриги 93 Глава 62. Неразбериха 94 Глава 63. Посетители 95 Глава 64.1. На острие атаки 96 Глава 64.2. На острие атаки 97 Глава 65. Ясное осознание 98 Глава 66.1. Страшный сон 99 Глава 66.2. Страшный сон 100 Глава 67.1. Увядание 101 Глава 67.2. Увядание 102 Глава 68. Выявление истины 103 Глава 69. Путеводная нить 104 Глава 70. Свирепый зверь 105 Глава 71. Причина и следствие 106 Глава 72. Хрупкий цветок 107 Глава 73.1. Прелюдия 108 Глава 73.2. Прелюдия 109 Глава 74. Сбор цветов 110 Глава 75.1. Хитросплетение судьбы 111 Глава 75.2. Хитросплетение судьбы 112 Глава 76. Для себя 113 Глава 77.1. Переступая порог 114 Глава 77.2. Переступая порог 115 Глава 78.1. Обряд надевания шапки 116 Глава 78.2. Обряд надевания шапки 117 Глава 79.1. Комната новобрачных 118 Глава 79.2. Комната новобрачных 119 Глава 80.1. Гармония 120 Глава 80.2. Гармония 121 Глава 81.1. Соблюдение этикета 122 Глава 81.2. Соблюдение этикета 123 Глава 82.1. Предупреждение 124 Глава 82.2. Предупреждение 125 Глава 83.1. Наживая врагов 126 Глава 83.2. Наживая врагов 127 Глава 84.1. Запрет (часть 1) 128 Глава 84.2. Запрет (часть 1) 129 Глава 85.1. Запрет (часть 2) 130 Глава 85.2. Запрет (часть 2) 131 Глава 86. Возвращение домой 132 Глава 87.1. Свернуть с пути 133 Глава 87.2. Свернуть с пути 134 Глава 88.1. Покушение 135 Глава 88.2. Покушение 136 Глава 89.1. Выкидыш 137 Глава 89.2. Выкидыш 138 Глава 90. Рукоприкладство 139 Глава 91.1. Нечестный приём 140 Глава 91.2. Нечестный приём 141 Глава 92. Нет пути назад 142 Глава 93.1. Инцидент 143 Глава 93.2. Инцидент 144 Глава 93.3. Инцидент 145 Глава 94.1. Столкновение 146 Глава 94.2. Столкновение 147 Глава 94.3. Столкновение 148 Глава 95.1. Прочный и выносливый 149 Глава 95.2. Прочный и выносливый 150 Глава 96.1. Осмотрительная 151 Глава 96.2. Осмотрительная 152 Глава 97.1. Начало 153 Глава 97.2. Начало 154 Глава 97.3. Начало 155 Глава 98.1. Мудрецы древности 156 Глава 98.2. Мудрецы древности 157 Глава 99.1. На острие атаки 158 Глава 99.2. На острие атаки 159 Глава 99.3. На острие атаки 160 Глава 100. Непобедимая 161 Глава 101.1. Взгляд 162 Глава 101.2. Взгляд 163 Глава 102.1. Ошибка 164 Глава 102.2. Ошибка 165 Глава 103. Силуэт 166 Глава 104.1. С разбитым сердцем 167 Глава 104.2. С разбитым сердцем 168 Глава 105.1. Резонанс 169 Глава 105.2. Резонанс 170 Глава 105.3. Резонанс 171 Глава 106.1. Необычная пара 172 Глава 106.2. Необычная пара 173 Глава 106.3. Необычная пара 174 Глава 107.1. Возможность к отступлению 175 Глава 107.2. Возможность к отступлению 176 Глава 108.1. Ставя палки в колёса 177 Глава 108.2. Ставя палки в колёса 178 Глава 109.1. Богатство и власть 179 Глава 109.2. Богатство и власть 180 Глава 109.3. Богатство и власть 181 Глава 110. Тёмная линия 182 Глава 111.1. Тихая мелодия 183 Глава 111.2. Тихая мелодия 184 Глава 111.3. Тихая мелодия 185 Глава 112.1. Ловушка (часть 1) 186 Глава 112.2. Ловушка (часть 1) 187 Глава 113. Ловушка (часть 2) 188 Глава 114.1. Ловушка (часть 3) 189 Глава 114.2. Ловушка (часть 3) 190 Глава 114.3. Ловушка (часть 3) 191 Глава 115.1. Ловушка (часть 4) 192 Глава 115.2. Ловушка (часть 4) 193 Глава 116.1. Ловушка (часть 5) 194 Глава 116.2. Ловушка (часть 5) 195 Глава 116.3. Ловушка (часть 5) 196 Глава 117. Ловушка (часть 6) 197 Глава 118.1. Ловушка (часть 7) 198 Глава 118.2. Ловушка (часть 7) 199 Глава 118.3. Ловушка (часть 7) 200 Глава 119. Ловушка (часть 8) 201 Глава 120. Ловушка (часть 9) 202 Глава 121.1. Ловушка (часть 10) 203 Глава 121.2. Ловушка (часть 10) 204 Глава 122.1. Муж и жена (часть 1) 205 Глава 122.2. Муж и жена (часть 1) 206 Глава 123. Муж и жена (часть 2) 207 Глава 124.1. Муж и жена (часть 3) 208 Глава 124.2. Муж и жена (часть 3) 209 Глава 124.3. Муж и жена (часть 3) 210 Глава 125.1. Подготовка 211 Глава 125.2. Подготовка 212 Глава 126.1. Закидывание сети 213 Глава 126.2. Закидывание сети 214 Глава 127.1. Конкуренция 215 Глава 127.2. Конкуренция 216 Глава 128.1. Предварительное рассмотрение 217 Глава 128.2. Предварительное рассмотрение 218 Глава 129.1. Подозрение 219 Глава 129.2. Подозрение 220 Глава 130.1. Развеять сомнения 221 Глава 130.2. Развеять сомнения 222 Глава 130.3. Развеять сомнения 223 Глава 131.1. Письма 224 Глава 131.2. Письма 225 Глава 132.1. Гардения 226 Глава 132.2. Гардения 227 Глава 132.3. Гардения 228 Глава 133.1. Завершающий аккорд 229 Глава 133.2. Завершающий аккорд 230 Глава 134.1. Чуньюй Яо 231 Глава 134.2. Чуньюй Яо 232 Глава 134.3. Чуньюй Яо 233 Глава 135.1. Сваха 234 Глава 135.2. Сваха 235 Глава 136.1. Вопросы и ответы 236 Глава 136.2. Вопросы и ответы 237 Глава 137.1. Помериться силами 238 Глава 137.2. Помериться силами 239 Глава 137.3. Помериться силами 240 Глава 138.1. Приходя с визитом 241 Глава 138.2. Приходя с визитом 242 Глава 139.1. Гостья с дурными намерениями 243 Глава 139.2. Гостья с дурными намерениями 244 Глава 139.3. Гостья с дурными намерениями 245 Глава 140.1. Подводное течение 246 Глава 140.2. Подводное течение 247 Глава 141.1. Осознание 248 Глава 141.2. Осознание 249 Глава 141.3. Осознание 250 Глава 142.1. Семья 251 Глава 142.2. Семья 252 Глава 142.3. Семья 253 Глава 143.1. Личное присутствие 254 Глава 143.2. Личное присутствие 255 Глава 144.1. Неподобающее поведение 256 Глава 144.2. Неподобающее поведение 257 Глава 145.1. Переговоры 258 Глава 145.2. Переговоры 259 Глава 145.3. Переговоры 260 Глава 146.1. Возвращение 261 Глава 146.2. Возвращение 262 Глава 146.3. Возвращение 263 Глава 146.4. Возвращение 264 Глава 147.1. Начинается 265 Глава 147.2. Начинается 266 Глава 148.1. Месть 267 Глава 148.2. Месть 268 Глава 148.3. Месть 269 Глава 148.4. Месть 270 Глава 149.1. Непредвиденное несчастье 271 Глава 149.2. Непредвиденное несчастье 272 Глава 150.1. Призыв к ответу 273 Глава 150.2. Призыв к ответу 274 Глава 150.3. Призыв к ответу 275 Глава 151.1. Ваше Высочество 276 Глава 151.2. Ваше Высочество 277 Глава 152.1. Недопустимо 278 Глава 152.2. Недопустимо 279 Глава 152.3. Недопустимо 280 Глава 153.1. Разговор с глазу на глаз 281 Глава 153.2. Разговор с глазу на глаз 282 Глава 154.1. Утро 283 Глава 154.2. Утро 284 Глава 154.3. Утро 285 Глава 154.4. Утро 286 Глава 154.5. Утро 287 Глава 155.1. Преимущества 288 Глава 155.2. Преимущества 289 Глава 155.3. Преимущества 290 Глава 155.4. Преимущества 291 Глава 155.5. Преимущества 292 Глава 155.6. Преимущества 293 Глава 156.1. Надежда 294 Глава 156.2. Надежда 295 Глава 156.3. Надежда 296 Глава 156.4. Надежда 297 Глава 156.5. Надежда 298 Глава 157.1. Высмеивание 299 Глава 157.2. Высмеивание 300 Глава 157.3. Высмеивание 301 Глава 157.4. Высмеивание 302 Глава 157.5. Высмеивание 303 Глава 157.6. Высмеивание 304 Глава 158.1. Поддразнивание 305 Глава 158.2. Поддразнивание 306 Глава 158.3. Поддразнивание 307 Глава 158.4. Поддразнивание 308 Глава 159.1. Обучение ребёнка 309 Глава 159.2. Обучение ребёнка 310 Глава 160.1. Аргументация 311 Глава 160.2. Аргументация 312 Глава 160.3. Аргументация 313 Глава 160.4. Аргументация 314 Глава 161.1. Другие люди 315 Глава 161.2. Другие люди 316 Глава 162.1. Наследие 317 Глава 162.2. Наследие 318 Глава 162.3. Наследие 319 Глава 163.1. Становление врагами 320 Глава 163.2. Становление врагами 321 Глава 163.3. Становление врагами 322 Глава 163.4. Становление врагами 323 Глава 164.1. Разведка 324 Глава 164.2. Разведка 325 Глава 164.3. Разведка 326 Глава 164.4. Разведка 327 Глава 165.1. Красавицы 328 Глава 165.2. Красавицы 329 Глава 166.1. Ожидание 330 Глава 166.2. Ожидание 331 Глава 167.1. Эта женщина! 332 Глава 167.2. Эта женщина! 333 Глава 167.3. Эта женщина! 334 Глава 167.4. Эта женщина! 335 Глава 168.1. Изумление 336 Глава 168.2. Изумление 337 Глава 168.3. Изумление 338 Глава 168.4. Изумление 339 Глава 168.5. Изумление 340 Глава 168.6. Изумление 341 Глава 168.7. Изумление 342 Глава 169.1. Водный павильон 343 Глава 169.2. Водный павильон 344 Глава 170.1. Между 345 Глава 170.2. Между 346 Глава 170.3. Между 347 Глава 171.1. Запутанность 348 Глава 171.2. Запутанность 349 Глава 171.3. Запутанность 350 Глава 172.1. Внезапное происшествие 351 Глава 172.2. Внезапное происшествие 352 Глава 173.1. Видеть планы насквозь 353 Глава 173.2. Видеть планы насквозь 354 Глава 173.3. Видеть планы насквозь 355 Глава 173.4. Видеть планы насквозь 356 Глава 174.1. Не так уж и хорош 357 Глава 174.2. Не так уж и хорош 358 Глава 175.1. Смирение 359 Глава 175.2. Смирение 360 Глава 176.1. Видеть насквозь? 361 Глава 176.2. Видеть насквозь? 362 Глава 176.3. Видеть насквозь? 363 Глава 176.4. Видеть насквозь? 364 Глава 177.1. Метка 365 Глава 177.2. Метка 366 Глава 178.1. Реконструкция 367 Глава 178.2. Реконструкция 368 Глава 178.3. Реконструкция 369 Глава 179.1. Подарок 370 Глава 179.2. Подарок 371 Глава 179.3. Подарок 372 Глава 179.4. Подарок 373 Глава 180.1. Пара 374 Глава 180.2. Пара 375 Глава 181.1. Очередное сражение 376 Глава 181.2. Очередное сражение 377 Глава 182.1. Сравнение 378 Глава 182.2. Сравнение 379 Глава 182.3. Сравнение 380 Глава 183.1. Очевидность 381 Глава 183.2. Очевидность 382 Глава 183.3. Очевидность 383 Глава 184.1. Победитель 384 Глава 184.2. Победитель 385 Глава 185.1. Неудачный штрих 386 Глава 185.2. Неудачный штрих 387 Глава 186.1. Стыд 388 Глава 186.2. Стыд 389 Глава 186.3. Стыд 390 Глава 187.1. Переводчик 391 Глава 187.2. Переводчик 392 Глава 188.1. Сокрытие 393 Глава 188.2. Сокрытие 394 Глава 188.3. Сокрытие 395 Глава 189.1. Взлёты и падения 396 Глава 189.2. Взлёты и падения 397 Глава 190.1. Перевод 398 Глава 190.2. Перевод 399 Глава 190.3. Перевод 400 Глава 191.1. Движение облаков 401 Глава 191.2. Движение облаков 402 Глава 191.3. Движение облаков 403 Глава 192.1. Нехорошо 404 Глава 192.2. Нехорошо 405 Глава 193.1. Учитывать в расчётах 406 Глава 193.2. Учитывать в расчётах 407 Глава 193.3. Учитывать в расчётах 408 Глава 194.1. Быть должным 409 Глава 194.2. Быть должным 410 Глава 195.1. Внутри и снаружи 411 Глава 195.2. Внутри и снаружи 412 Глава 196.1. Оно того стоит 413 Глава 196.2. Оно того стоит 414 Глава 196.3. Оно того стоит 415 Глава 197.1. Видение насквозь 416 Глава 197.2. Видение насквозь 417 Глава 198.1. Победа или поражение 418 Глава 198.2. Победа или поражение 419 Глава 198.3. Победа или поражение 420 Глава 199.1. Боевая позиция 421 Глава 199.2. Боевая позиция 422 Глава 200.1. Счастливый день 423 Глава 200.2. Счастливый день 424 Глава 200.3. Счастливый день 425 Глава 201.1. Красивые пейзажи 426 Глава 201.2. Красивые пейзажи 427 Глава 202.1. Вверх и вниз? 428 Глава 202.2. Вверх и вниз? 429 Глава 202.3. Вверх и вниз? 430 Глава 203.1. Не обиженная 431 Глава 203.2. Не обиженная 432 Глава 204.1. Небрежное отношение 433 Глава 204.2. Небрежное отношение 434 Глава 204.3. Небрежное отношение 435 Глава 205.1. Очаровательная и обаятельная 436 Глава 205.2. Очаровательная и обаятельная 437 Глава 206.1. Внезапное возникновение 438 Глава 206.2. Внезапное возникновение 439 Глава 206.3. Внезапное возникновение 440 Глава 207.1. Подозрение 441 Глава 207.2. Подозрение 442 Глава 207.3. Подозрение 443 Глава 208.1. Противостояние 444 Глава 208.2. Противостояние 445 Глава 209.1. Мнение 446 Глава 209.2. Мнение 447 Глава 210.1. Учебный плац 448 Глава 210.2. Учебный плац 449 Глава 210.3. Учебный плац 450 Глава 211.1. Третий лишний 451 Глава 211.2. Третий лишний 452 Глава 212.1. Осёл 453 Глава 212.2. Осёл 454 Глава 212.3. Осёл 455 Глава 213.1. Отсутствие опыта 456 Глава 213.2. Отсутствие опыта 457 Глава 213.3. Отсутствие опыта 458 Глава 214.1. Пожалуйста, встань на колени 459 Глава 214.2. Пожалуйста, встань на колени 460 Глава 215.1. Многократно 461 Глава 215.2. Многократно 462 Глава 216.1. Преследование 463 Глава 216.2. Преследование 464 Глава 216.3. Преследование 465 Глава 217.1. Шагать по лужам крови (1) 466 Глава 217.2. Шагать по лужам крови 467 Глава 218.1. Серьёзная травма 468 Глава 218.2. Серьёзная травма 469 Глава 218.3. Серьёзная травма 470 Глава 219.1. Бич (часть 1) 471 Глава 219.2. Бич (часть 1) 472 Глава 220.1. Бич (часть 2) 473 Глава 220.2. Бич (часть 2) 474 Глава 220.3. Бич (часть 2) 475 Глава 221.1. Бич (часть 3) 476 Глава 221.2. Бич (часть 3) 477 Глава 222.1. Бич (часть 4) 478 Глава 222.2. Бич (часть 4) 479 Глава 222.3. Бич (часть 4) 480 Глава 223.1. Разлад 481 Глава 223.2. Разлад 482 Глава 224.1. Первые ростки 483 Глава 224.2. Первые ростки 484 Глава 224.3. Первые ростки 485 Глава 225.1. Поедешь вперёд 486 Глава 225.2. Поедешь вперёд 487 Глава 226.1. Внутренний двор 488 Глава 226.2. Внутренний двор 489 Глава 226.3. Внутренний двор 490 Глава 227.1. Хочу выйти 491 Глава 227.2. Хочу выйти 492 Глава 228.1. Два места 493 Глава 228.2. Два места 494 Глава 228.3. Два места 495 Глава 229.1. Случайная встреча 496 Глава 229.2. Случайная встреча 497 Глава 229.3. Случайная встреча 498 Глава 230.1. Хитрая наложница 499 Глава 230.2. Хитрая наложница 500 Глава 231.1. Лицом к лицу 501 Глава 231.2. Лицом к лицу 502 Глава 231.3. Лицом к лицу 503 Глава 232.1. Удар ладонью 504 Глава 232.2. Удар ладонью 505 Глава 233.1. Неуправляемость 506 Глава 233.2. Неуправляемость 507 Глава 233.3. Неуправляемость 508 Глава 234.1. Вкладывать душу 509 Глава 234.2. Вкладывать душу

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.