106 / 509

В стороне Му Си Яо наблюдала за Фэй Шу, играющей с Чэн Цином, но потом услышала, как дворцовая служанка доложила, что пришла юная леди Цзэн.

Как только были произнесены эти три слова, "юная леди Цзэн", Му Си Яо сразу же догадалась, кто этот человек. Когда она подсчитала время, то поняла, что почти пришла пора. Только она не знала, что в настоящее время происходит с Императорской наложницей Цзэн из прошлой жизни.

 – Тётушка, мы пришли, чтобы выразить Вам своё уважение, – это была молодая девушка лет тринадцати-четырнадцати. Две ямочки украшали её круглое лицо. Её улыбка была очень милой. Она была одета в светло-розовое платье, отчего кожа казалась белоснежной.

– Тебе не нужно быть такой официальной. Быстро подойди и поприветствуй свою маленькую шестую невестку, – Фэй Шу дружелюбно улыбнулась, увидев свою племянницу.

Однако юная леди Цзэн не пошла поприветствовать Му Си Яо, как сказала Фэй Шу. Вместо этого пара её глаз напряжённо смотрела на Чэн Цина, который был в объятиях Фэй Шу, не моргая веками.

 – Тётя, это первенец старшей кузины? Он такой интересный! – сказала она, наклоняясь к малышу. Полагаясь на то, что она была на год моложе Му Си Яо, она немного подтолкнула её к выходу. Потом она взяла Фэй Шу под руку и весело принялась дразнить Чэн Цина.

 – Этот ребёнок. Ты всё ещё такая непослушная. Ты даже не знаешь, как приветствовать и уважать свою маленькую невестку, – Фэй Шу уже привыкла к её вольному нраву – девушка всегда была поглощена тем, что ей нравилось, и пренебрегающая приличиями. Это было связано с ранней кончиной младшей сестры Фэй Шу, вызванной тяжёлыми родами. У неё осталась только одна дочь. Следовательно, дома двушка неизбежно была избалована и испорчена насквозь. Даже во дворце Фэй Шу редко сдерживала её. Всякий раз, когда она думала о сестринских привязанностях, женщина проявляла больше заботы о своей племяннице и больше потакала ей.

 – Тётушка, Вы же сказали, что она моя младшая невестка. Мы же семья. Нет никакой необходимости помнить мне об этом, – сказав это, она повернулась и посмотрела на Му Си Яо. Она мило улыбнулась и проговорила: – Маленькая невестка, я права? – при этом девушка напустила на себя невинный вид.

Крошечная улыбка появилась на лице Му Си Яо. Разыгрывать из себя послушного ребёнка, чтобы получить то, что она хочет? Она действительно нашла подходящего человека.

Она выпрямилась и произнесла:

 – Это, естественно, не соответствует этикету.

Как только она произнесла эти слова, весь дворец затих.

Фэй Шу посмотрела на сидящую прямо Му Си Яо с потрясённым выражением лица. Цэфэй была полностью окружена гнетущей атмосферой. Она, очевидно, приняла это близко к сердцу.

В глубине души Фэй Шу недоумевала, почему этот ребёнок вдруг принял всё всерьёз. Более того, целью была её племянница. Этого не должно быть. Обычно она была умна и сообразительна. Даже если бы она не любила кого-то, Му Си Яо следовало бы подумать о своих чувствах и притвориться, что она любит эту проказницу.

С другой стороны, Цзэн Юй был в приподнятом настроении. Похоже, эта госпожа Му слишком долго была в фаворе и не могла вынести провокации. Она только что слегка поддразнила эту госпожу Му, и та уже была так возбуждена, что потеряла своё надлежащее поведение. Тогда она вздёрнула нос и посмотрела на Му Си Яо. Как может быть такая женщина достойна её блистательного и дальновидного двоюродного брата? Она просто воспользовалась благоприятной возможностью и, полагаясь на то, что она на год старше её, завладела вниманием двоюродного брата. Как только она официально войдёт в поместье и выйдет замуж за двоюродного брата, у этих людей не будет возможности вылезти из своих нор.

Наблюдая за самодовольным блеском в глазах Цзэн Юй, Му Си Яо усмехнулась про себя. Она была всего лишь ещё не окрепшей молодой птичкой (1), но подражала другим, чтобы соперничать с кем-то за любовь мужчины, даже осмеливаясь пойти на провокацию. Они действительно были похожи на двух врагов, встретившихся на узкой дороге (2).

Она хотела войти в поместье тем же способом, которым пользовалась в прошлой жизни? Мечтай дальше!

Му Си Яо подняла глаза. Она тут же сбросила с себя маску отчуждённой Цэфэй, которая скакала на высоком коне. Пара чёрных как смоль водянистых глаз моргнула. Откинув голову, она радостно рассмеялась.

 – Поскольку приветствия не будет, эта Пиньце опустит подарок для встречи. В таком случае Пиньце может оставить эти новые украшения из мастерской изящных ремёсел себе, чтобы носить их. Ваша Светлость сами видели. Дело не в том, что Пиньце мелочная, – после того, как её слова упали, Му Си Яо протянула руку и высоко подняла запястье, чтобы показать аметистовый браслет на нём. Прищёлкнув языком, она беспрестанно хвасталась украшением.

Видя, как она строит глазки Цзэн Юй, словно дразня ребёнка, Фэй Шу продолжала со смехом ругать её за то, что она ведёт себя не как мать. Му Си Яо уже была взрослой, но в ней не было уверенности взрослого человека.

Лицо Цзэн Юй застыло. Она тут же поняла, что над ней смеются.

Проклятая леди Му. Первоначально она хотела использовать влияние своей тёти, чтобы запугать её. Однако девушка не ожидала, что эта Му Си Яо окажется таким грозным противником. Обычные методы, которыми она пользовалась, чтобы справиться с наложницами дома, на самом деле были легко разрешены этой леди Му. Похоже, что женщина, которая в течение двух лет пользовалась исключительной благосклонностью в Императорском имении, не была половиком, о который можно было вытереть ноги.

Видя, что уже поздно, Му Си Яо взял Чэн Цина, поклонился Фэй Шу и удалилась. Взяв с собой Мо Лань и Момо Чжао, она отправилась на поиски Чжун Чжэн Линя, чтобы вместе вернуться в поместье.

Как только она направилась к аллее в саду, её остановил приятный женский голос, раздавшийся из-за спины.

 – Маленькая невестка, – Цзэн Юй неторопливо подошла к Му Си Яо вместе со своими служанками. – Если маленькая невестка не будет возражать, как насчёт того, чтобы пойти вместе?

Му Си Яо посмотрела на презрение, отразившееся в её глазах. Она не была вежлива с племеннийей Фэй Шу:

 – Так как юная леди Цзэн не любит Пиньце, зачем заставлять себя присоединиться к Пиньце?

Разыгрывать перед ней юную и очаровательную девушку? Она была счастлива быть порочной женщиной с сердцем таким же злобным, как змеи и скорпионы.

 – Прощайте, юная леди Цзэн, – сказав это, она взяла своих людей и сразу же ушла, очаровательно покачивая бёдрами.

Лицо Цзэн Юй мгновенно осунулось. Как и следовало ожидать, все подшучивания во дворце были направлены на то, чтобы выслужиться перед тётушкой. Как долго она могла сохранять эту маску? Эта женщина не оставила Цзэн Юй ни малейшей свободы действий и сразу же стала враждебно относиться к ней.

Когда Момо Чжао и Мо Лань, стоявшие сзади, увидели поведение цэфэй, они сразу поняли, что мирные дни подошли к концу и кому-то не повезёт. Впрочем, им тоже будет не до веселья. Как только импульс их хозяйки вспыхнет, и она получит хорошую возможность, чтобы создать другим людям трудные времена, не будет ли это также означать, что им придётся держать дозор сбоку, будучи напуганными ею до безумия?

Совсем как минуту назад. Кто мог так нагло относиться к племяннице Фэй Шу? Разве это не оскорбляет важных людей? Только их хозяйка могла так уверенно совершить такой подвиг. Похоже, это дело ещё не закончилось. Основываясь на обычном стиле госпожи, поскольку она "перенесла такую большую обиду", как она может не пойти жаловаться?

А кому жаловаться? Есть ли необходимость спрашивать? Естественно, шестому принцу, который потакал ей всё больше и больше. Этот господин был также человеком с индивидуалистическим подходом. И всё же он по-прежнему искренне любил её.

Ну, конечно же. Как только Му Си Яо увидела Чжун Чжэн Линя, она тут же бросилась к нему, как маленькая жена, и посмотрела на него влажными глазами, деликатно жалуясь на свои обиды.

 – Ваше Высочество, эта Ваша дорогая двоюродная сестра не любит Пиньце. Она не только не хочет делать реверанс Пиньце, но и враждебно относится к ней. Её огромные презрения глаза полны такой ненависти.

По отношению к кому-то, кого она не любила, пока этот человек был в пределах её власти, Му Си Яо будет иметь неприязнь к этому человеку, ясно написанную на её лице.

Наблюдая за тем, как она надула губы, Чжун Чжэн Линь понял, что эта женщина определённо не понесла никакой потери. Если бы она действительно понесла потери, была бы она всё ещё здесь, приставая к нему? Она бы уже давно придумала, как пойти и испортить жизнь этому человеку.

 – Яо Яо, как ты можешь отвлекаться, когда ставишь пьесу? Это нормально-не любить её, но почему ты так сильно щиплешь Бэньдяня?

Чжун Чжэн Линь посмотрел вниз на маленькую женскую руку, которая была занята его талией. На его губах появилась улыбка. Что бы ни думала Му Си Яо, она всегда была такой открытой и прямолинейной. Даже когда она отвергала кого-то, ей приходилось тащить его, чтобы получить поддержку.

Однако когда он вспоминал личность Цзэн Юй, та молодому человеку не нравилась. Если бы Мать-Супруга не пожалела её за то, что Цзэн Юй потеряла мать в юном возрасте, и не заставила его присматривать за девочкой, ему не пришлось бы терпеливо сносить её приставания. Более того, что это была за "дорогая двоюродная сестра"? Это прозвучало неприятно для ушей Чжун Чжэн Линя. Когда он подумал о бесконечных приставаниях Цзэн Юй, шестой принц был недоволен.

Самым быстрым способом избавиться от неприятностей было не что иное, как юную леди Цзэн. Похоже, что в этом году оценкой придворных чиновников руководил Чэнь Шоу Чжэн.

У Чжун Чжэн Линя тоже не было времени на любезности. Его дорогая двоюродная сестра вернулась в столицу менее чем на три дня, но он не только не любил её, но и ощущал к ней презрение, заставивше молодого человека немедленно прогнать её.

 – Ваше Высочество, Пиньце знает, что большинство двоюродных братьев и сестёр – это возлюбленные детства и товарищи по играм, которые с детства испытывают взаимную привязанность. Чувства, которые они испытывают друг к другу, довольно глубоки.

Когда Чжун Чжэн Линь услышал это, его лицо мгновенно почернело.

У Му Си Яо, кажется, есть три старших двоюродных брата. Кого из них она имела в виду, говоря, что "чувства, которые они испытывают друг к другу, очень глубоки"?

Откуда Му Си Яо могла знать, что её дразнящие слова заставили шестого принца подумать об этих неуместных людях? Более того, её настоящим намерением было разбудить Чжун Чжэн Линя, чтобы он узнал о мыслях этой девушки. Однако она не знала, что этот человек полностью пренебрёг её первоначальным намерением. Вместо этого он всё понял неправильно.

 – Двоюродные братья, взаимная привязанность с детства? – Чжун Чжэн Линь схватил Му Си Яо за талию и крепко прижал её к своей груди. Его глаза остановились на глазах девушки.

Сердце Му Си Яо подпрыгнуло. Она сразу поняла, что дела идут не очень хорошо. Вслушиваясь в тон Чжун Чжэн Линя, казалось, что всё было совсем не так обнадеживающе.

________________________________________________

1. Ещё не сформировавшаяся молодая птица-это фраза, используемая для описания кого-то незрелого и бесчувственного.

2. Враги на узкой дороге – это неизбежное столкновение между противоборствующими фракциями

3. Маленькая жена – это фраза, используемая для описания кого-то, у кого нет способностей, но всё ещё серьезная / слабая женщина/та, кого всегда обвиняют.

В стороне Му Си Яо наблюдала за Фэй Шу, играющей с Чэн Цином, но потом услышала, как дворцовая служанка доложила, что пришла юная леди Цзэн.

Как только были произнесены эти три слова, "юная леди Цзэн", Му Си Яо сразу же догадалась, кто этот человек. Когда она подсчитала время, то поняла, что почти пришла пора. Только она не знала, что в настоящее время происходит с Императорской наложницей Цзэн из прошлой жизни.

 – Тётушка, мы пришли, чтобы выразить Вам своё уважение, – это была молодая девушка лет тринадцати-четырнадцати. Две ямочки украшали её круглое лицо. Её улыбка была очень милой. Она была одета в светло-розовое платье, отчего кожа казалась белоснежной.

– Тебе не нужно быть такой официальной. Быстро подойди и поприветствуй свою маленькую шестую невестку, – Фэй Шу дружелюбно улыбнулась, увидев свою племянницу.

Однако юная леди Цзэн не пошла поприветствовать Му Си Яо, как сказала Фэй Шу. Вместо этого пара её глаз напряжённо смотрела на Чэн Цина, который был в объятиях Фэй Шу, не моргая веками.

 – Тётя, это первенец старшей кузины? Он такой интересный! – сказала она, наклоняясь к малышу. Полагаясь на то, что она была на год моложе Му Си Яо, она немного подтолкнула её к выходу. Потом она взяла Фэй Шу под руку и весело принялась дразнить Чэн Цина.

 – Этот ребёнок. Ты всё ещё такая непослушная. Ты даже не знаешь, как приветствовать и уважать свою маленькую невестку, – Фэй Шу уже привыкла к её вольному нраву – девушка всегда была поглощена тем, что ей нравилось, и пренебрегающая приличиями. Это было связано с ранней кончиной младшей сестры Фэй Шу, вызванной тяжёлыми родами. У неё осталась только одна дочь. Следовательно, дома двушка неизбежно была избалована и испорчена насквозь. Даже во дворце Фэй Шу редко сдерживала её. Всякий раз, когда она думала о сестринских привязанностях, женщина проявляла больше заботы о своей племяннице и больше потакала ей.

 – Тётушка, Вы же сказали, что она моя младшая невестка. Мы же семья. Нет никакой необходимости помнить мне об этом, – сказав это, она повернулась и посмотрела на Му Си Яо. Она мило улыбнулась и проговорила: – Маленькая невестка, я права? – при этом девушка напустила на себя невинный вид.

Крошечная улыбка появилась на лице Му Си Яо. Разыгрывать из себя послушного ребёнка, чтобы получить то, что она хочет? Она действительно нашла подходящего человека.

Она выпрямилась и произнесла:

 – Это, естественно, не соответствует этикету.

Как только она произнесла эти слова, весь дворец затих.

Фэй Шу посмотрела на сидящую прямо Му Си Яо с потрясённым выражением лица. Цэфэй была полностью окружена гнетущей атмосферой. Она, очевидно, приняла это близко к сердцу.

В глубине души Фэй Шу недоумевала, почему этот ребёнок вдруг принял всё всерьёз. Более того, целью была её племянница. Этого не должно быть. Обычно она была умна и сообразительна. Даже если бы она не любила кого-то, Му Си Яо следовало бы подумать о своих чувствах и притвориться, что она любит эту проказницу.

С другой стороны, Цзэн Юй был в приподнятом настроении. Похоже, эта госпожа Му слишком долго была в фаворе и не могла вынести провокации. Она только что слегка поддразнила эту госпожу Му, и та уже была так возбуждена, что потеряла своё надлежащее поведение. Тогда она вздёрнула нос и посмотрела на Му Си Яо. Как может быть такая женщина достойна её блистательного и дальновидного двоюродного брата? Она просто воспользовалась благоприятной возможностью и, полагаясь на то, что она на год старше её, завладела вниманием двоюродного брата. Как только она официально войдёт в поместье и выйдет замуж за двоюродного брата, у этих людей не будет возможности вылезти из своих нор.

Наблюдая за самодовольным блеском в глазах Цзэн Юй, Му Си Яо усмехнулась про себя. Она была всего лишь ещё не окрепшей молодой птичкой (1), но подражала другим, чтобы соперничать с кем-то за любовь мужчины, даже осмеливаясь пойти на провокацию. Они действительно были похожи на двух врагов, встретившихся на узкой дороге (2).

Она хотела войти в поместье тем же способом, которым пользовалась в прошлой жизни? Мечтай дальше!

Му Си Яо подняла глаза. Она тут же сбросила с себя маску отчуждённой Цэфэй, которая скакала на высоком коне. Пара чёрных как смоль водянистых глаз моргнула. Откинув голову, она радостно рассмеялась.

 – Поскольку приветствия не будет, эта Пиньце опустит подарок для встречи. В таком случае Пиньце может оставить эти новые украшения из мастерской изящных ремёсел себе, чтобы носить их. Ваша Светлость сами видели. Дело не в том, что Пиньце мелочная, – после того, как её слова упали, Му Си Яо протянула руку и высоко подняла запястье, чтобы показать аметистовый браслет на нём. Прищёлкнув языком, она беспрестанно хвасталась украшением.

Видя, как она строит глазки Цзэн Юй, словно дразня ребёнка, Фэй Шу продолжала со смехом ругать её за то, что она ведёт себя не как мать. Му Си Яо уже была взрослой, но в ней не было уверенности взрослого человека.

Лицо Цзэн Юй застыло. Она тут же поняла, что над ней смеются.

Проклятая леди Му. Первоначально она хотела использовать влияние своей тёти, чтобы запугать её. Однако девушка не ожидала, что эта Му Си Яо окажется таким грозным противником. Обычные методы, которыми она пользовалась, чтобы справиться с наложницами дома, на самом деле были легко разрешены этой леди Му. Похоже, что женщина, которая в течение двух лет пользовалась исключительной благосклонностью в Императорском имении, не была половиком, о который можно было вытереть ноги.

Видя, что уже поздно, Му Си Яо взял Чэн Цина, поклонился Фэй Шу и удалилась. Взяв с собой Мо Лань и Момо Чжао, она отправилась на поиски Чжун Чжэн Линя, чтобы вместе вернуться в поместье.

Как только она направилась к аллее в саду, её остановил приятный женский голос, раздавшийся из-за спины.

 – Маленькая невестка, – Цзэн Юй неторопливо подошла к Му Си Яо вместе со своими служанками. – Если маленькая невестка не будет возражать, как насчёт того, чтобы пойти вместе?

Му Си Яо посмотрела на презрение, отразившееся в её глазах. Она не была вежлива с племеннийей Фэй Шу:

 – Так как юная леди Цзэн не любит Пиньце, зачем заставлять себя присоединиться к Пиньце?

Разыгрывать перед ней юную и очаровательную девушку? Она была счастлива быть порочной женщиной с сердцем таким же злобным, как змеи и скорпионы.

 – Прощайте, юная леди Цзэн, – сказав это, она взяла своих людей и сразу же ушла, очаровательно покачивая бёдрами.

Лицо Цзэн Юй мгновенно осунулось. Как и следовало ожидать, все подшучивания во дворце были направлены на то, чтобы выслужиться перед тётушкой. Как долго она могла сохранять эту маску? Эта женщина не оставила Цзэн Юй ни малейшей свободы действий и сразу же стала враждебно относиться к ней.

Когда Момо Чжао и Мо Лань, стоявшие сзади, увидели поведение цэфэй, они сразу поняли, что мирные дни подошли к концу и кому-то не повезёт. Впрочем, им тоже будет не до веселья. Как только импульс их хозяйки вспыхнет, и она получит хорошую возможность, чтобы создать другим людям трудные времена, не будет ли это также означать, что им придётся держать дозор сбоку, будучи напуганными ею до безумия?

Совсем как минуту назад. Кто мог так нагло относиться к племяннице Фэй Шу? Разве это не оскорбляет важных людей? Только их хозяйка могла так уверенно совершить такой подвиг. Похоже, это дело ещё не закончилось. Основываясь на обычном стиле госпожи, поскольку она "перенесла такую большую обиду", как она может не пойти жаловаться?

А кому жаловаться? Есть ли необходимость спрашивать? Естественно, шестому принцу, который потакал ей всё больше и больше. Этот господин был также человеком с индивидуалистическим подходом. И всё же он по-прежнему искренне любил её.

Ну, конечно же. Как только Му Си Яо увидела Чжун Чжэн Линя, она тут же бросилась к нему, как маленькая жена, и посмотрела на него влажными глазами, деликатно жалуясь на свои обиды.

 – Ваше Высочество, эта Ваша дорогая двоюродная сестра не любит Пиньце. Она не только не хочет делать реверанс Пиньце, но и враждебно относится к ней. Её огромные презрения глаза полны такой ненависти.

По отношению к кому-то, кого она не любила, пока этот человек был в пределах её власти, Му Си Яо будет иметь неприязнь к этому человеку, ясно написанную на её лице.

Наблюдая за тем, как она надула губы, Чжун Чжэн Линь понял, что эта женщина определённо не понесла никакой потери. Если бы она действительно понесла потери, была бы она всё ещё здесь, приставая к нему? Она бы уже давно придумала, как пойти и испортить жизнь этому человеку.

 – Яо Яо, как ты можешь отвлекаться, когда ставишь пьесу? Это нормально-не любить её, но почему ты так сильно щиплешь Бэньдяня?

Чжун Чжэн Линь посмотрел вниз на маленькую женскую руку, которая была занята его талией. На его губах появилась улыбка. Что бы ни думала Му Си Яо, она всегда была такой открытой и прямолинейной. Даже когда она отвергала кого-то, ей приходилось тащить его, чтобы получить поддержку.

Однако когда он вспоминал личность Цзэн Юй, та молодому человеку не нравилась. Если бы Мать-Супруга не пожалела её за то, что Цзэн Юй потеряла мать в юном возрасте, и не заставила его присматривать за девочкой, ему не пришлось бы терпеливо сносить её приставания. Более того, что это была за "дорогая двоюродная сестра"? Это прозвучало неприятно для ушей Чжун Чжэн Линя. Когда он подумал о бесконечных приставаниях Цзэн Юй, шестой принц был недоволен.

Самым быстрым способом избавиться от неприятностей было не что иное, как юную леди Цзэн. Похоже, что в этом году оценкой придворных чиновников руководил Чэнь Шоу Чжэн.

У Чжун Чжэн Линя тоже не было времени на любезности. Его дорогая двоюродная сестра вернулась в столицу менее чем на три дня, но он не только не любил её, но и ощущал к ней презрение, заставивше молодого человека немедленно прогнать её.

 – Ваше Высочество, Пиньце знает, что большинство двоюродных братьев и сестёр – это возлюбленные детства и товарищи по играм, которые с детства испытывают взаимную привязанность. Чувства, которые они испытывают друг к другу, довольно глубоки.

Когда Чжун Чжэн Линь услышал это, его лицо мгновенно почернело.

У Му Си Яо, кажется, есть три старших двоюродных брата. Кого из них она имела в виду, говоря, что "чувства, которые они испытывают друг к другу, очень глубоки"?

Откуда Му Си Яо могла знать, что её дразнящие слова заставили шестого принца подумать об этих неуместных людях? Более того, её настоящим намерением было разбудить Чжун Чжэн Линя, чтобы он узнал о мыслях этой девушки. Однако она не знала, что этот человек полностью пренебрёг её первоначальным намерением. Вместо этого он всё понял неправильно.

 – Двоюродные братья, взаимная привязанность с детства? – Чжун Чжэн Линь схватил Му Си Яо за талию и крепко прижал её к своей груди. Его глаза остановились на глазах девушки.

Сердце Му Си Яо подпрыгнуло. Она сразу поняла, что дела идут не очень хорошо. Вслушиваясь в тон Чжун Чжэн Линя, казалось, что всё было совсем не так обнадеживающе.

________________________________________________

1. Ещё не сформировавшаяся молодая птица-это фраза, используемая для описания кого-то незрелого и бесчувственного.

2. Враги на узкой дороге – это неизбежное столкновение между противоборствующими фракциями

3. Маленькая жена – это фраза, используемая для описания кого-то, у кого нет способностей, но всё ещё серьезная / слабая женщина/та, кого всегда обвиняют.

http://erolate.com/book/703/13205

106 / 509

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Глава 1.1. Начало контратаки 2 Глава 1.2. Начало контратаки 3 Глава 2.1. Один год в резиденции Му 4 Глава 2.2. Один год в резиденции Му 5 Глава 3.1. Поездка в Цинчжоу 6 Глава 3.2. Поездка в Цинчжоу 7 Глава 4.1. Наложницы 8 Глава 4.2. Наложницы 9 Глава 5.1. Пятый принц 10 Глава 5.2. Пятый принц 11 Глава 6.1. Цель достигнута 12 Глава 6.2. Цель достигнута 13 Глава 7.1. Записка 14 Глава 7.2. Записка 15 Глава 8.1. Абсурд 16 Глава 8.2. Абсурд 17 Глава 9.1. Въезд в столицу 18 Глава 9.2. Въезд в столицу 19 Глава 10. Грёзы 20 Глава 11. Укус паука 21 Глава 12. Фонарь-кролик 22 Глава 13. Шуфэй 23 Глава 14. Храм Чжаоцзюэ 24 Глава 15. Объятия 25 Глава 16. Приглашение 26 Глава 17. Непослушание 27 Глава 18. Новоприбывшие 28 Глава 19. Смешанный аромат 29 Глава 20. Неистовство 30 Глава 21. Наказание 31 Глава 22. Женская ловушка 32 Глава 23. Вступление в резиденцию 33 Глава 24. Совместное купание 34 Глава 25. Пощёчина 35 Глава 26. Чернильная бамбуковая роща 36 Глава 27. Завершение брака 37 Глава 28. Страсть и зависть 38 Глава 29. Первый визит 39 Глава 30. Нормы приличия 40 Глава 31.1. Провокация 41 Глава 31.2. Провокация 42 Глава 32.1. Любимая наложница 43 Глава 32.2. Любимая наложница 44 Глава 33.1. Удачная рыбалка 45 Глава 33.2. Удачная рыбалка 46 Глава 34.1. За закрытыми дверями 47 Глава 34.2. За закрытыми дверями 48 Глава 35. Чжицао 49 Глава 36.1. Большое дело 50 Глава 36.2. Большое дело 51 Глава 37.1. Беременность 52 Глава 37.2. Беременность 53 Глава 38.1. Кабинет 54 Глава 38.2. Кабинет 55 Глава 39.1. Болезнь 56 Глава 39.2. Болезнь 57 Глава 40. Любовная игра 58 Глава 41.1. Цэфэй 59 Глава 41.2. Цэфэй 60 Глава 42.1. Банкет 61 Глава 42.2. Банкет 62 Глава 43.1. Поздравительная церемония 63 Глава 43.2. Поздравительная церемония 64 Глава 44.1. Нарушение традиций 65 Глава 44.2. Нарушение традиций 66 Глава 45.1. Проявить уважение 67 Глава 45.2. Проявить уважение 68 Глава 46.1. Интриги 69 Глава 46.2. Интриги 70 Глава 47.1. Семейное торжество 71 Глава 47.2. Семейное торжество 72 Глава 48.1. Утраченная честь 73 Глава 48.2. Утраченная честь 74 Глава 49.1. Недоразумение 75 Глава 49.2. Недоразумение 76 Глава 50.1. Повышение ранга 77 Глава 50.2. Повышение ранга 78 Глава 51. Перемена 79 Глава 52.1. Зондирование 80 Глава 52.2. Зондирование 81 Глава 53. Му-ши 82 Глава 54.1. Несчастный случай 83 Глава 54.2. Несчастный случай 84 Глава 55. Спелая дыня (1) 85 Глава 56.1. Рождение 86 Глава 56.2. Рождение 87 Глава 57. Кормление 88 Глава 58. Омовение 89 Глава 59.1. Наречение 90 Глава 59.2. Наречение 91 Глава 60. Танцовщицы 92 Глава 61. Интриги 93 Глава 62. Неразбериха 94 Глава 63. Посетители 95 Глава 64.1. На острие атаки 96 Глава 64.2. На острие атаки 97 Глава 65. Ясное осознание 98 Глава 66.1. Страшный сон 99 Глава 66.2. Страшный сон 100 Глава 67.1. Увядание 101 Глава 67.2. Увядание 102 Глава 68. Выявление истины 103 Глава 69. Путеводная нить 104 Глава 70. Свирепый зверь 105 Глава 71. Причина и следствие 106 Глава 72. Хрупкий цветок 107 Глава 73.1. Прелюдия 108 Глава 73.2. Прелюдия 109 Глава 74. Сбор цветов 110 Глава 75.1. Хитросплетение судьбы 111 Глава 75.2. Хитросплетение судьбы 112 Глава 76. Для себя 113 Глава 77.1. Переступая порог 114 Глава 77.2. Переступая порог 115 Глава 78.1. Обряд надевания шапки 116 Глава 78.2. Обряд надевания шапки 117 Глава 79.1. Комната новобрачных 118 Глава 79.2. Комната новобрачных 119 Глава 80.1. Гармония 120 Глава 80.2. Гармония 121 Глава 81.1. Соблюдение этикета 122 Глава 81.2. Соблюдение этикета 123 Глава 82.1. Предупреждение 124 Глава 82.2. Предупреждение 125 Глава 83.1. Наживая врагов 126 Глава 83.2. Наживая врагов 127 Глава 84.1. Запрет (часть 1) 128 Глава 84.2. Запрет (часть 1) 129 Глава 85.1. Запрет (часть 2) 130 Глава 85.2. Запрет (часть 2) 131 Глава 86. Возвращение домой 132 Глава 87.1. Свернуть с пути 133 Глава 87.2. Свернуть с пути 134 Глава 88.1. Покушение 135 Глава 88.2. Покушение 136 Глава 89.1. Выкидыш 137 Глава 89.2. Выкидыш 138 Глава 90. Рукоприкладство 139 Глава 91.1. Нечестный приём 140 Глава 91.2. Нечестный приём 141 Глава 92. Нет пути назад 142 Глава 93.1. Инцидент 143 Глава 93.2. Инцидент 144 Глава 93.3. Инцидент 145 Глава 94.1. Столкновение 146 Глава 94.2. Столкновение 147 Глава 94.3. Столкновение 148 Глава 95.1. Прочный и выносливый 149 Глава 95.2. Прочный и выносливый 150 Глава 96.1. Осмотрительная 151 Глава 96.2. Осмотрительная 152 Глава 97.1. Начало 153 Глава 97.2. Начало 154 Глава 97.3. Начало 155 Глава 98.1. Мудрецы древности 156 Глава 98.2. Мудрецы древности 157 Глава 99.1. На острие атаки 158 Глава 99.2. На острие атаки 159 Глава 99.3. На острие атаки 160 Глава 100. Непобедимая 161 Глава 101.1. Взгляд 162 Глава 101.2. Взгляд 163 Глава 102.1. Ошибка 164 Глава 102.2. Ошибка 165 Глава 103. Силуэт 166 Глава 104.1. С разбитым сердцем 167 Глава 104.2. С разбитым сердцем 168 Глава 105.1. Резонанс 169 Глава 105.2. Резонанс 170 Глава 105.3. Резонанс 171 Глава 106.1. Необычная пара 172 Глава 106.2. Необычная пара 173 Глава 106.3. Необычная пара 174 Глава 107.1. Возможность к отступлению 175 Глава 107.2. Возможность к отступлению 176 Глава 108.1. Ставя палки в колёса 177 Глава 108.2. Ставя палки в колёса 178 Глава 109.1. Богатство и власть 179 Глава 109.2. Богатство и власть 180 Глава 109.3. Богатство и власть 181 Глава 110. Тёмная линия 182 Глава 111.1. Тихая мелодия 183 Глава 111.2. Тихая мелодия 184 Глава 111.3. Тихая мелодия 185 Глава 112.1. Ловушка (часть 1) 186 Глава 112.2. Ловушка (часть 1) 187 Глава 113. Ловушка (часть 2) 188 Глава 114.1. Ловушка (часть 3) 189 Глава 114.2. Ловушка (часть 3) 190 Глава 114.3. Ловушка (часть 3) 191 Глава 115.1. Ловушка (часть 4) 192 Глава 115.2. Ловушка (часть 4) 193 Глава 116.1. Ловушка (часть 5) 194 Глава 116.2. Ловушка (часть 5) 195 Глава 116.3. Ловушка (часть 5) 196 Глава 117. Ловушка (часть 6) 197 Глава 118.1. Ловушка (часть 7) 198 Глава 118.2. Ловушка (часть 7) 199 Глава 118.3. Ловушка (часть 7) 200 Глава 119. Ловушка (часть 8) 201 Глава 120. Ловушка (часть 9) 202 Глава 121.1. Ловушка (часть 10) 203 Глава 121.2. Ловушка (часть 10) 204 Глава 122.1. Муж и жена (часть 1) 205 Глава 122.2. Муж и жена (часть 1) 206 Глава 123. Муж и жена (часть 2) 207 Глава 124.1. Муж и жена (часть 3) 208 Глава 124.2. Муж и жена (часть 3) 209 Глава 124.3. Муж и жена (часть 3) 210 Глава 125.1. Подготовка 211 Глава 125.2. Подготовка 212 Глава 126.1. Закидывание сети 213 Глава 126.2. Закидывание сети 214 Глава 127.1. Конкуренция 215 Глава 127.2. Конкуренция 216 Глава 128.1. Предварительное рассмотрение 217 Глава 128.2. Предварительное рассмотрение 218 Глава 129.1. Подозрение 219 Глава 129.2. Подозрение 220 Глава 130.1. Развеять сомнения 221 Глава 130.2. Развеять сомнения 222 Глава 130.3. Развеять сомнения 223 Глава 131.1. Письма 224 Глава 131.2. Письма 225 Глава 132.1. Гардения 226 Глава 132.2. Гардения 227 Глава 132.3. Гардения 228 Глава 133.1. Завершающий аккорд 229 Глава 133.2. Завершающий аккорд 230 Глава 134.1. Чуньюй Яо 231 Глава 134.2. Чуньюй Яо 232 Глава 134.3. Чуньюй Яо 233 Глава 135.1. Сваха 234 Глава 135.2. Сваха 235 Глава 136.1. Вопросы и ответы 236 Глава 136.2. Вопросы и ответы 237 Глава 137.1. Помериться силами 238 Глава 137.2. Помериться силами 239 Глава 137.3. Помериться силами 240 Глава 138.1. Приходя с визитом 241 Глава 138.2. Приходя с визитом 242 Глава 139.1. Гостья с дурными намерениями 243 Глава 139.2. Гостья с дурными намерениями 244 Глава 139.3. Гостья с дурными намерениями 245 Глава 140.1. Подводное течение 246 Глава 140.2. Подводное течение 247 Глава 141.1. Осознание 248 Глава 141.2. Осознание 249 Глава 141.3. Осознание 250 Глава 142.1. Семья 251 Глава 142.2. Семья 252 Глава 142.3. Семья 253 Глава 143.1. Личное присутствие 254 Глава 143.2. Личное присутствие 255 Глава 144.1. Неподобающее поведение 256 Глава 144.2. Неподобающее поведение 257 Глава 145.1. Переговоры 258 Глава 145.2. Переговоры 259 Глава 145.3. Переговоры 260 Глава 146.1. Возвращение 261 Глава 146.2. Возвращение 262 Глава 146.3. Возвращение 263 Глава 146.4. Возвращение 264 Глава 147.1. Начинается 265 Глава 147.2. Начинается 266 Глава 148.1. Месть 267 Глава 148.2. Месть 268 Глава 148.3. Месть 269 Глава 148.4. Месть 270 Глава 149.1. Непредвиденное несчастье 271 Глава 149.2. Непредвиденное несчастье 272 Глава 150.1. Призыв к ответу 273 Глава 150.2. Призыв к ответу 274 Глава 150.3. Призыв к ответу 275 Глава 151.1. Ваше Высочество 276 Глава 151.2. Ваше Высочество 277 Глава 152.1. Недопустимо 278 Глава 152.2. Недопустимо 279 Глава 152.3. Недопустимо 280 Глава 153.1. Разговор с глазу на глаз 281 Глава 153.2. Разговор с глазу на глаз 282 Глава 154.1. Утро 283 Глава 154.2. Утро 284 Глава 154.3. Утро 285 Глава 154.4. Утро 286 Глава 154.5. Утро 287 Глава 155.1. Преимущества 288 Глава 155.2. Преимущества 289 Глава 155.3. Преимущества 290 Глава 155.4. Преимущества 291 Глава 155.5. Преимущества 292 Глава 155.6. Преимущества 293 Глава 156.1. Надежда 294 Глава 156.2. Надежда 295 Глава 156.3. Надежда 296 Глава 156.4. Надежда 297 Глава 156.5. Надежда 298 Глава 157.1. Высмеивание 299 Глава 157.2. Высмеивание 300 Глава 157.3. Высмеивание 301 Глава 157.4. Высмеивание 302 Глава 157.5. Высмеивание 303 Глава 157.6. Высмеивание 304 Глава 158.1. Поддразнивание 305 Глава 158.2. Поддразнивание 306 Глава 158.3. Поддразнивание 307 Глава 158.4. Поддразнивание 308 Глава 159.1. Обучение ребёнка 309 Глава 159.2. Обучение ребёнка 310 Глава 160.1. Аргументация 311 Глава 160.2. Аргументация 312 Глава 160.3. Аргументация 313 Глава 160.4. Аргументация 314 Глава 161.1. Другие люди 315 Глава 161.2. Другие люди 316 Глава 162.1. Наследие 317 Глава 162.2. Наследие 318 Глава 162.3. Наследие 319 Глава 163.1. Становление врагами 320 Глава 163.2. Становление врагами 321 Глава 163.3. Становление врагами 322 Глава 163.4. Становление врагами 323 Глава 164.1. Разведка 324 Глава 164.2. Разведка 325 Глава 164.3. Разведка 326 Глава 164.4. Разведка 327 Глава 165.1. Красавицы 328 Глава 165.2. Красавицы 329 Глава 166.1. Ожидание 330 Глава 166.2. Ожидание 331 Глава 167.1. Эта женщина! 332 Глава 167.2. Эта женщина! 333 Глава 167.3. Эта женщина! 334 Глава 167.4. Эта женщина! 335 Глава 168.1. Изумление 336 Глава 168.2. Изумление 337 Глава 168.3. Изумление 338 Глава 168.4. Изумление 339 Глава 168.5. Изумление 340 Глава 168.6. Изумление 341 Глава 168.7. Изумление 342 Глава 169.1. Водный павильон 343 Глава 169.2. Водный павильон 344 Глава 170.1. Между 345 Глава 170.2. Между 346 Глава 170.3. Между 347 Глава 171.1. Запутанность 348 Глава 171.2. Запутанность 349 Глава 171.3. Запутанность 350 Глава 172.1. Внезапное происшествие 351 Глава 172.2. Внезапное происшествие 352 Глава 173.1. Видеть планы насквозь 353 Глава 173.2. Видеть планы насквозь 354 Глава 173.3. Видеть планы насквозь 355 Глава 173.4. Видеть планы насквозь 356 Глава 174.1. Не так уж и хорош 357 Глава 174.2. Не так уж и хорош 358 Глава 175.1. Смирение 359 Глава 175.2. Смирение 360 Глава 176.1. Видеть насквозь? 361 Глава 176.2. Видеть насквозь? 362 Глава 176.3. Видеть насквозь? 363 Глава 176.4. Видеть насквозь? 364 Глава 177.1. Метка 365 Глава 177.2. Метка 366 Глава 178.1. Реконструкция 367 Глава 178.2. Реконструкция 368 Глава 178.3. Реконструкция 369 Глава 179.1. Подарок 370 Глава 179.2. Подарок 371 Глава 179.3. Подарок 372 Глава 179.4. Подарок 373 Глава 180.1. Пара 374 Глава 180.2. Пара 375 Глава 181.1. Очередное сражение 376 Глава 181.2. Очередное сражение 377 Глава 182.1. Сравнение 378 Глава 182.2. Сравнение 379 Глава 182.3. Сравнение 380 Глава 183.1. Очевидность 381 Глава 183.2. Очевидность 382 Глава 183.3. Очевидность 383 Глава 184.1. Победитель 384 Глава 184.2. Победитель 385 Глава 185.1. Неудачный штрих 386 Глава 185.2. Неудачный штрих 387 Глава 186.1. Стыд 388 Глава 186.2. Стыд 389 Глава 186.3. Стыд 390 Глава 187.1. Переводчик 391 Глава 187.2. Переводчик 392 Глава 188.1. Сокрытие 393 Глава 188.2. Сокрытие 394 Глава 188.3. Сокрытие 395 Глава 189.1. Взлёты и падения 396 Глава 189.2. Взлёты и падения 397 Глава 190.1. Перевод 398 Глава 190.2. Перевод 399 Глава 190.3. Перевод 400 Глава 191.1. Движение облаков 401 Глава 191.2. Движение облаков 402 Глава 191.3. Движение облаков 403 Глава 192.1. Нехорошо 404 Глава 192.2. Нехорошо 405 Глава 193.1. Учитывать в расчётах 406 Глава 193.2. Учитывать в расчётах 407 Глава 193.3. Учитывать в расчётах 408 Глава 194.1. Быть должным 409 Глава 194.2. Быть должным 410 Глава 195.1. Внутри и снаружи 411 Глава 195.2. Внутри и снаружи 412 Глава 196.1. Оно того стоит 413 Глава 196.2. Оно того стоит 414 Глава 196.3. Оно того стоит 415 Глава 197.1. Видение насквозь 416 Глава 197.2. Видение насквозь 417 Глава 198.1. Победа или поражение 418 Глава 198.2. Победа или поражение 419 Глава 198.3. Победа или поражение 420 Глава 199.1. Боевая позиция 421 Глава 199.2. Боевая позиция 422 Глава 200.1. Счастливый день 423 Глава 200.2. Счастливый день 424 Глава 200.3. Счастливый день 425 Глава 201.1. Красивые пейзажи 426 Глава 201.2. Красивые пейзажи 427 Глава 202.1. Вверх и вниз? 428 Глава 202.2. Вверх и вниз? 429 Глава 202.3. Вверх и вниз? 430 Глава 203.1. Не обиженная 431 Глава 203.2. Не обиженная 432 Глава 204.1. Небрежное отношение 433 Глава 204.2. Небрежное отношение 434 Глава 204.3. Небрежное отношение 435 Глава 205.1. Очаровательная и обаятельная 436 Глава 205.2. Очаровательная и обаятельная 437 Глава 206.1. Внезапное возникновение 438 Глава 206.2. Внезапное возникновение 439 Глава 206.3. Внезапное возникновение 440 Глава 207.1. Подозрение 441 Глава 207.2. Подозрение 442 Глава 207.3. Подозрение 443 Глава 208.1. Противостояние 444 Глава 208.2. Противостояние 445 Глава 209.1. Мнение 446 Глава 209.2. Мнение 447 Глава 210.1. Учебный плац 448 Глава 210.2. Учебный плац 449 Глава 210.3. Учебный плац 450 Глава 211.1. Третий лишний 451 Глава 211.2. Третий лишний 452 Глава 212.1. Осёл 453 Глава 212.2. Осёл 454 Глава 212.3. Осёл 455 Глава 213.1. Отсутствие опыта 456 Глава 213.2. Отсутствие опыта 457 Глава 213.3. Отсутствие опыта 458 Глава 214.1. Пожалуйста, встань на колени 459 Глава 214.2. Пожалуйста, встань на колени 460 Глава 215.1. Многократно 461 Глава 215.2. Многократно 462 Глава 216.1. Преследование 463 Глава 216.2. Преследование 464 Глава 216.3. Преследование 465 Глава 217.1. Шагать по лужам крови (1) 466 Глава 217.2. Шагать по лужам крови 467 Глава 218.1. Серьёзная травма 468 Глава 218.2. Серьёзная травма 469 Глава 218.3. Серьёзная травма 470 Глава 219.1. Бич (часть 1) 471 Глава 219.2. Бич (часть 1) 472 Глава 220.1. Бич (часть 2) 473 Глава 220.2. Бич (часть 2) 474 Глава 220.3. Бич (часть 2) 475 Глава 221.1. Бич (часть 3) 476 Глава 221.2. Бич (часть 3) 477 Глава 222.1. Бич (часть 4) 478 Глава 222.2. Бич (часть 4) 479 Глава 222.3. Бич (часть 4) 480 Глава 223.1. Разлад 481 Глава 223.2. Разлад 482 Глава 224.1. Первые ростки 483 Глава 224.2. Первые ростки 484 Глава 224.3. Первые ростки 485 Глава 225.1. Поедешь вперёд 486 Глава 225.2. Поедешь вперёд 487 Глава 226.1. Внутренний двор 488 Глава 226.2. Внутренний двор 489 Глава 226.3. Внутренний двор 490 Глава 227.1. Хочу выйти 491 Глава 227.2. Хочу выйти 492 Глава 228.1. Два места 493 Глава 228.2. Два места 494 Глава 228.3. Два места 495 Глава 229.1. Случайная встреча 496 Глава 229.2. Случайная встреча 497 Глава 229.3. Случайная встреча 498 Глава 230.1. Хитрая наложница 499 Глава 230.2. Хитрая наложница 500 Глава 231.1. Лицом к лицу 501 Глава 231.2. Лицом к лицу 502 Глава 231.3. Лицом к лицу 503 Глава 232.1. Удар ладонью 504 Глава 232.2. Удар ладонью 505 Глава 233.1. Неуправляемость 506 Глава 233.2. Неуправляемость 507 Глава 233.3. Неуправляемость 508 Глава 234.1. Вкладывать душу 509 Глава 234.2. Вкладывать душу

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.