Готовый перевод The Beloved Imperial Consort / Любимая Императорская Супруга: Глава 126.1. Закидывание сети

 – Господин Вэй, почему у вас такое печальное лицо, как будто Вы не хотите расставаться с Его Высочеством? – Му Си Яо поставила перед собой суп из листьев лотоса, который она медленно помешивала ложкой. Жёсткое выражение лица Вэй Чжэня заставило её злорадствовать. Чжун Чжэн Линь (1) вызвал его сегодня утром, чтобы передать своё распоряжение. Видите, теперь этот человек стоял перед ней с настороженным выражением лица. Она была страшной?

 – Госпожа, если что-то есть, просто скажите этому подчинённому. Этот подчинённый сделает всё возможное, чтобы выполнить поручение, даже ценой жизни этого подчинённого.

Сердце Вэй Чжэня было взволновано. Он очень сожалел, что Его Высочество не взял его с собой в Шучжун, чтобы подавить восстание. Неожиданно Его Высочество отправил его к госпоже Му и попросил выполнять её поручения. Может быть, это потому, что Его Высочество заметил, что он хорошо посмеялся над своим хозяином наедине, и поэтому попросил госпожу Му разобраться с ним?

Услышав, как госпожа Му задаёт ему вопрос, Вэй Чжэнь, каким бы мужественным он ни был, не осмелился сказать, что чувствовал, что находиться рядом с Цэфэй было ещё страшнее, чем блеск ножей и сверкание мечей, возникших рядом с Его Высочеством. Если он хочет жить мирной жизнью, выслужиться перед госпожой Му было крайне необходимо. Он мог только пойти против своей совести и твёрдо заявить о своих намерениях, не сходя с места.

Когда он вспомнил слуг, которые выполняли поручения госпожи Му, ему показалось, что не многие могли избежать наказания от Его Высочества. В прошлый раз Е Кай был получил такое строгое взыскание, что его ноги всё ещё дрожали, даже пять дней спустя. Даже те две девушки, которые служат Цэфэй, получили наказание. Поскольку на этот раз была его очередь, Вэй Чжэнь ни в коем случае не должен расслабляться. Он не должен позволять Его Высочеству придираться к нему. Более того, он не должен позволить госпоже Му сыграть свою шутку и куда-то исчезнуть.

 – Скажи кому-нибудь из теневых стражей, чтобы он пошёл и спросил третью госпожу дома Му, всё ли ещё у неё в руках эта записка. Если она не уничтожила записку, пусть обязательно принесёт её, – было бы лучше, если сестра не сожгла эту улику. Если же она это сделала, Му Си Яо пришлось бы сфабриковать подделку. – В то же время представь цзе обстоятельный отчёт о ситуации во дворах Ланьтай и Чжуинь. Старайся принимать во внимание все важные или тривиальные вопросы и быть как можно более подробными. Включи в свой отчёт всех слуг, патио, деревья и растения, всё, что ты сможешь собрать, независимо от важности. Информация должна быть точной, – хотя внутренний двор был большим, если бы она заставила теневых стражей сосредоточиться на двух дворах, на которые обратила внимание, их работа была бы проще.

 – Госпожа, если это нужно сделать так тщательно, этот подчинённый боится, что это займёт день или два.

 – Выведи людей из других дворов. Просто внимательно следите за дворами Ланьтай и Чжуинь.

Хотя Вэй Чжэнь не понимал уверенности госпожи и приказа вывести людей из других мест, он не посмел пренебречь своей госпожой и поэтому быстро согласился. Как раз когда он собирался отступить, последняя инструкция Му Си Яо так потрясла мужчину, что его мозг не мог работать должным образом.

 – Вэй Чжэнь, сообщи новость, что найден след контакта повстанческой фракции внутри резиденции принца. Главный управляющий ускоряет расследование. Чтобы истина вышла на свет, нужно всего два-три дня.

У Му Си Яо всегда было большое мужество. После того, как эта ложная новость распространилась, она хотела бы посмотреть, будет ли кто-то с нечистой совестью во внутреннем дворе, полном женщин.

* * *

 – Ты хочешь сказать, что Му-ши узнала, кто устроил беспорядок? – Хэлянь (2) Минь Минь была потрясена новостями от Чжу Тань. Как она могла так быстро найти улики? Разве Его Высочество не сказал, что никаких улик ещё не обнаружено? Она двигалась так быстро. Если она действительно захватит мятежника, престиж Му-ши будет ещё труднее подавить.

 – Момо, организуй отъезд немедленно, – Му Си Яо не знала своего места. У неё не было другого выбора, кроме как ускорить шаги.

* * *

 – Госпожа, Ванфэй Хэлянь забрала своих людей и ушла. Вероятно, она отправилась в резиденцию Хэлянь, – Вэй Чжэнь немедленно доложил о ней.

Му Си Яо была застигнута врасплох. Почему эта женщина спешила вернуться в родительский дом? То, чего она ждала, не было новостями со двора Чаньжо.

 – Тебе не стоит беспокоиться о Ванфэй. Контакт будет не из её двора, – все люди во дворе Хэлянь Минь Минь были заменены её собственными доверенными помощниками. Если она была настолько бестолковой, что ей не хватало проницательности, то разве впечатляющий престиж клана Хэлянь не был бы посмешищем для ухода за такой дочерью? Кроме того, эта спрятанная шахматная фигура не пряталась ни на день, ни на два. Чтобы узнать её многочисленные привычки по деталям, она, должно быть, долго оставалась во внутреннем дворе. Сколько времени прошло с тех пор, как Хэлянь Минь Минь вошла в резиденцию?

Поскольку эта женщина покинула резиденцию в это время, у неё должно быть что-то ещё. Осмелившись сделать это до отъезда Чжун Чжэн Линя, может быть, старая лиса Хэлянь Чжан хотел лично проинструктировать её о том, как действовать дальше?

Проинструктировав Вэй Чжэня по этому поводу, она продолжила наслаждаться комфортными днями во дворе Даньжо. Что же касается Его Шестого Высочества, то ей нужно было только не забыть вовремя доставить ему прохладительные напитки. Этот человек был так занят последние два дня, что его ноги не касались земли. Он действительно много работал.

____________________________________

1. И тут начались проблемы с именами… Сто двадцать пять глав Его Шестое Высочество был Zhong Zheng Lin, а теперь стал Zong Zhenglin. И что самое противное, в оригинале он действительно Цзун (宗政霖). Опираясь на совет читателей, я оставлю его, как было раньше.

2. Фамилия Хэлянь (赫连), согласно БКРС, пишется слитно, так что, так как буковки не изменились, а лишь пробел между ними пропал, я решила её объединить.

http://tl.rulate.ru/book/703/14966

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь