Блоги пользователей :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Блоги пользователей

Спустя 3 года

Часто натыкаюсь на свои старые работы, и понимаю, что нынешний подход к работе с текстом стал сильно лучше по сравнению с тем, что было 2-3 года назад, и постоянно испытываю желание закопаться в старые работы и полностью переделать их в соответствии с моим нынешним подходом, но увы, пока нет такой возможности, где-то на уровне подсознания всегда присутствует желание всё бросить и пойти исправлять старые косяки. 

Иногда так и происходит, но это отнимает очень много времени, поэтому пока стараюсь этим не злоупотреблять. Из интересного, в некоторых старых переводах почему-то слетели уровни строк, где-то между ними появилась пустота, где-то наоборот всё слиплось, где-то всё нормально. Не знаю, с чем это связано, возможно это я сам и сделал, в чём я не уверен, либо настройки текста со временем просто слетели. Не знаю. 

Когда решил попробовать начать переводить, мне казалось, что прочитать оригинал и перевести его на русский это по сложности примерно одно и то же, и только начав переводить, я понял, как сильно ошибался. Прочитать оригинал гораздо легче, самое простое - не нужно пытаться обьяснить что-то локальное на русском языке, либо пытаться адаптировать под что-то более местное и понятное для русского языка, что не всегда возможно.

За отрезок в эти 2-3 года сильно улучшил свой подход к работе с текстом, как оказалось, чем больше опыта, тем быстрее идёт работа, уже понимаешь, как лучше и понятнее перевести конкретное слово, где нужно учитывать контекст, где это не обязательно.

В какой-то момент захотел систематизировать подход к своим обложкам, придать им визуальное сходство, чтобы по обложкам было сразу понятно, что это мои книги, и как по мне, это получилось. Изначально планировал отдавать эту работу на аутсорс за деньги, но поработав с N-м количеством людей, понял, что мои пожелания лучше меня никто не сделает, я уже немного умел работать с фотошопом для создания обложек ещё того времени, но пришлось смотреть гайды и учиться новому. Было тяжело, но результат того стоил, как мне кажется.

Перевёл много отличных книг, которые сам обожаю, и хочу перевести ещё больше. В начале пути хотел переводить обычные не 18+ книги, но те что хотел, были заняты, из нового ничего не цепляло. Прошло много времени, и ситуация никак не изменилась, забавно. 

Написал Themis 08 июля 2024 г. Просмотров: 233 комментариев: 0 в мои обсуждения

Тест Раим 2

Тест Раим 2

Написал Pona 29 апр. 2024 г. Просмотров: 794 комментариев: 0 в мои обсуждения

Asujdayu

Осудительно осуждаю осуждающих осуждение

Написал realizm 29 апр. 2024 г. Просмотров: 794 комментариев: 0 в мои обсуждения

Пона папона

Бибиби

Написал realizm 27 апр. 2024 г. Просмотров: 1024 комментариев: 0 в мои обсуждения

апапапапаРаиму

паппапап

Написал Pona 27 апр. 2024 г. Просмотров: 833 комментариев: 0 в мои обсуждения

fasfas

fasfa

Написал realizm 27 апр. 2024 г. Просмотров: 1121 комментариев: 0 в мои обсуждения

Первый блог для Алекса

аапапапапап

Написал Pona 27 апр. 2024 г. Просмотров: 734 комментариев: 0 в мои обсуждения

Новый фанф!

Мой новый фанфик увидел свет!!! быстрее чекайте!

Написал Ratnik_98 19 апр. 2024 г. Просмотров: 912 комментариев: 0 в мои обсуждения

Ответы на популярные вопросы [Пост 1]

За время моей деятельности у людей накопились разные вопросы, я устал отвечать на них отдельно, поэтому буду писать их тут, и сразу же на них отвечать. Вопросы не я придумывал, все вопросы, на которые я отвечаю, мне задают пользователи, в комментариях, в личке, и т.д.

 

1. Гугл перевод?

Ответ: Нет, я перевожу исключительно то, что мне самому интересно и нравится читать, и перевожу я для себя, потому что контент в интернете вещь сама в себе, сегодня есть, завтра нет, поэтому то, что понравилось лично мне, я перевожу и сохраняю для себя, а заливаю тут для тех, у кого похожие со мной вкусы, и кому нравится тоже что и мне.

 

2. Почему цены такие?

Ответ: потому что ценообразование глав происходит из многих факторов, например:

- Качество оригинального текста, оно не всегда даже читаемо в оригинале, и есть у меня переводы, где оригинал отвратительный, но само произведение очень интересное.

- Сложность перевода, тут субьективно, кому легко, кому сложно.

- Обьём всего рассказа, бывают короткие, бывают длинные, бывают мега-длинные.

- Время потраченное на перевод, это тоже субьективно, на какой-то текст у кого-то уйдёт меньше времени, у кого-то больше.

И это не все факторы, просто перечислил как пример. Но 70% ценообразования на главы исходит из обьёма конкретной главы, если глава большая, цена выше, если глава маленькая, цена ниже. Некоторых не устраивают такие цены, но в них даже не заложена инфляция (как-бы), поэтому я подобные жалобы не понимаю.

Я лично проверял похожие 18+ переводы, там главы это тупо гугл, даже редактуры элементарной нет, но при этом цены за главу больше, а обьёмы глав меньше, и за это платят, и довольно неплохо. Так что, мои цены в сравнении с другими, где качество гораздо хуже, вполне себе. Поэтому нет никаких скидок или абонементов, так как это лишняя морока, да и мои цены низкие в сравнении с другими.

 

3. Почему отключено скачивание глав?

Ответ: Потому что есть такая возможность, отключить скачивание глав, т.к не хочу чтобы перевод, за который люди заплатили, куда-то слили. Пользователь покупает одну главу или все, раз и навсегда, я ничего с главами не делаю, не дроблю и т.д, купили - у вас вечный доступ в главу, заходите и читаете. Да, некоторые скажут, это обходят, но я за всех не отвечаю. Если человек купил, то у него есть доступ, главы как стояли, так и стоят. У всех свои обстоятельства, я не могу учитывать обстоятельствах всех, или даже большинства, я сделал, дальше уже пусть сами читатели решают.

 

4. Планирую ли переводить что-то помимо 18+?

Ответ: Планирую, но как вы знаете, конкуренция на рулейте очень сильная, поэтому онгоинги разбирают очень быстро. Из-за моих вкусов, мне мало что заходит, а то что зашло уже переводится кем-то. Когда появятся интересные мне онгоинги, которые будут свободны, я начну их переводить.

 

5. Будут ли полностью бесплатные работы?

Ответ: Возможно и будут, а может быть и нет. Я уже делал один полностью бесплатный перевод, и показатели у него хуже, чем у платных, как просмотров и активности. То есть людям это не интересно.

 

6. Когда начнут открываться главы в переводах?

Ответ: В большинстве переводов, где обьёма произведения достаточно, я делаю 0-ю главу, и она всегда бесплатная. 0-я глава нужна, чтобы показать читателю, какой его ждёт контент, и качество перевода/редактуры в дальнейших платных главах. Своего рода демо-версия итогового продукта. Остальные главы будут открываться, но не скоро, совсем не скоро. 

 

7. Почему такое оформление?

Ответ: Оформление такое, потому что удобное мне. Я стараюсь оформлять текст максимально понятно, и без лишних нагромождений. 

Разницы между:

- Пираты, сэр! воскликнул Джойс.

и:

- «Пираты, сэр!» — воскликнул Джойс.

Немного, просто лишнее время на редактуру ненужных символов, не передающих сюжет. И лишнее визуальное загромождение текста. 

 

8. Почему не кидаете ссылки на оригинал в комментариях?

Ответ: Потому что. Я не хочу что-то нарушать из-за вашей лени, потому что во всех моих переводах указаны оригинальные названия, кроме авторских произведений. Если вам сложно скопировать название и погуглить, это уже ваши проблемы, это не ко мне. Многие даже оригинальных названий не указывают, и живут себе, но я указываю, и в итоге постоянно получаю нытьё с вопросами о ссылке, ради бога, выйдите в интернет и ручками найдите, не можете, почитайте как таргетированно пользоваться поиском. Другие же так делают - другие это другие, каждый отвечает сам за себя. Ты жмот, поэтому и не кидаешь - тогда по такой логике, мне было бы выгодно не указывать оригинальные названия, но я почему-то указываю, не логично как-то, не правда ли.

 

9. Почему в некоторых главах цена 9999?

Ответ: Потому что это не цена, а заглушка, т.к глава ещё находится в работе. 

 

10. Будут ли произведения с NTR?

Ответ: Нет, если имеется в виду популярные ныне истории, где гг изменяют его партнёры, то нет, у меня нет такого фетиша, и я его не понимаю. Если имеется в виду то, где гг уводит чужих партнёров, то может быть, специально такое брать не буду, но если будет интересное произведение об этом, то почему бы и нет. Странная ли у меня позиция насчёт NTR, нет, второстепенные персонажи на то и второстепенные, поэтому тут нет никакой логической ошибки.

 

Зачем я это всё написал? Однотипных вопросов стало слишком много, и впредь буду направлять их сюда, в мой блог с ответами.

 

P.S Если у вас есть вопросы, задавайте. Если сочту нужным, отвечу. 

Написал Themis 04 дек. 2023 г. Просмотров: 1042 комментариев: 0 в мои обсуждения