Готовый перевод BBfactroy sex toys for men / Леди Изабелла Блэк (Гарри Поттер): 2. Верховая езда на Гарри

"Ты понимаешь, с кем ты связался, Гарри?" спросила Нарцисса, одарив его забавной ухмылкой. Она могла говорить свободно, без риска быть подслушанной, так как Изабелла приказала ему наложить очень сильные чары конфиденциальности в начале разговора. Это, конечно, еще больше заинтересовало Нарциссу.

"О, перестань драматизировать, Нарцисса", - сказала Изабелла. "Вы прекрасно знаете, что слухи о моих предыдущих мужьях и моем участии в их безвременной кончине были ложными".

"Да, я знаю об этом", - кивнула Нарцисса. "Но это не значит, что ты все еще страшная ведьма, которую можно знать, и, несомненно, еще более страшная, если на ней жениться". Изабелла улыбнулась, но ничего не сказала в ответ. "Так как же возник этот вихрь, Изабелла? Всего два месяца от романа до свадьбы? Я в восторге от этой истории".

"Разве вы не читали газет?" - спросила новая леди Блэк. "У нас был бурный роман. Или это, или я подсыпала ему зелья; все зависит от того, с кем вы говорите".

"Меня не интересует общественное мнение", - сказала Нарцисса. "Меня интересует правда, и я надеюсь, что ты пришла сюда, чтобы поделиться ею со мной". Когда Изабелла ничего не сказала, она решила, что ее нужно немного переубедить. "Мне можно доверять, как вы прекрасно знаете. Или мне напомнить вам, что я никому ни словом не обмолвилась о предпочтениях Блейза в партнерах, несмотря на то, что его юношеская неосмотрительность привлекла наше внимание?" На самом деле, Нарцисса сама первой обнаружила сексуальную ориентацию Блейза, и она сообщила об этом Изабелле, а в остальном держала рот на замке. Она ожидала, что ее молчание и доверие, которое оно должно вызвать, пригодится, и надеялась, что так оно и будет.

"Да, очень хорошо", - сказала Изабелла, кивнув. "У Гарри была небольшая неосторожность с женщиной, которая сегодня заменила меня на посту леди Забини".

Нарцисса громко рассмеялась, не желая больше ничего слышать. Она достаточно хорошо знала Изабеллу Забини, пусть теперь это будет Изабелла Блэк, и ей не составило труда разгадать, как эта женщина использовала этот лакомый кусочек в своих интересах и как это привело к тому, что она заставила Гарри вступить в брак, причем брак полного подчинения.

"Ты действительно влип, Гарри?" - спросила она, отвернувшись от самодовольной улыбки Изабеллы, чтобы поговорить с молодым человеком, за которого она вышла замуж. Он только хмыкнул. "Через что ты заставила пройти эту бедняжку, Изабелла?"

"О, не надо, чтобы это звучало так зловеще", - сказала Изабелла. "Я просто заставляла его удовлетворять мои потребности, которые слишком долго оставались без внимания".

"Понятно", - кивнула Нарцисса. "Это звучит очень мило. Когда эти потребности не удовлетворяются слишком долго, это может быть очень неприятно". Изабелла кивнула в знак одобрения. "Что касается тебя, Поттер, то тебе повезло. Ваше наказание за кражу линии могло быть гораздо хуже, чем женитьба на великолепной ведьме".

"Ты могла бы быть права, если бы меня не лишали всех удовольствий", - проворчал он. Глаза Нарциссы расширились и переместились на Изабеллу, и она улыбнулась дьявольской улыбкой леди Блэк.

"О, Изабелла", - сказала она, покачав головой. "Конечно, ты не используешь чары, которые мы придумали в юности, когда старшекурсники не хотели оставлять нас в покое и пытались дотронуться до нас?" Изабелла лишь ухмыльнулась, что в ее понимании было равносильно утвердительному ответу. "Как долго и как часто?"

"У Гарри были тяжелые первые 35 дней, прежде чем он согласился стать моим мужем", - сказала она. "И после того, как он был должным образом вознагражден за свое предложение, это продолжилось". Гарри недовольно скривился, но Нарцисса снова рассмеялась. Это было слишком! Гарри Поттер, человек, навсегда победивший Волдеморта, подвергался голубому шарику и манипуляциям со стороны пожилой женщины и был бессилен что-либо сделать, чтобы остановить это. Изабелла справилась с ним гораздо лучше, чем когда-либо Волдеморт.

"Каждый вечер я заставляла его кончить три раза перед сном", - продолжала Изабелла. "И хотя я не вела точного подсчета, я уверена, что почти каждый день я использовала его по меньшей мере вдвое больше". Нарцисса продолжала смеяться и качать головой над тем, как Изабелла доминирует над самым известным волшебником во всей Европе, если не во всем мире.

"Как он вообще стоит на ногах?" спросила Нарцисса среди своего смеха. "Когда мы надели его на старшего брата Лестрейнджей, он полностью сломался после всего лишь четырех раз самоотречения".

"Гарри - не Рабастан Лестрейндж", - сказала Изабелла. "Он благословен во многих отношениях, и это лишь одно из них".

"Ты счастливая ведьма, если это так", - сказала Нарцисса. "Я не получала такого удовольствия со времен моей помолвки с Люциусом!"

"Это были интересные дни, не так ли?" сказала Изабелла. "Нам было очень весело экспериментировать". Она хлопнула в ладоши и кивнула. "Очень хорошо; я приняла решение. Я все еще в большом долгу перед тобой за твое благоразумие, когда речь шла о Блейзе в дни его юношеских экспериментов, о которых ты упоминал ранее".

Она повернулась лицом к мужу, а он только покачал головой и тяжело вздохнул.

--

Изабелла пригласила Нарциссу вернуться с ними в поместье после окончания приема, и дамы болтали в гостиной, пока Гарри занимался ими. Он вошел в комнату, хмурясь, но неся их вино, как было велено. Она подумала, что его больше беспокоил тот факт, что ему пришлось делать это голым, но для нее это было в два раза веселее. Она не удержалась и погладила его член, когда он оказался в пределах досягаемости, и он беспомощно вздрогнул. Нарцисса хихикала, наблюдая за ее игрой.

Гарри был беспомощен. Его уже дразнили чары, а ее рука, поглаживающая его, заставила его быстро схватиться за ручку кресла, чтобы его колени не подкосились и он мог оставаться в вертикальном положении.

"Теперь ты можешь встать на колени на полу, пока не понадобишься снова", - сказала она, наконец-то высвобождая его член из своей хватки. Он немедленно подчинился, а Нарцисса с интересом наблюдала за происходящим.

"И как далеко простирается этот контроль?" - спросила она.

"Есть некоторые ограничения", - призналась Изабелла. "Но пока мы наедине и принимаем соответствующие меры предосторожности, чтобы не нарушить условия нашего соглашения, мой контроль довольно значителен".

"Интересно", - сказала ее светловолосая подруга, умозрительно глядя на коленопреклоненного героя войны. "Допустим, я хочу, чтобы он подошел и дал мне место для отдыха?"

Изабелла кивнула, установила зрительный контакт с Гарри и указала на пространство на полу перед собой. "Тогда продолжай", - сказала она. "Ты слышал ее. И не смей жаловаться на нее".

Гарри не просто подошел к ней, а подполз к ней на руках и коленях. Он выглядел одновременно взбешенным и униженным, но это не помешало ему остаться на месте, пока Нарцисса подпирала ногами его спину.

"Ах, так гораздо лучше", - сказала Нарцисса с гоготом. "Это твое законное место, Гарри".

Изабелла наблюдала за происходящим с весельем. До сих пор она просто наслаждалась своей властью над юным Гарри, но разделить удовольствие со старой подругой было очень забавно. Но они еще многое могли бы сделать, и после того, что Нарцисса сказала ранее о недостатке удовлетворения после замужества, она была уверена, что ее старая подруга будет очень заинтересована в дальнейшем изучении этого вопроса.

"Не хочешь ли ты остаться подольше, Цисса?" - спросила она. "Мы с удовольствием развлечем тебя".

"С удовольствием", - сказала Нарцисса, глядя на свой человеческий стул и ухмыляясь.

"Отлично. Так вы предпочитаете уединиться для вашего первого раза?"

Нарцисса рассмеялась и покачала головой. "Мы были любовниками, а ваш муж сейчас служит мне голой подставкой для ног. Думаю, мы уже вышли из той стадии, когда нужно притворяться, что между нами необходимо уединение."

--

"О, как приятно, когда тебя так трахают", - задыхалась Нарцисса, медленно покачивая бедрами и насаживаясь на Гарри. "У тебя великолепный член, Поттер. Он впечатляет не меньше, чем твой волшебный язык, который ты только что продемонстрировал".

Изабелла сидела и наслаждалась бокалом вина, наблюдая, как ее старая подруга трахает ее мужа, и хихикала, когда Гарри напрягался, сопротивляясь своим связям. Без этих креплений он, несомненно, стал бы так сильно биться от разочарования, вызванного отказом в удовольствии, что сбросил бы с себя Нарциссу, даже не пытаясь этого сделать.

"Бедный Гарри не может кончить", - поддразнила Нарцисса, перебираясь на него сверху. "Но что касается меня, то я, конечно, собираюсь компенсировать свои долгие годы разочарования, и для этого я использую тебя". Прошло совсем немного времени, прежде чем Нарцисса откинула голову назад и застонала от оргазма, и, в отличие от Гарри, здесь не было никаких магических ограничений, отрезавших ее в момент разрядки. Она могла наслаждаться им в полной мере, и она наслаждалась.

"Мне нужно перевести дух", - сказала Нарцисса, когда закончила, и это было вполне понятно. Это был не первый ее оргазм за вечер, и у нее были свои пределы. Она слезла с члена Гарри и откатилась в сторону, но без колебаний взяла его член и погладила его, глядя на Изабеллу. Изабелла знала, чего она хочет, даже не спрашивая, и это было потому, что она хотела того же. Она сняла с Гарри заклинание глушения.

"Ты хочешь что-нибудь сказать, Гарри?" спросила Изабелла. Гарри мог только стонать, пока Нарцисса продолжала гладить его, тем более что она воспользовалась случаем и стала двигать рукой еще быстрее. Изабелле казалось, что она гладит его так быстро, как только может, поэтому неудивительно, что Гарри не мог вымолвить ни слова.

"Цок, цок", - сказала Изабелла, покачав головой. "Я прошу прощения, Нарцисса. Мой муж обычно не так груб, но, похоже, ему нужно напоминание, что он должен благодарить прекрасную женщину после того, как она оказывает ему такое внимание". Изабелла отставила пустой бокал, встала и направилась в смежную ванную комнату.

"Иди и развяжи его", - сказала она Нарциссе, когда та уходила. "Затем снова свяжи его так, чтобы его руки были за спиной. Пришло время преподать ему урок".

--

"Мне еще не приходилось тебя наказывать", - сказала Изабелла, возвращаясь из ванной с расческой в руках. "Но если ты будешь вести себя так, это станет очень важным аспектом нашей супружеской жизни. У меня не будет неотесанного мужа". Она толкнула Гарри так, что он перегнулся через кровать со связанными руками. "Теперь оставайся неподвижным, насколько это возможно".

Это было все, о чем предупредил Гарри, прежде чем она начала шлепать его мускулистую задницу щеткой для волос. Это было то, что она всегда планировала сделать в какой-то момент, и в данный момент, когда Нарцисса была рядом и наблюдала за происходящим, это казалось идеальной возможностью.

Она ничего не сдерживала. Пусть он был молодым человеком в расцвете сил, но она размахивала расческой с достаточной силой, чтобы заставить его почувствовать это, и делала это каждый раз. Снова и снова раздавался гулкий удар расчески о плоть, и Гарри в ответ на это хрюкал, извивался и прыгал вокруг.

"Посмотри, как он извивается", - сказала Нарцисса, забавляясь. "Ты действительно даешь ему это".

Изабелла не разделяла удовлетворения Нарциссы тем, как все происходило до сих пор. Она отшлепала его по заднице уже более сорока раз и ожидала от него слез и полного подчинения. Она планировала остановиться на шестидесяти шлепках, но начала беспокоиться, что шестидесяти может оказаться недостаточно, если это все, что она смогла выжать из него на данном этапе.

"Твоя жена определенно держит тебя под контролем, Гарри", - сказала Нарцисса. "С этого момента ты будешь хорошим маленьким питомцем, не так ли?"

Такова была цель Изабеллы, и, к счастью, Гарри оказался ближе к своему пределу, чем она предполагала. Когда она перевалила за сорок пять и направилась к пятидесяти, она услышала всхлипы, которых так ждала, а когда они достигли шестидесяти, он выглядел именно так, как она надеялась. Это требовало от нее полной уверенности в том, что она вкладывает все силы в каждый удар, но это того стоило, когда она наблюдала за результатами.

"Ну, что теперь скажешь, муж?" - спросила она, опуская расческу.

"Спасибо", - сумел сказать он сквозь рыдания.

"Вот так-то лучше", - сказала она, слегка похлопав его красную, болезненную задницу рукой, от чего он подпрыгнул.

--

"Ух ты", - сказала Нарцисса, наблюдая, как Изабелла скачет на Гарри со всей силой амазонки. "А я думала, что езжу на нем жестко! Я поражена, что он вообще может выдерживать это так грубо".

Он, конечно, боролся, в этом не было сомнений. Он вздрагивал от непреодолимого наслаждения, а его тело продолжало отказывать ему в освобождении. Но Изабелла знала, что Нарцисса еще не видела истинных глубин.

"Это ерунда", - сказала она со смехом. Затем она слегка изменила свое положение, наклонилась вперед и схватилась одной рукой за изголовье кровати, а другой начала шлепать Гарри. Его задница все еще чувствовала удары щеткой для волос, и сейчас она тоже не была с ним спокойна. Каждый раз, когда ее рука приземлялась на его задницу, его тело дергалось вверх, и это было одновременно забавно и сексуально приятно для нее, поэтому она, конечно, продолжала в том же духе. Она увеличила частоту шлепков, а также приложила к ним большую силу. Она продолжала, трахая и шлепая его, пока через несколько минут не достигла оргазма на его члене.

"Его задница потребует внимания позже", - заметила Нарцисса. Изабелла лишь смахнула слезу, скатившуюся по щеке Гарри во время траха и шлепка.

"Если он будет хорошим питомцем, я прослежу, чтобы завтра он смог сесть, - пообещала она, - но с уходом за ним придется подождать. Я еще не закончила с ним".

Во время предыдущего траха она терлась, но теперь она перешла к тому, чтобы сесть прямо на Гарри и подпрыгивать на нем вверх-вниз, с силой насаживая свое тело на его член. Он снова быстро выглядел ошеломленным, и она удовлетворенно усмехнулась.

"О, похоже, мы снова его потеряли", - заметила Нарцисса. Изабелла посмотрела на него внимательнее, и, конечно, его глаза снова закатились.

"Так дело не пойдет", - сказала Изабелла. Она ударила его по лицу, и это не было мягко. Он рывком вернулся в сознание, и она покачала головой. "Я еще не закончила с тобой, Гарри. Ты можешь выйти позже, но мне нужно, чтобы ты присутствовал прямо сейчас".

Она продолжала скакать на нем, и по мере того, как ее удовольствие росло, она схватила его за горло и начала душить. Прыгать на его большом члене было приятно, но ощущение того, что она положила пальцы на его горло и сжимает его, добавило еще больше удовольствия. Она не прекращала ни прыжков, ни удушения, пока не получила то, что хотела, - острые ощущения очередного оргазма, пронзившего ее тело. Она стонала во время оргазма, и когда звуки наконец стихли, Нарцисса заговорила.

"Ты задушишь бедняжку", - сказала она. Изабелла посмотрела на Гарри и слегка пожала плечами.

"Это не редкость", - сказала она, наклонилась и глубоко поцеловала Гарри, пока его тело не замерло под ней. Только тогда она отпустила его, и пока он лежал безжизненно, повернулась к своей забавной подруге. "Он скоро придет в себя", - сказала она, поднимая палочку и вызывая свой халат. "Когда он придет, ты можешь еще раз с ним побаловаться, если хочешь".

http://erolate.com/book/3191/77099

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь