Готовый перевод Oh Fuck Me Running! / Ох, мать твою, я бегу!: Глава 4 - Я хищник

На следующий день я проснулся рано. Не слишком рано, но в то же время я знал, что предстоит пережить бурю, и мне нужно будет предварительно посоветоваться с Великим Мейстером.

Вскоре я оказался сидящим на Железном Троне, рядом со мной сидела моя мать, а Великий Мейстер рассказывал о последних событиях. Он начал с рассказа о двух казнях, которые я приказал Псу привести в исполнение накануне вечером. Я мог сказать, что двор был неспокоен по поводу моих действий, а моя мать даже не смотрела мне в глаза. Надеюсь, придуманной мною истории будет достаточно, чтобы утихомирить большинство. Я вздохнул, слегка подвинувшись в неудобном троне, даже когда снова настроился на голос Пицеля.

"Что касается Мастера шепота и Мастера монеты, то мой священный долг сообщить вам, что оба они были казнены за измену нашему королю. Королю Джоффри Баратеону были представлены доказательства того, что оба эти человека ответственны за измену бывшего Десницы короля, Эддарда Старка. Его сбили с пути, несмотря на его любовь к отцу нашего короля, и заставили думать, что он может взять под контроль Семь Королевств, чтобы продолжить заговоры этих двух предателей.

Я также с прискорбием сообщаю вам, что были найдены доказательства того, что евнух Варис участвовал в заговоре против королевской семьи, стремясь вернуть и восстановить династию Таргариенов, остатки которой лежат за морем в Вольных городах. Наш Мастер Монет был признан виновным и в других преступлениях, а именно в том, что он пытался украсть у короны и втянуть нашего покойного короля Роберта в новые и новые долги.

За эти преступления, а также потому, что оба человека были сочтены слишком опасными для взятия под стражу, наш король был вынужден поспешить с правосудием и расправиться с этими весьма реальными угрозами нашему королевству, как того требовал его долг."

Я оглядел комнату, пока Великий Мейстер переводил дыхание, наблюдая за присутствующими. В какой-то момент появилась Санса, и ей удалось выглядеть прекрасно, даже если она выглядела замкнутой и избитой. Хм, надо будет что-нибудь сделать с этим позже. Другие люди в комнате шептались друг с другом о том, что только что было сказано. Конечно, это была полная чушь, у меня не было никаких реальных доказательств, хотя я был уверен, что каждое преступление, в котором я их обвинял, было правдой. Надеюсь, никто меня за это не осудит, но это было лучшее решение, которое я мог придумать для этой конкретной проблемы.

Я, конечно, не собирался позволить двум шахматистам прожить еще один день, я не хотел, чтобы они даже намекнули, что игра, в которую они оба так долго играли, радикально изменилась. Только время покажет, совершил я роковую ошибку или нет. Великий мейстер продолжал говорить о Янусе Слинте, и тогда я понял, что именно должно произойти сегодня. Мой взгляд тут же переместился на мать, а затем на затылок сира Барристана Селми.

Когда Пицель назвал Тайвина Десницей короля, я приготовился вмешаться. В очередной раз моя мать собиралась сделать шаг, который скорее навредит, чем помешает нам, и, честно говоря, я не собирался позволять ей и дальше вести меня и королевство к гибели только потому, что она думала, что знает, как лучше для меня. Она встала рядом со мной и заговорила, и я приготовился прервать ее.

"Сир Барристан Селми".

Я смотрел, как он прошел вперед, повернулся и встал на колени перед троном.

"Ваша Светлость. Я ваш командир".

Я решил вмешаться. Я мог бы позволить моей матери зайти немного дальше, но я устал от этой демонстрации. Я встал и поднял руку в сторону Серсеи, небрежно приказав ей сесть. Долгое мгновение она выглядела ошеломленной, но я уже игнорировал ее, взяв разговор в свои руки.

"Сир Селми. Как сказал мой Великий Мейстер, в данный момент я должен обратиться к людям, которым я могу доверять, чтобы обеспечить свою безопасность. Людям, которые не раз доказывали свою преданность королю. Вы - такой человек, и у меня есть приказ для вас. Встать."

Через мгновение он встал с колена, и я перевел взгляд на него, прежде чем продолжить,

"Как лорд-командующий королевской гвардии, вы обязаны защищать меня во всем. Но угрозы моей жизни бывают не часто. Я требую, чтобы ты был моим мечом в очень конкретном деле. Я приказываю тебе пересечь Узкое море и доставить ко мне ту, которую называют Дейенерис Таргариен. Я хочу, чтобы она предстала передо мной живой и в цепях".

Весь двор молчит. Серсея села, похоже, в шоке. Санса выглядит очаровательно растерянной, а сир Барристан просто выглядит растерянным, пытаясь сформулировать ответ.

"Мой король... Я не могу защитить вас, если я нахожусь в Эссосе". Он наконец говорит после минутной паузы, заставляя меня улыбнуться в ответ.

"У меня есть не один королевский гвардеец, сир Селми, но только тебе я могу доверить выполнение этой задачи. Вот мой приказ вам: берите кого угодно и что угодно, отправляйтесь в Кварт, а затем в Астапор. Выследи Дейенерис Таргариен и приведи ее ко мне. Ты - тот человек, который, как я знаю, добьется успеха, и поэтому ты - тот, кто должен отправиться в путь. Ты понял?"

После нескольких долгих мгновений сир Барристан склонил голову и произнес.

"Я отправляюсь, Ваше Высочество. Ваша вера в меня не напрасна".

На этот раз я улыбнулся шире, показав зубы, прежде чем пренебрежительно махнуть рукой.

"Хорошо, идите и займитесь приготовлениями, сир Барристан Селми. Знайте, что вы служите своему королю и королевству".

Без лишних слов он поворачивается и покидает тронный зал, а я испускаю тихий вздох, прежде чем жестом указать Пицелю. Великий мейстер закрывает суд, и я с расцветом встаю и выхожу из зала, даже когда моя мать следует за мной. Похоже, она рассержена, поскольку следует за мной в мои комнаты. Там я поворачиваюсь к ней, прежде чем она успевает сказать хоть слово, и набрасываюсь на нее.

"Ты слишком много думаешь, мать. Я король, и хотя ты всегда будешь моей матерью, ты не будешь править за меня".

Она шипит в ответ, но я надвигаюсь на нее, пытаясь удержать ее в напряжении, даже когда меняю тон, теперь я улыбаюсь и кладу руку ей на щеку.

"Ты воспитала львом Я не добыча, как Роберт или его братья. Я не спокойное стадное животное, которое нужно подчинить. Я хищник, и меня научили, как должен вести себя лев. Подумай об этом, мать, потому что, хотя я твой сын, я все еще очень похож на тебя. Король. А теперь оставь меня, я хочу провести некоторое время со своей невестой, прежде чем закончить день".

Серсея снова выглядела совершенно ошеломленной, настолько пораженная моими словами, что ушла, ничего не сказав. Я надеялся, что это не укусит меня за задницу, но потом мне показалось, что доминирующий подход, показывающий, что моя власть превосходит ее, был правильным способом справиться с моей дорогой королевой-матерью. Улыбнувшись, я перешел в другую комнату, где Санса ждала меня, как и было приказано. Я устроился в том же кресле, что и в прошлую нашу встречу, и увидел, как она напряглась от страха.

"Санса, иди сюда".

коротко приказал я, наблюдая, как она все больше и больше пугается, но все равно подходит к моему креслу. На этот раз я взял ее за руку, когда она подошла достаточно близко, и притянул ее к себе, вместо того чтобы приказать ей встать на колени. Она издала восхитительный вопль, и ее дрожь по моему телу не имела ничего общего с температурой комнаты, в которой мы находились. Я улыбнулся, положив руку на ее талию, а другой повернул ее голову так, чтобы она смотрела на меня.

"Дорогая Санса, я должен извиниться. Я был жесток с тобой на днях, и по таким ничтожным причинам. Я позволил своему гневу на действия твоего отца взять верх".

Она выглядела потрясенной этим признанием, ее глаза медленно поднялись и посмотрели в мои, когда я обнял ее.

"М-мой король?"

Я усмехнулся, поглаживая ее щеку, наслаждаясь ощущением ее мягкой кожи под моими пальцами.

"Ну же, мы ведь поженимся, не так ли? Зови меня Джофф".

Она застенчиво кивнула, но больше не заговорила, казалось, она была ошеломлена близостью между нами. Воспользовавшись случаем, я наклонился и начал целовать ее. Она на мгновение замерла, но вскоре неуверенно ответила на мои поцелуи. Мы оставались так некоторое время, не торопясь, поскольку я просто наслаждался ощущением красивой покорной девушки на своих коленях, а она, казалось, получала удовольствие от моих нежных прикосновений, по сравнению с тем, что было накануне.

http://erolate.com/book/3856/104606

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь