Готовый перевод Wind Shear / ГП: Сдвиг ветра: Глава 7.

"Не знаю, почему я не могла заметить этого раньше", - заявила Беллатрикс, разглядывая свои пальцы. "То отстранённое неодобрение, которое ты лишь едва заметно выказывала. Может быть, ты не хотела его видеть? Икл Белла просто хотела быть хорошей чистокровной девочкой и сделать мир волшебников сильнее".

От певучести голоса Беллатрикс Андромеда передернулась и напряглась, сжимая в руке свою палочку, наблюдая за сестрой так, словно та внезапно превратилась в хищного зверя. "Я всё ещё не понимаю, о чём ты говоришь".

"Я знаю, что должна на тебя сердиться", - ответила Беллатрикс, наклонив голову набок. "Но после сегодняшнего вечера... Мне просто всё равно!"

"... Тебе всё равно". повторила Андромеда, вскинув бровь и выражая скептицизм.

"Это была полукровка, которая уничтожила нас, как серп уничтожает пшеницу", - продолжала Беллатрикс, как будто не слыша слов сестры. "Это было... творчески, даже великолепно".

"Великолепно", - повторила Андромеда, глядя на сестру с тем же скептицизмом.

"О, да!" Беллатрикс широко улыбнулась. "Абсолютно великолепно!"

Андромеда осторожно протянула руку вперёд и прижала тыльную сторону ладони к щекам и лбу Беллатрикс.

"... Что ты делаешь, Дромеда?" спросила Белла, поднимаясь и легонько отбивая руку сестры.

"Проверяю, не заболела ли ты лихорадкой. А ты, по-моему, довольно румяная", - простодушно заявила Андромеда. "Думаю, это объясняет некоторые твои странные мысли".

"Я не бредила". Беллатрикс резко заявила, бросив на сестру кислый взгляд.

"А как еще я могу поверить, когда ты делаешь такие заявления?" Андромеда в ответ вскинула бровь. "А что скажут мать и отец?"

"Отец уже знает", - заявила Беллатрикс, ее губы угрожающе выпятились в надутой губе. "Я ему уже показала".

"А мать?" Андромеда решительно вскинула бровь.

"Отец заставит ее увидеть". Беллатрикс твердо сказала, доверительно кивнув головой.

"Надеюсь, эта лихорадка пройдет, а не перерастет в воспаление, сестра", - тихо сказала Андромеда и медленно покачала головой. "Мне бы не хотелось, чтобы тебя постигла та участь, которая, скорее всего, постигнет тебя в противном случае".

Беллатрикс хмуро посмотрела на сестру: "О чём ты можешь беспокоиться?"

"Toujours Pur, сестра", - сказала Андромеда с грустной улыбкой на лице. "Toujours Pur."

"Что ты мне не говоришь?" потребовала Беллатрикс, глядя на сестру. "Что происходит, Дромеда?"

"Тебе не о чем беспокоиться, сестра", - просто ответила Андромеда, покачав головой.

"Я твоя старшая сестра. Это моя обязанность - беспокоиться о тебе", - твёрдо заявила Беллатрикс.

"Не для этого, Беллатрикс", - твёрдо заявила Андромеда и посмотрела на сестру. "А вот в постель с тобой - да. После такого дня ты будешь нуждаться во сне больше, чем обычно. Ждать ли нам, что ты проснёшься где-то перед заходом солнца, или лучше подождать ужина, чтобы ты осчастливила нас своим присутствием?"

"Отродье", - хмыкнула Беллатрикс, позволяя себе отвлечься, пока она дулась на Андромеду. "Вряд ли это так, и ты это знаешь".

"Конечно, знаю, сестра, конечно, знаю", - согласилась Андромеда с лёгкой ноткой меланхолии в голосе, когда она вернулась к двери. "Я желаю тебе спокойной ночи и сладких снов, сестра".

"И я тебе, Дромеда", - машинально ответила Беллатрикс, когда Андромеда кивнула и со звучным щелчком закрыла за собой дверь.

Вновь оказавшись в относительной тишине своей спальни, Беллатрикс была во власти водоворота смятения. Что это за смирение в ее сестре? Ее страхи... и страхи их отца. Он, конечно же, видел пользу в том, что принес этот новый игрок.

Не так ли?

Альбус Дамблдор спокойно наслаждался ночным бокалом, когда вспышка камина оповестила его о входящем вызове флоу.

"Альбус, - раздался голос Аластора Муди, оторвавшего волшебника от бокала и повернувшего его лицом прямо к камину.

"Аластор, - ответил Дамблдор, наклонив голову. "Чем я могу быть полезен вам сегодня вечером?"

"У нас проблема", - ответил Аластор, после чего сделал паузу и немного переместился. "Вообще-то, у нас была проблема, но мы только сейчас о ней узнали".

"Проходите", - ответил Дамблдор, взмахнув палочкой в сторону камина, позволяя флоу полностью подключиться.

Во вспышке огня Аластор вышел из камина, с гримасой стряхивая пепел и быстро осматривая окружающее пространство. "Вы передвинули подставку для птиц на полфута и добавили еще одну стопку книг".

Склонив голову в знак признательности, Дамблдор посмотрел на мужчину. "В чем, кажется, проблема, Аластор?"

"Есть кучка чистокровных идиотов, которые создают проблемы. Пытают и убивают целые семьи и группы магглов", - мрачно нахмурившись, констатировал Муди. "Они подкупали людей, чтобы все это скрывалось до сегодняшнего вечера".

"Они решили выйти на поверхность?" спросил Дамблдор, сильно нахмурившись под бородой.

"Они выбрали не тот бой", - поправил его Аластор с несколько садистской ухмылкой на лице.

"Я так понимаю, что закон о секретности не был нарушен?" заметил Дамблдор.

"О, нарушен, - быстро согласился Аластор, покачав головой, - но эти ублюдки все устроили достаточно умно. Они наложили на двери и окна маггловские отталкивающие чары, чтобы никто из них не смог убежать. Нет, я не поэтому сказал, что они выбрали неправильный бой".

"Тогда зачем, скажите на милость, держать меня в таком напряжении?" спросил Дамблдор, приподняв бровь.

"Потому что приятно для разнообразия быть тем, у кого есть ответы", - ответил Аластор, усаживаясь в кресло. "Похоже, появился новый игрок. Волшебник под ником 'Storm Chaser'. Он выпивал в маггловском пабе, когда туда ворвались эти идиоты, пытаясь убить всех на своем пути".

"И ему удалось задержать их достаточно долго, чтобы прибыли авроры?" уточнил Дамблдор, подняв брови. "Замечательно".

"Сдержать их?" Аластор ответил, глядя на Дамблдора, а затем рассмеялся. "Они не продержались и полминуты, Альбус. Он разорвал их на куски".

"... Пардон?" уточнил Дамблдор, едва не уронив свой бокал.

"Когда мы прибыли на место, там была груда мертвых тел", - заявил Аластор. "Магглы, перепуганные до смерти, и один волшебник, сидящий спокойно, как ни в чем не бывало. И окровавленная щека ублюдка. Знаешь, что он первым делом сказал?"

"Что?" спросил Дамблдор, все еще ошарашенный объяснением.

"Вы опоздали". Он говорит нам всем, что мы опаздываем, черт возьми", - покачав головой, заявил Аластор.

"Понятно, - тихо сказал Дамблдор, откинувшись назад и глядя на Аластора с нечитаемым выражением на лице. "Значит, вы пришли сюда, чтобы убедить меня поддержать его на суде?"

Аластор разразился хохотом, наполовину указывая пальцем на Дамблдора.

"Что именно тебя так забавляет, Аластор?" спросил Дамблдор, позволив мужчине отсмеяться.

"Какое испытание? Нам не на чем было его задержать! Все говорило о том, что он действовал в порядке самообороны!" хохотал Аластор. "Они бросили первые заклинания, они ворвались в двери, они уже начали беспорядочно проклинать людей. А он лишь защищался".

"Но его заклинания...?" проговорил Дамблдор и виновато покраснел от намека, который он собирался сделать.

"Он предложил мне свою палочку и разрешил использовать ее в Приори Инкантос. Хуже всего, что в ней было одно взрывающееся проклятие. Обычное, хотя и мощное". простодушно заявил Аластор.

"Тогда как...?"

http://erolate.com/book/3898/107278

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь