Готовый перевод Harry Potter: The Wizard King / Гари Поттер: Король-волшебник: Хорошо, Гермиона. Я сделаю это... только ради тебя

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - ЕСЛИ ВЫ НИ В КОЕЙ МЕРЕ НЕ ЯВЛЯЕТЕСЬ ПОКЛОННИКОМ ТОГО, КАК ГЕРМИОНА ПРЕВРАЩАЕТ РОНА В МУДАКА, НЕМЕДЛЕННО ПОВЕРНИТЕСЬ НАЗАД, ПРОПУСТИТЕ ЭТУ ГЛАВУ, НЕ ЧИТАЙТЕ ЕЕ. СКОРЕЕ ВСЕГО, ЭТО НЕ ДЛЯ ВАС.

"Ты просто должен понять, Рон. Я все еще люблю тебя, но я должен обязательно отплатить Гарри..."

"Переспав с ним", - сказал Рон, его глаза моргали, лицо было изумлённым, как будто кто-то сказал ему, что верх - это низ, а низ - это верх. Как обычно, он не уловил ни малейшего намека на то, что Гермиона хотела с ним обсудить.

"Всё не так просто", - сообщила Гермиона в своей традиционной резкой и прямолинейной манере. Несмотря на то, что её слова явно не соответствовали ожиданиям мужа, женщина с длинными кустистыми волосами не слишком старалась успокоить мужчину с рыжими волосами. Она была уверена, что если она логично изложит ситуацию, то он поймёт её и не захочет, чтобы она его опекала.

"Кроме того, что Гарри могущественнее тебя, мы должны быть уверены, что останемся рядом с ним", - Гермиона не была дурой. Она была уверена, что за последние пару месяцев Гарри начал вливаться во властные круги Министерства. Отчасти её раздражало высокомерие лучшего друга. Он не воспринимал бумажную работу всерьёз, но был преданным аврором, когда дело касалось охоты на тёмных волшебников. Тем не менее, не нужно было быть такой умной, как она, чтобы не догадаться, что он склонил чашу весов, чтобы помочь Артуру Уизли занять пост министра магии.

Скоро у него будут все ключи от замка. Я не позволю чувствам Рона помешать нам жить в этих стенах". То, что она задумала, должно было принести ей еще большее удовлетворение. В целом, это был один из самых простых планов, но именно поэтому она была уверена, что он сработает.

Гарри был любим, несокрушим, и у него всё ещё оставалась Бузинная палочка, чтобы всё завершить.

Сильные мужчины нуждаются в сильных женщинах рядом с ними", - от одной мысли о том, что Гарри является сильным атрибутом, у неё замирало сердце. После окончания школы он не только стал более сильным, но и ещё более привлекательным. Даже красивым. Естественно, о качестве его члена она тоже слышала от своей невестки Джинни.

Гермиона выпрямилась и зачесала назад несколько прядей своих светло-каштановых волос. Она заметила, что у Рона по-прежнему пустое выражение лица.

Блестяще. Я объяснила всё как можно проще, а он всё равно похож на заблудившегося в лесу младенца".

"Ты его любишь?" спросил Рон, и этот простой набор из четырёх слов - всё, что он смог придумать в тот момент.

"Да. Как брата, правда. В конце концов, он был моим лучшим другом на протяжении многих лет. Я бы хотела, чтобы это было не так, но ты просто уступаешь ему, поэтому секс с ним сделает меня счастливее, когда я буду с тобой. Это ничего не меняет, но если все пойдет по плану, я тоже буду у Гарри в гостях. Поверь мне, это очень поможет твоей семье и нам".

Рон продолжал пребывать в подавленном состоянии духа. Он не мог понять, почему Гермиона считает Гарри лучше себя, и вскоре жена уловила его опасения. Она стала разъяснять ему ситуацию. Гарри получал лучшие оценки в школе, лучше выглядел, лучше владел заклинаниями, лучше летал на метле. Получалось, что в глазах Гермионы он был даже более героическим, чем Рон. Картина стала безупречно ясной, несмотря на то, что Гермиона разговаривала с Роном в той же манере, в какой она говорила бы с ним о понравившейся книге. Тем не менее, его прекрасная жена только что набросала, практически, целое эссе о его неадекватности... практически во всём.

В конце концов, он сказал, что понимает, но Гермиона знала, что он говорит это только для того, чтобы успокоить её. Она улыбнулась и сказала, что ему не нужно этого делать. Она знала, что делала.

"Кроме того, я же не говорю тебе, что собираюсь заняться сексом с кем-то вроде Драко Малфоя. Мы говорим о Гарри..."

Рон сглотнул страх. Если он мог доверять её словам, то не похоже, что она бросает его ради Гарри. По крайней мере... это было так.

"Хорошо, Гермиона. Я сделаю это... только ради тебя".

"Конечно, сделаешь", - сказала Гермиона и поцеловала мужа, после чего вышла из комнаты, чтобы сделать все приготовления.

Уже на следующий вечер они собрались втроем. После приятного ужина, приготовленного Гарри в доме 12 по Гриммаулд Плейс, Гермиона сообщила своему другу, что хотела бы приступить к делу.

"Я знаю, как ты занята".

"Я никогда не бываю слишком занята, чтобы проводить время со своими друзьями".

"В любом случае, я давно этого ждала..." сказала Гермиона, распуская завязки на волосах. Стильный пучок распустился, и грива мягких каштановых волос рассыпалась по спине. Рон держал свой бокал полным, в основном, когда Гермиона развязывала простую бретельку на шее своего тёмно-красного платья. Изысканное платье, купленное ею на собственные галеоны, упало на пол.

Гарри усмехнулся, впервые за последнее время увидев идеальную грудь своей подруги. Они выглядели как всегда потрясающе, но Гермиона показала ему только половину. Гарри направился к ней, оставив Рона в пыли. Гермиона тихонько застонала, когда Гарри взял одну из её грудей в руку и втянул сосок в свой голодный рот.

Гермиона откинула шею, и полуобнажённая женщина тут же упала в обморок. Стоя на своей ухоженной кухне, Гарри овладевал брюнеткой-ведьмой, в то время как его язык ласкал и облизывал её чувствительный узелок. По мере того как магический поток удовольствия усиливался, соски Гермионы становились твёрдыми, как чешуя дракона. У умудрённой опытом сотрудницы Департамента по регулированию и контролю магических существ (всё ещё продолжавшей учиться на преподавателя иностранных языков) почти не было времени на секс с мужем. Даже мастурбация происходила только в тихие часы в ее офисе, в то время, когда другие люди уходили, выполнив минимальный объем работы. Ощущение настоящего мужчины, сильного мужчины заставляло голову кружиться, а сердце трепетать.

Почему я не сделала этого раньше?!

Гермиона продолжала наслаждаться тем, как Гарри лижет, целует и гладит ее по всей длине. С каждой минутой ей становилось всё жарче, температура её тела повышалась, а поведение становилось всё более и более побуждающим к спариванию. По мнению книжного червя, состояние её души и тела можно было сравнить с состоянием животного в эструсе. Она покачивалась рядом с Гарри, и ее обнаженный сосок периодически задевал его плечо, а он продолжал покусывать ее грудь и ослаблять одежду, прикрывающую нижнюю часть тела. Вцепившись в левую руку Гарри, Гермиона с безумным восторгом впилась в его пальцы, как развратная шлюха, желая лишь усилить страсть в своём мужчине. Она знала, что Гарри даст ей всё до последней щепотки.

Даже когда страсти накалились до предела, дедуктивная сторона ее разума продолжала бодрствовать. Кустистая девушка поняла кое-что, что заставило ее улыбнуться. В те несколько драгоценных мгновений, пока она перебирала языком пальцы Гарри, а он покусывал и посасывал ее грудь, произошло нечто совершенно особенное. В эти минуты она забыла о том, что ей нужно готовиться к экзаменам в Хогвартсе, о работе в Министерстве и обо всём остальном...

Единственное, о чем она думала, - это о том, что тело несравненного мужественного человека начинает тереться и прижиматься к ней.

Я хочу, чтобы его член был внутри меня. Я хочу чувствовать, как ты пульсируешь и бьешься, как ты проливаешь свое семя в мое лоно, Гарри...

Ее платье распахнулось, и Гарри заметил, что Гермиона даже не надела трусики для этой ночи. Киска девушки текла обильно, как река. Когда Гарри начал играть с ее складочками, ноги Гермионы тут же задрожали, а его член еще больше затвердел внутри одежды.

От неожиданности Гермиона упала на колени. Она больше не могла довольствоваться пальцами и прелюдией. Как оголтелая шлюха, единственное, что могло снять зуд, превратилось в страшное проклятие в её сознании. Она не могла больше ждать. Ей нужен был большой и длинный член Гарри, который бы вбивался в нее.

'Мне нужен его большой член, чтобы он разбил мои хлюпающие стенки. Я хочу, чтобы он почувствовал, как твой член плавится от того, как горяча и влажна моя промежность для тебя, Гарри...

Мысли Гермионы дрожали и горели. Она была уверена, что даже Рон, усиленный волшебными грибами, не смог бы доставить ей и близко того удовольствия, которое она испытывала, играя с Гарри.

Неподалёку муж почувствовал, что Гермиона мокрая. Ему стало стыдно и неловко, что он не может дать ей этого.

Она права. Она такая замечательная, она заслуживает этого и многого другого. Я... я просто не могу ей этого дать...", - думал Рон. Наблюдая за происходящим, Рон продолжал понимать, насколько он уступает своему лучшему другу в умении сводить с ума кареглазую женщину.

http://erolate.com/book/4019/109955

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь