Джон поднял руки в знаке почтения.
«Подождите, подождите. Это может быть серьёзно».
Слова Джона остановили его.
«Что значит, серьёзно?» — спросил возница.
Джону нужно было удалить кучера, чтобы его хитрость удалась.
«Мэм, есть кое-что, что нам нужно обсудить наедине».
Глаза женщины теперь были широко распахнуты от страха, но возница смотрел с подозрением.
«Зачем вам обсуждать что-то наедине?» — спросил он.
«Дело в том, что проблема, хм, личного характера», — прошептал он женщине, сделав ударение на слове «Личное».
Женщина выглядела в полном замешательстве, но Джон знал, что сейчас её кожа зудит, как сумасшедшая. Он тоже когда-то был новичком в лагере охотников.
«Стэнли, подожди в повозке».
Стэнли удивлённо повернулся к женщине.
«Но, леди Лайла, я не думаю...»
Она прервала его на середине предложения.
«Как ты смеешь, перечить мне!»
Страх появился на лице Стэнли, и он попятился к входной двери.
«П-простите, миледи», — запинаясь пробормотал он, выходя из магазина.
Колокольчик звякнул, и Джон улыбнулся, пусть начнётся игра.
Лайла повернулась к Джону, гнев, направленный на возницу, всё ещё отображался у неё на лице.
«Итак, что за проблема», — спросила она, уперев руки в бока.
Джон вынужден был признать, что она одна из самых привлекательных женщин, которых он когда-либо видел. Лиф зеленого платья плотно облегал полные груди, и он точно знал, в каком направлении будет сделан его первый ход.
(П.П. Лиф - верхняя часть женского платья)
«По всему северу сейчас распространилась болезнь, которая известна, хм, как "колючая лихорадка". Она вызывает ощущение покалывания во всем теле. В конце концов, кожа от этого принимает болезненно-серый цвет», — объяснил Джон, слегка изменив один из рассказов охотников-ветеранов, который они использовали для новичков.
Лайла охнула, и закрыла рукой рот, теперь он полностью завладел её вниманием.
«Ранним симптомом болезни является боль в желудке, а за ней следуют покалывающие ощущения».
«Моя кожа... Я не могу...» — запиналась Лайла, всё ещё удерживая руку возле рта, — «Ч-что мы можем сделать?»
Джон наслаждался, наблюдая, как она извивается. Справедливость — хладнокровная сука!
«Во-первых, я должен убедиться, что у вас проявились все симптомы. Пожалуйста, дайте мне вашу руку».
Рука Лайлы дрожала, когда она с тревогой протянула её.
Джон взял изящную ручку и медленно провёл пальцами по ладони. Кожа была невероятно мягкой, не имея ничего общего с женщинами, с которыми обычно общался охотник.
Он изо всех сил старался сохранить серьёзный тон, произнеся.
«Здесь покалывает?»
«Д-да», — ответила она, широко раскрыв глаза, — «Что это значит?»
Джон проигнорировал вопрос и продолжил осмотр.
Взгляд упал на тугой лиф, которым он восхитился ранее.
«Хмм, это не хорошо. Ощущается покалывание по всему телу?»
«Да, да, так и есть!»
«Даже в грудях?»
Вопрос вызвал шок на лице дворянки, и женщина на мгновение потеряла дар речи. Джон сомневался, что дворянское воспитание позволяло ей обсуждать свою грудь с мужчинами, не говоря уже о её благородном происхождении.
Внутри он улыбнулся; пришло время, когда ей придётся это сделать.
«Мэм, это важно. Есть ли покалывание в грудях?» — снова спросил он.
Щёки у неё раскраснелись, от чего вид женщины стал ещё более прекрасен, и она прошептала.
«Я не... хм, может быть».
«Гмм», — пробормотал Джон, потирая подбородок, — «Мне нужно немедленно осмотреть их».
«Что!?!» — воскликнула Лайла, выдернув руку из его хватки. — «Как ты смеешь... кто ты...»
Сердце Джона бешено заколотилось.
«Мне нужно понять, как далеко распространилась болезнь», — объяснил Джон.
«Я не собираюсь...» — Начала говорить Лайла, но Джон прервал её.
«Мэм, это единственный способ. Эта болезнь быстро прогрессирует, и мы теряем драгоценное время».
http://tl.rulate.ru/book/47710/1154276
http://erolate.com/book/544/6404