Глава 1 (Часть 20)
Сы Бэй прикрыл нижнюю часть тела рюкзаком:
— Я не хотел, я имею в виду, это вышло случайно, — сказал он.
— Прости...
Хлоп!
Звонкая пощёчина прервала его оправдания. Удар был не слишком сильным, но не слабым, и после него всё его тело затряслось от неконтролируемой дрожи.
— Отвратительно.
— Ты вызываешь у меня омерзение.
Бай Нянь Ань толкнул Сы Бэя к стене, алая краска на его лице могла быть вызвана гневом или чем-то ещё. Он схватил Сы Бэя за воротник.
— Больше не смей мне признаваться в чувствах и не присылай любовных писем.
— Если осмелишься — кончишь так же, как сегодня!
Бай Нянь Ань почти кричал эти слова, его худощавое тело дрожало от переполнявших эмоций.
Но Сы Бэй всегда умудрялся удивить, всегда выходил за рамки любых ожиданий Бай Нянь Аня.
— Но это моё право, — произнёс он.
Бай Нянь Ань выразил недоумение, фыркнул с презрением:
— Какое может быть право у таких, как ты, кто живёт в Нижнем городе, не зная, будет ли завтра еда?
Эти слова, кажется, задели Сы Бэя. Он опустил глаза и замолчал.
Бай Нянь Ань разозлился ещё сильнее. Кому он разыгрывает эту жалкую сцену? Будто бы это он, Бай Нянь Ань, стал чудовищным преступником.
*Топ*
Бульк...
У этого «не знающего, будет ли завтра еда» человека в самый неподходящий момент раздался странный звук из живота. Сы Бэй смущённо покраснел.
— Я провожу тебя в Верхний город, здесь небезопасно.
Бай Нянь Ань ткнул его пальцем в грудь, сильно:
— Ты запомнил, что я только что сказал?
— Запомнил.
Сы Бэй кивнул, и его растрёпанные пряди волн покачивались вслед за движением, привлекая внимание Бай Нянь Аня.
— Если за каждое любовное письмо я буду получать пощёчину, то это даже выгодно, — добавил он.
— Я не боюсь боли, но у меня раны легко воспаляются, так что главное — не бить меня острыми предметами.
Его выражение было серьёзным, а поскольку он был значительно выше Бай Нянь Аня, то разговаривал, слегка наклоняясь, отчего выглядел, будто подобострастно пресмыкающийся пёс.
Слова этого «пса» были настолько шокирующими, что Бай Нянь Ань шлёпнул его по макушке, поправляя непослушную прядь.
Сы Бэй, почувствовав это тёплое прикосновение, начал запинаться:
— Т-т-ты...
— Мне просто не нравится, когда тот, кто в меня влюблён, выглядит неряхой, — сказал Бай Нянь Ань, понимая, что, возможно, был слишком мягок, и это ввело парня в заблуждение.
Он снова стукнул Сы Бэя по голове:
— Это позорит меня.
Узкий переулок после дождя стал душным, и Бай Нянь Ань едва мог дышать. Он успокаивал себя, что это всего лишь неудачный урок, и у него ещё будет возможность разобраться с этим надоедливым типом.
— Нашёл! Он здесь!
Неуклюжий китайский язык испугал Бай Нянь Аня, и прежде чем он успел сообразить, что происходит, его запястье крепко сжал Сы Бэй, который потащил его на улицу.
Дождь в сезон «обратной весенней прохлады» шёл без предупреждения, и они бежали под ливнем, не зная, куда направляются, а за ними по пятам следовали трое или четверо крепких мужчин ближневосточной внешности.
Люди, которых нанял Цзинь Чжао Чэн, оказались слишком профессиональными — бежали они чертовски быстро.
Бай Нянь Ань был не в лучшей форме и скоро выдохся.
Сы Бэй, заметив это, резко остановился и затащил его в другой переулок. Когда преследователи уже почти настигли их, он толкнул ряд бамбуковых шестов, которые использовались для плетения летних циновок.
Неуклюжие мужчины споткнулись и с громкими ругательствами повалились на землю. Сы Бэй беззастенчиво рассмеялся, обнажив острые клыки, а затем показал им неприличный жест.
http://tl.rulate.ru/book/5534/191650
Готово: