7 / 40

Но не это остановило Джека.

Это были ее глаза; ее золотисто-желтые глаза. Те самые глаза, которые он видел так давно. Глаза его сводной сестры.

Эмоции, похороненные глубоко, всплывают на поверхность, и Джек обнаруживает, что у него наворачиваются слезы при виде ее.

Он быстро смывает их и изо всех сил старается сделать спокойное лицо с приятной улыбкой.

'Это не моя сводная сестра. Папа развелся с ее мамой. Она не имеет ко мне никакого отношения... Держу пари, она меня даже не помнит. Успокойся, Джек. Расслабься и не испорти все слезами'. Он ругает себя.

Женщина, Наташа, на мгновение оглядывает комнату, прежде чем нерешительно подойти к нему.

"Простите?" Она спрашивает глубоким, зрелым голосом, похожим на бархат: "Вы Джек Ричардс?".

"Я!" Джек говорит быстро, смешивая слова вместе, прежде чем прочистить горло. "Я, э-э, *кхм* Да, я. Вы миссис Сазерленд?".

"Да, конечно! Мисс, а не миссис, кстати. Рада наконец-то познакомиться с вами, Джек. Моя компания немного неформальная, и мы любим приветствовать людей объятиями, вы не против?".

Джек моргает, глядя на нее, когда она раскрывает для него свои объятия. Он ловит себя на том, что не успел почувствовать неловкость, и быстро встает, чтобы обнять ее.

"Да, конечно, Наташа!" Он отвечает с огромной улыбкой, внутренне крича от восторга, что может обнять свою давно потерянную сестру.

Они двигаются вместе и обнимаются секунду. Потом две. Потом пять.

Джек начинает чувствовать себя немного неловко, так как все ее тело, кажется, прижато к нему. Он изо всех сил старается не обращать внимания на ее массивную грудь, которая вдавливается в его грудь, но желание царапает края его сознания.

'Ооооокей. Ничего подобного. Это чертовски неправильно на многих уровнях... Может быть, отсутствие секса в течение трех лет было плохой идеей...?

Через несколько секунд она отпускает его, и он тоже. Они смотрят друг другу в глаза в течение мгновения. Затем она наклоняет голову в сторону в замешательстве, ее лицо красиво вытягивается.

"Джек... Джек, мы с тобой уже где-то встречались? Простите мою грубость, но вы кажетесь мне странно знакомым..." говорит Наташа, критически оглядывая его сверху вниз.

Джек едва не подпрыгивает от радости. Он надеялся, что она вспомнит его, и, по счастливой случайности, она вспомнила! Тем не менее, он отвечает спокойно.

"Хм... Раз уж вы об этом заговорили... Подождите!" Он расширяет глаза в издевательском шоке: "Наташа... Нат? Ты жила в Цинциннати в 91 году?".

"О... О Боже! Джеки? Мой отчужденный младший брат? Не может быть!" Она говорит, ее глаза становятся широкими, как блюдца, а улыбка становится все шире.

"Да! Это так безумно мф..." Это все, что успел сказать Джек, прежде чем его обняли еще крепче, и она втянула его лицо в свое молочное декольте.

"Я... я не могу в это поверить!" Она снова отпускает его и обеими руками хватает его лицо, приближая его на дюйм к своему.

Джек не краснеет. Он не может вспомнить случая, когда он краснел раньше. Вместо этого в его животе внезапно вспыхивает желание от их близости. Он смотрит на ее пухлые губы, окрашенные вишнево-красной помадой, и думает о том, как приятно было бы их кусать и сосать.

'Остынь, Джек! Это так некстати!'

Она, кажется, замечает, как с его лица исчезает улыбка, а глаза немного накаляются, прежде чем он моргнет и снова широко улыбнется ей.

"Что-то... не так?" спрашивает она, в ее тоне чувствуется уязвимость.

"Нет! Абсолютно нет!" Джек отрицает и быстро притягивает ее к себе, чтобы еще раз обнять. Не иначе как для того, чтобы дать ему время остыть. Затем он вспоминает о ее горах...

Мягко оттолкнув ее от себя секундой позже, он тепло улыбается ей. "Я просто... я никогда не думал, что увижу тебя снова. Это кажется таким сюрреалистичным!"

"Я полностью согласна. Как будто я ждала встречи с тобой годами". Она говорит, ее глаза сияют. Он видит это и предполагает, что это происходит по тем же причинам, что и у него.

"Ну, черт", - со смехом говорит Джек, наконец-то отпустив ее. "Я не уверен, что будет дальше!"

Она, кажется, немного сдувается, когда он перестает ее трогать, но быстро прочищает горло и продолжает. "*Ахм* Точно! Мы должны продолжить интервью". Затем она ухмыляется ему, в ее выражении появляется намек на поддразнивание. "Не думайте, что это воссоединение обеспечит вам должность! Вам еще нужно заслужить ее, мистер!".

Джек на мгновение снова опускает глаза. Он чувствует внезапное желание сменить ее пренебрежение на почтение... Но быстро ловит себя на этом и неловко улыбается, садясь. "Конечно, Наташа. Я с нетерпением жду интервью и надеюсь, что смогу произвести на вас впечатление".

"О, вы уже произвели, Джек. Глубокое впечатление". жеманно отвечает она, садясь напротив него.

Следующие 30 минут они провели, обсуждая должность, обязанности и задавая вопросы на собеседовании.

Джек был ошеломлен. Все это казалось слишком хорошим, чтобы быть правдой!

http://erolate.com/book/1300/36922

7 / 40

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Глава 1 - Луч надежды (Часть 1) 2 Глава 1 - Луч надежды (Часть 2) 3 Глава 1 - Луч надежды (Часть 3) 4 Глава 1 - Луч надежды (Часть 4) 5 Глава 1 - Луч надежды (Часть 5) 6 Глава 2 - Слишком хорошо, чтобы быть правдой (Часть 1) 7 Глава 2 - Слишком хорошо, чтобы быть правдой (Часть 2) 8 Глава 2 - Слишком хорошо, чтобы быть правдой (Часть 3) 9 Глава 3 - Знакомство с новыми людьми (Часть 1) 10 Глава 3 - Знакомство с новыми людьми (Часть 2) 11 Глава 3 - Знакомство с новыми людьми (Часть 3) 12 Глава 3 - Знакомство с новыми людьми (Часть 4) 13 Глава 4 - Точка невозврата (Часть 1) 14 Глава 4 - Точка невозврата (Часть 2) 15 Глава 4 - Точка невозврата (Часть 3) 16 Глава 4 - Точка невозврата (Часть 4) 17 Глава 5 - Ее решение (Часть 1) 18 Глава 5 - Ее решение (Часть 2) 19 Глава 5 - Ее решение (Часть 3) 20 Глава 6 - Глубже (Часть 1) 21 Глава 6 - Глубже (Часть 2) 22 Глава 6 - Глубже (Часть 3) 23 Глава 6 - Глубже (Часть 4) 24 Глава 6 - Глубже (Часть 5) 25 Глава 7 - БДСМ, границы и взаимоотношения (Часть 1) 26 Глава 7 - БДСМ, границы и взаимоотношения (Часть 2) 27 Глава 7 - БДСМ, границы и взаимоотношения (Часть 3) 28 Глава 7 - БДСМ, границы и взаимоотношения (Часть 4) 29 Глава 7 - БДСМ, границы и взаимоотношения (Часть 5) 30 Глава 8 - Сцена поставлена (Часть 1) 31 Глава 8 - Сцена поставлена (Часть 2) 32 Глава 8 - Сцена поставлена (Часть 3) 33 Глава 8 - Сцена поставлена (Часть 4) 34 Глава 8 - Сцена поставлена (Часть 5) 35 Глава 8 - Сцена поставлена (Часть 6) 36 Глава 8 - Сцена поставлена (Часть 7) 37 Глава 9 - Великое разоблачение (Часть 1) 38 Глава 9 - Великое разоблачение (Часть 2) 39 Глава 9 - Великое разоблачение (Часть 3) 40 Глава 9 - Великое разоблачение (Часть 4)

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.