Готовый перевод The Offer ( Harry Potter) / Предложение ( Гарри Поттер): Глава 5.

Гермиона с облегчением улыбнулась, когда из котла поднялся тусклый голубой дымок, а затем пульсирующий свет, испускаемый изнутри бурлящего зелья. Это было свидетельством ее способности следовать каждой мелочи, изложенной в книге по зельям, включая те, что были добавлены лично мастером зелий. В течение нескольких дней после заключения соглашения со Слизнортом она поднялась в рейтинге своей группы, легко вытеснив Гарри с первого места.

Праведной части ее было стыдно, что она пошла на такие меры, чтобы добиться успеха, что она продала себя ради амбиций. Но Гермиона знала, что за этим стоит нечто большее, чем просто академические достижения. Она знала, каким человеком был профессор, еще до того, как сделала свое предложение, это был практически открытый секрет, ведь она лично сталкивалась с некоторыми из его бывших студентов на вечеринках в клубе слизеринцев. Как бы она ни пыталась отрицать это ради сохранения собственного достоинства, она догадывалась, какую плату потребует Слизнорт, особенно от того, кто не может предложить ничего стоящего.

Она отдала себя ему, отдала себя в том качестве, в котором он жаждал. С той самой ночи, когда их отношения приобрели физический характер, Слизнорт использовал любую возможность, чтобы завладеть Гермионой, изнасиловать её до бесчувствия, пока даже самые мощные зелья выносливости не смогли удержать её. Хотя его спальня была наиболее часто используемым местом, Слизнорт с удовольствием трахал Гермиону в самых разных местах по всему замку. Слизнорт с удовольствием трахал Гермиону в самых разных местах замка, начиная с того, что тайком уводил ее в альков во время ночного патрулирования в качестве префекта, и заканчивая тем, что проникал в ее общежитие, пока ее соседи по комнате спали.

Верный своему слову, Слизнорт дергал за каждую ниточку, подключался к каждой связи, которая, как он знал, могла привести Гермиону в нужное ей русло. Она общалась с некоторыми из самых значительных фигур в Министерстве, а также с несколькими бизнес-магнатами, владеющими самыми известными компаниями в мире волшебников. Она краснела всякий раз, когда вспоминала о встречах с ними, прекрасно понимая, что они знают, в какие отношения она вступила со Слизнортом.

Но с кем бы ее ни знакомили, никто из них по-настоящему не заинтересовал ее. Большинство из них использовали любую возможность, чтобы просто подглядывать за ней, или вообще игнорировали ее и обсуждали старые добрые времена со Слизнортом. Ей было недостаточно познакомиться с кем-то только потому, что у него есть статус, ей нужна была связь, которая гарантировала бы ей карьерный рост после окончания Хогвартса, чтобы она могла самостоятельно стоять на ногах, когда перестанет быть любовницей своего мастера зелий.

Как только урок подошел к концу, студенты Гриффиндора и Слизерина бросились бежать к двери, за исключением Гермионы, которая собирала свои вещи в спокойном темпе, уже уговаривая своих друзей идти впереди нее, что стало для нее почти инстинктом, пока она ждала, пока ее однокурсники освободятся. Как только старая деревянная дверь захлопнулась, Гермиона перевела взгляд на переднюю часть класса и увидела Слизнорта, который сидел за своим столом и смотрел на нее с широкой ухмылкой.

"Судя по выражению вашего лица, я полагаю, что мои "дополнения" к вашему учебнику зелий принесли пользу?" - невинно спросил Слизнорт. невинно спросил Слизнорт.

На лице Гермионы появилась застенчивая улыбка. Обманывать - последнее, что она когда-либо хотела сделать, но, учитывая, что Гарри почти постоянно пользовался личной книгой по зельям "принца", книжный червь убедила себя, что она просто выровняла условия игры. Однако это не избавило ее от чувства вины, хотя Гарри, казалось, не беспокоился о том, что его обогнал друг. "Так и есть, я удивлена, что их не добавили в последние издания".

"Ааа, это хороший урок для тебя, держи некоторые знания при себе, так ты всегда будешь иметь преимущество. Ты получила мое сообщение, Гермиона?" спросил Слизнорт, барабаня толстыми пальцами по краю стола.

Гермиона устало улыбнулась и направилась к передней части класса, чтобы присоединиться к нему. Изменения, произошедшие с Гермионой, были достаточно тонкими, чтобы со временем остаться незамеченными ее друзьями, но слишком заметными для человека, который способствовал этим изменениям. Легкое нанесение формулы для гладкости придало ее волосам объемный волнистый вид, блузка облегала ее тело настолько, чтобы продемонстрировать ее фигуру, юбка была укорочена на несколько дюймов, прекрасно демонстрируя ее обнаженные бедра и ноги. Все изменения, которые она допустила, служили только одной цели - удовлетворить мужчину, который держал ее будущее в своих мясистых руках.

"Я сделала это, Гораций", - Гермиона позволила ему обвить руками свою талию. Чем дольше длились эти незаконные отношения, тем меньше она сопротивлялась его бесцеремонному отношению к ней. "Ты сказал, что это как-то связано с очередной встречей?"

Гермиона колебалась. Как бы она ни верила, что у Слизнорта есть нужные люди в кармане, чтобы принести ей пользу, она стала немного издерганной с каждой встречей и званым ужином, которые проходили без особого успеха. "Думаю, да, я просто надеюсь, что это действительно куда-то приведет. Когда это будет?"

Слизнорт притянул свою ученицу ближе к себе, пока его палатка не уперлась ей в живот, а его блуждающие пальцы нашли путь под хлипкой юбкой. "Сегодня вечером. Я хочу, чтобы ты вернулась в мои покои до восьми, это даст тебе достаточно времени, чтобы переодеться в мантию, которую я приобрел для тебя".

"Так официально?" Гермиона прикусила губу, почувствовав, как Слизнорт разминает ее ягодицы, его большие пальцы ласкают ее бугор так, что она стала слишком хорошо знакома.

Закрыв глаза, Слизнорт медленно стянул с Гермионы трусики, наслаждаясь ощущением шелковистой гладкости ее бедер на кончиках пальцев, когда одежда полностью спадала. Он просунул пару пальцев в ее половой орган, пока они не оказались на глубине костяшек, и осторожно повернул их, почувствовав, как Гермиона переместила свой вес от неожиданного проникновения. Он испытывал нездоровое возбуждение, зная, что она полностью доверяет ему, когда речь заходит об обеспечении ее желанного будущего. Конечно, он хотел, чтобы она добилась успеха, искренне веря, что у неё хватит ума и хитрости, чтобы добраться до самой высокой должности в Министерстве, и такое достижение будет взаимовыгодным для них обоих.

"Человек, с которым мы встречаемся, - старый друг, - Слизнорт сжал пальцы, раздвигая их глубоко внутри Гермионы, - у меня есть определенная репутация, которую нужно поддерживать. Всякий раз, когда я вступаю в отношения, я всегда убеждаюсь, что в женщине, с которой я встречаюсь, есть очарование, некое чутье, чтобы другие мужчины завидовали. Вы идеально подходите для этого, вам просто нужно выглядеть на все сто".

http://erolate.com/book/3142/73778

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь