Готовый перевод Sanctuary Sought / Поиск прибежища: Глава 7 - С тобой будет очень весело

"Ч-что!? Я не... это не...!" начала Чо, пытаясь оправдаться. Конечно, она не знала, что произойдет!

Но даже она сама себе не верила. Она пожертвовала Сьюзен, как только поняла замыслы Вернона. Поставила себя на первое место и была почти готова уехать без нее, когда оказалась в похожей ситуации.

"Ты собиралась заключить с нами сделку?" Петуния икнула, в ее голосе прозвучали почти материнские нотки понимания, заставившие Чо отшатнуться. "Сказать нам: "Вы можете забрать её, а я хочу вернуть свою палочку, чтобы уйти", а затем отправиться в свой веселый путь, освободившись от бремени, чтобы прятаться где угодно в деревне?"

В этот момент Чо ненавидела себя больше, чем что-либо в своей жизни до этого, но это предложение показалось ей хорошим. Она хотела заключить эту сделку. Вернуть свою палочку. Шанс оказаться вдали от опасности другого рода. Освободиться от обязанности заботиться о Сьюзен. Она попыталась отступить, но Дадли крепко держал её.

Петуния наклонилась еще ближе, прижавшись ртом к уху Чо. "Продолжай, дорогая", - сказала она понимающим голосом, достаточно низким, чтобы никто из мужчин ее не услышал. "Сделай предложение. Выторгуй себе свободу".

Когда она заговорила, сердце Чо чуть не подпрыгнуло к горлу. Это был трюк, это мог быть только трюк, но то, как она это сказала, сказала так, чтобы остальные не услышали, как будто Петуния в этот момент сговорилась помочь ей сбежать, решила, что Сьюзен достаточно для их больной забавы и прагматичной девушке должен быть дан еще один шанс...

"Пожалуйста, - вздохнула Чо, переводя взгляд с Петунии на Вернона и избегая встречаться глазами с Дадли. "Возьми ее. Делай что хочешь, мне уже всё равно. Просто... просто отдай мне мою палочку и отпусти меня. Я не вернусь, я никому не скажу, я просто уйду и никогда не оглянусь".

Вернон взглянул на Петунию. "Что ты ей сказала?" - спросил он, в его голосе было больше любопытства, чем подозрения.

Однако Петуния не сводила глаз с Чо. "Боже, Боже, посмотрите на себя", - сказала она, затаив дыхание от удовольствия. "На этот раз ты честно продал маленькую Сьюзен, а не просто манипулировал ею, чтобы она сделала это для тебя. Чо, дорогая, ты просто нечто другое".

Она понимала, что сделала, и ей казалось, что она только что продала свою душу, но в данный момент Чо было все равно. Все, что имело значение, - это выбраться. Сбежать.

"Ну..." сказал Вернон, подперев рукой подбородок и преувеличенно задумчиво глядя на нее. "Полагаю, когда ты так искренне просишь, я буду довольствоваться только Сьюзен".

Она затаила дыхание, ее сердце начало замирать. Нет, это была уловка. Она чувствовала, что все идет к этому, хотя какая-то глупая часть ее смела надеяться. Она дернулась, пытаясь освободить руку. "Я... я... Я пойду. Я пойду", - сказала Чо, повторяя это с еще большей настойчивостью.

Дадли посмотрел на мать. "Я, пожалуй, поужинаю сегодня чуть позже, мама. У меня много дел", - заявил он и направился в коридор, несомненно, в свою комнату.

"Конечно, дорогой", - сказала Петуния, улыбнувшись ему, но улыбка превратилась в нечто кривое и насмешливое, так как Чо пыталась освободить свою руку, когда ее начали тащить за огромным мальчиком.

Увидев ее замешательство, Вернон зловеще захихикал. "Я сказал, что буду довольствоваться тем, что есть. Но ты для Дадли, и выбор за ним, что он будет делать со своими игрушками", - пояснил он, глядя, как Чо уводят.

Вот оно что. Она знала, что это была ложь, как только Петуния прошептала это, но она должна была попытаться. С криком Чо вырвала руку и ухватилась за дверь в гостиную. "Нет!" - закричала она, вновь обретая способность бороться, когда все пути переговоров были отброшены.

Но было слишком поздно: Дадли, сердито вздохнув, схватил ее за лицо, впился толстыми пальцами в щеки, потянул за подбородок и толкнул обратно к двери, другой рукой продолжая держать ее за запястье. Ее хватка оказалась недостаточно сильной, и она едва не впечаталась в дверь.

Дверь со щелчком открылась, и он впечатал ее в нее, с силой толкнув своим телом, и почти сразу же отскочил назад. Дезориентация заставила ее пошатнуться на месте, и от очередного сильного толчка она упала на пол. Обернувшись, она увидела, что Дадли запирает дверь: висячий замок, извлеченный из кармана, аккуратно встал на место, а ключ исчез в его брюках.

"Сейчас", - сказал он с хищным рычанием.

"Нет... нет... нет!" Чо умоляла, отползая назад, судорожно оглядываясь по сторонам в поисках чего-нибудь, что могло бы ей пригодиться. Режим борьбы или бегства был в полном разгаре, но после того, как они расчистили пол, чтобы они со Сьюзен могли там спать, ни одно из различных вещей Дадли не оказалось в пределах её досягаемости, чтобы попытаться оказать на него сопротивление. Вместо этого ей удалось лишь навлечь на себя его гнев, когда она подняла руки, чтобы защититься.

Он отвёл их в сторону одной рукой, а другой схватил её за длинные тёмные волосы и потянул за них так сильно, что стало больно. "Молчи, а то я стану еще грубее", - предупредил он. "А теперь раздевайся".

Ее разум отключился, поняв, что у нее нет вариантов и способов перехитрить стоящего перед ней бандита. Если не пытаться успеть нанести меткий удар и убить ублюдка, чтобы забрать ключ, то единственным выходом оставалась капитуляция.

Откинувшись на спинку кресла, она уставилась на него, потеряв фокус. Возможно, это был всего лишь ужасный кошмар. Возможно, в любой момент она проснется от страха и пота, а Сьюзен будет рядом с ней, пытаясь уверить ее, что все будет хорошо.

Дадли склонился над ней, и какая-то далекая часть ее сознания подумала, не может ли она удивить его, засунуть пальцы ему в глаза и ослепить его, возможно. Сжать его за яйца, пока он не согласится отпустить ее.

Она вздрогнула, почувствовав, что ткань начинает рваться. Ему уже было все равно, как ее освободят от одежды. Это должно было произойти, независимо от того, участвовала она в этом или нет.

Она вздрогнула от боли, когда он грубо схватил ее за руки, а щелчок бюстгальтера, который он снял с нее, ненадолго вернул ее к реальности. "Хмф, тройка, да?" - сказал он с раздраженным вздохом. "А я-то думал, что ты сможешь наколдовать себе несколько хороших толстяков. Разве вы не должны выглядеть как супермодели?"

Магию, изменяющую внешность, люди практиковали, но Чо не собиралась разглашать это или что-либо еще о мире волшебников. Мысль о том, что Дадли попытается поставить под угрозу их тайну, чтобы сделать Чо более похожей на его образ идеальной женщины, была слишком реальной в ее сознании.

Дадли только рассмеялся и принялся срывать с нее остатки одежды, пока, наконец, не схватил кружевное белье и не защелкнул его сначала на одном бедре, потом на другом, потянув бесполезный клочок одежды между ног, чтобы убрать его, наконец, с неприятным покалыванием, когда он протащился по ее чувствительным ягодицам.

"Намного лучше", - сказал он с ухмылкой.

Чо просто смотрела на него, ожидая неизбежного. Она дышала все тяжелее, готовясь к боли, которую он, несомненно, собирался причинить ей, но вместо этого он наклонился над ней, открыл один из ящиков, расположенных на несколько уровней выше ее головы, и просмотрел содержимое.

Она просто смотрела на него, слишком напуганная, чтобы сделать что-то еще, пока он доставал искомые предметы. "Думаю, с тобой будет очень весело", - сказал он с холодным, жестоким блеском в глазах.

 

http://erolate.com/book/3857/104632

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь