Готовый перевод The Warlock's Coven / Ковен колдуна: Глава 2 - Защитные заклинания

Первое собрание Ассоциации Защиты прошло более или менее гладко. Еще оставались морщинки, которые нужно было сгладить, но благодаря подготовке Гермионы и своему опыту Гарри убедил присутствующих, что он знает, что делает. 

После того как группа начала делиться своим пониманием защиты от Темных искусств, Гарри приступил к обезоруживающим чарам - его излюбленному методу борьбы с опасными волшебниками и ведьмами. Экспеллиармус не был ярким или продвинутым заклинанием, но его полезность нельзя было недооценивать. Было также очевидно, что некоторые из его товарищей по учебе потеряли представление о том, как простые заклинания могут иметь огромное значение в суматошной битве.

Через несколько дней после собрания Гарри все еще чувствовал себя неплохо. Ему казалось, что он что-то делает, а не ждет, когда это произойдет, или когда его водят за нос все ведьмы и волшебники, которые старше его на неделю. Рановато было зазнаваться, но теперь он был учителем, в некотором роде. Это придавало ему уверенности в себе и было лучшей частью его недели.

Но Гермиона начинала его беспокоить. Два дня она не спала допоздна, переводя скандинавскую книгу. В первую ночь она предложила несколько страниц заметок о создании манекенов-мишеней и защитных заклинаниях для тренировочных арен. Но на следующий вечер она умолчала о содержании книги и вернула ее в библиотеку, настаивая на том, что она больше не может быть полезной. 

Это было странно, ведь Гермиона считала все книги полезными. Он был готов оставить этот вопрос в прошлом, но после встречи с прокурором она ушла в библиотеку и вернулась с книгами из секции ограниченного доступа. Он знал об этом, потому что эти книги обычно имели неприглядные обложки, острые металлические застежки и издавали тревожные вопли, если их открывали неправильно.

Однако прежде чем он успел ей об этом сказать, она заперлась в женском общежитии и не выходила оттуда до утра. Она даже сидела в стороне от него за завтраком и во время занятий. Когда он подходил, она убегала, бормоча отговорки о том, что ей нужно в туалет. 

Рон никогда раньше не чувствовал себя так избегаемым ею, даже когда она была в ярости на него, и внезапное изменение ее отношения было невозможно игнорировать. Она по-прежнему разговаривала с Роном, но когда Гарри спросил о ней, Рон только пожал плечами и сказал, что не заметил ничего плохого.

Рон был его лучшим другом, но Гарри считал, что иногда он может быть немного медлительным.

В тот вечер во время ужина Гарри и Гермиона снова встретились глазами за гриффиндорским столом в большом зале. Она тут же покраснела, вышла из-за стола и вернулась в общежитие, прежде чем он успел ее догнать. 

Гарри вспомнил, что всего за несколько лет до этого Джинни Уизли попалась на глаза плохая книга, написанная Томом Риддлом, самим Волдемортом, и это заставило ее совершить множество ужасных поступков. Опасаясь, что Гермиону может потянуть по тому же пути, Гарри решил что-то предпринять, пока не случилось самое худшее.

Через три дня после заседания прокурора Гарри достал свой плащ-невидимку и после выключения света направился в Запретную секцию библиотеки. Он наблюдал, как Филч без происшествий совершает свой вечерний патруль, и ждал.

Через несколько минут Гермиона на цыпочках вошла в Запретную секцию, направляемая крошечным светом заклинания Lumos Parvos. Она двигалась с легкостью человека, который слишком много раз бывал в Запретной секции. Это заставило Гарри улыбнуться: когда дело касалось академических вопросов, Гермиона Грейнджер была такой же нарушительницей спокойствия, как и Гарри.

Но Гермиона сморщила нос, когда подошла к нему, и остановилась, прислушиваясь к воздуху.

"Нокс", - прошептала она, и свет палочки погас. Она заскользила вперед гораздо более скрытным шагом, широко раскрыв глаза в темноте. 

Гарри затаил дыхание, стараясь сделать шаг в сторону от нее, не издав ни звука. Гермиона проскользнула мимо него, не глядя в его сторону, но как раз в тот момент, когда Гарри собирался расслабиться, он заметил, как дернулось ее плечо. Она взвизгнула и зашипела заклинание, и порыв ветра сорвал плащ-невидимку с плеч Гарри. 

"Экспеллиармус!" - шипел он в ответ, и с приглушенной вспышкой света палочка Гермионы выскочила из ее рук, а сама она испуганно пискнула.

"Уф! Гарри, что ты делаешь?!" - сердито прошептала она.

"Я?" - спросил он, оглядываясь через плечо в поисках Филча или мадам Пинс. "А ты, Гермиона?"

"Я..." Она насмехалась. "Я пытаюсь помочь тебе подготовиться к..."

"Ты меня не обманешь", - огрызнулся Гарри. "Ты изучаешь что-то другое, и ты одержим этим. Ты не сказала мне ни слова за три дня, и каждый раз, когда я оказываюсь рядом, ты убегаешь. Теперь я хочу знать, что происходит и что ты делаешь, прежде чем ты сделаешь что-то, что приведет тебя к настоящим неприятностям!".

"Хорошо", - сказала Гермиона. Она сделала несколько длинных вдохов, чтобы успокоиться, и повернулась взад-вперед, как животное в клетке. "Я изучаю кое-что, что я узнала в книге, которую мы нашли. Скандинавской".

"Я помню", - сказал Гарри. "Что ты нашла? С какой магией ты играешь?"

"Ничего!" - настаивала она. "Можно мне вернуть мою палочку, пожалуйста?"

"Это не пустяк", - сказал Гарри, держа палочку в недоступном для нее месте.

"Это исследование", - сказала она. "И даже еще не исследование заклинаний. Просто историческое!"

"Ведьмы не ходят в Ограниченную секцию на уроки истории", - проворчал Гарри.

"Ходят, если..." она сделала паузу и прикусила губу. "Ходят, если это история, которую школа не хочет, чтобы мы знали".

"Тогда почему ты не можешь сказать мне, что это такое?" спросил Гарри. "Почему ты избегаешь меня?"

"Потому что..." она закрыла рот рукой. "Потому что".

"Потому что", - повторил Гарри ровным тоном. "И это все, что ты можешь сделать?"

Гермиона выглядела где-то между яростью и слезами. Несмотря на свои опасения за ее безопасность, он начал волноваться, что переступает какую-то черту, которая, возможно, не его дело, что-то, о чем ведьмы должны знать, или, может быть...

Она подошла к нему вплотную, взяла его лицо в обе руки и впилась поцелуем в его губы. 

Молния пронзила Гарри, и это не имело никакого отношения к шраму на его лбу. Ее робкие, мягкие губы прижались к его губам, но в ее движениях была какая-то скованность, выдававшая их неопытность. Своего кота Крукшанкса она целовала более ласково. 

Но это все равно заставило Гарри опуститься на пятки. Это был его первый поцелуй, и он никак не ожидал, что его подарит ему Гермиона, из всех девушек.

Гермиона отпустила его и сделала два больших шага назад. Она забрала у него свою палочку, но этот факт был самым далеким от его мыслей. Она пристально смотрела в глаза Гарри, словно ожидая, что что-то произойдет.

Чего она хотела? задался он вопросом. Хотела ли она, чтобы он поцеловал ее в ответ? Ожидала ли она, что он сделает что-то такое же дерзкое, как она? Он был слишком растерян, чтобы даже пошевелиться. Через мгновение Гермиона выдохнула и нахмурилась.

"Это не сработало". 

"Что не сработало?" спросил Гарри. "А что, по-твоему, должно было произойти?"

Гермиона отвернулась. "Нет, я не могу. Пока не могу. Нет, пока я не буду уверена. Пожалуйста, Гарри. Просто... просто дай мне несколько дней!"

Она ушла, почти бегом пронесясь по проходам. Где-то на задворках сознания Гарри был уверен, что если бы захотел, то смог бы ее догнать. Но он отпустил ее, уже ни в чем не уверенный. 

Воспоминание о ее поцелуе догорало в его мозгу. Мягкость ее губ, близость... ближе, чем они с Гермионой когда-либо были. Он стоял там, ошеломленный, несколько минут. 

Роботизированными движениями он накинул плащ и вернулся в башню, молча осмеливаясь заставить Амбридж, Малфоя, Филча, Снейпа или кого-нибудь еще выйти из темноты и попытаться что-то сделать. Он чувствовал, что хорошая, простая конфронтация с кем-то, кто ясно дал понять о своих чувствах к нему, антагонистичных или нет, была бы менее разочаровывающей, чем только что пережитое.

К счастью для всех, никто этого не сделал. Гарри вошел в башню и остановился в общей комнате, прислушиваясь к любым необычным звукам из общежития для девочек.

Он ничего не услышал. Ни хихикающих девочек, сплетничающих о смелом поступке Гермионы, ни рыданий Гермионы по поводу какого-то романтического обязательства, о котором Гарри не догадывался, пока не стало слишком поздно. Ничего. 

Раздраженный этим ничегонеделанием, он вернулся в свою постель. Рон храпел неподалеку, и Гарри почувствовал странное утешение от этой досады. Благословенно простой Рон Уизли. По крайней мере, некоторые вещи в этом мире все еще имели смысл.

 

http://erolate.com/book/3075/71778

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь