× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Поднося вино Qiang Jin Jiu

Эротические рассказы / Переводы

Произведение:
100% (1)
Качество перевода:
100% (1)

5

Автор: Тан Цзюцин

Год выпуска: 2018

Количество глав: 282

Выпуск: завершён

Частота выхода глав: каждые 14.37 дня

Альтернативное название: Генерал угощает вином

Жанры: драма исторический романтика

Тэги: 18+ bl gl адекватные главные герои главный герой мужчина древние времена древний китай интриги и заговоры умный главный герой

Прожигающий жизнь [1] распутный мажор наступает, мстительный красавчик принимает.

Бешеный пес vs цепной пес.

    Шесть префектур Чжунбо пали под натиском захватчиков практически без сопротивления, а Шэнь Цзэчуань был взят под стражу и отправлен в столицу, превратившись в битого всеми тонущего пса[2]. Сяо Чие тоже примчался на запах окровавленной добычи, но вместо того, чтобы действовать через других, лично пнул Шэнь Цзэчуаня с ноги, превратив в хилый росток[3]. Но кто знал, что позже этот хиляк одним укусом заставит его истекать кровью? С той поры эти двое завязались в тесный узел[4], цапаясь при каждой встрече.

***

    Волей Небес мне было уготовано блюсти покой столицы. Но это не тот путь, который я избираю. Мои руки и ноги[5] погребены в желтых песках, и впредь я не желаю быть чьим-то вассалом, уповая на иллюзорное будущее. Высочайший указ не спасет моих солдат, а императорский двор не наполнит желудки моих лошадей. Для чего мне отдавать свою жизнь ради утоления чужих интересов? Я собираюсь свергнуть эту гору! Я буду сражаться лишь за себя!

[1] 纨绔 (wánkù) ваньку от сокращенного 纨绔子弟 (wánkù zǐdì) ваньку цзыди - золотая молодёжь; аристократическая молодежь; ребенок богатых родителей (из «Сна в красном тереме»); гедонист, человек смыслом жизни которого является получение удовольствия.

[2] 落水狗 (luòshuǐgǒu) лошуйгоу — упавшая в воду собака (обр. в знач.: попавший в беду негодяй).

[3] 病秧子(bìngyāngzi) бинянцзы — человек с плохим здоровьем; болезненный; чахлый; хиляк;

[4] 结下梁子 (Jié xià liángzi) цзесялянцзы — завязаться в тесный узел; вражда, глубокий конфликт, где каждая сторона отказывается уступать.

[5] 手足 (shǒuzú) шоуцзу — руки и ноги; обр.: братья.

Рецензии

Рецензий пока нет. Вы можете написать первую.

Оглавление:

Обсуждение:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь
Оценки людей
1 5
Перевод
Состояние перевода:
Заброшен
Перевод:
текст с китайского на русский
Создан:
21 мая 2023 г., владелец: renshi (карма: 0, блог: 0)
В закладках:
20 чел. (в избранном - 1)
Просмотров:
7 372
Средний размер глав:
17 385 символов / 9.66 страниц
Размер перевода:
9 глав / 87 страниц
Права доступа:
Готово:
100.00%
Социальные сети
Telegram-канал: https://t.me/gjinjiunovel
Написать жалобу на проект
Взять себе
Информация по подписке
Цена за главу:
0
Похожие переводы
Поддержать переводчика