Готовый перевод Harry Potter. The House of Healing Souls / Гарри Поттер. Дом Исцеляющих Душ: Глава 14.

Справедливости ради, она также признала, что некоторые из женщин, которых она знала, выглядели бы довольно мило в некоторых из представленных приколов… или даже в некоторых из этих капюшонов или шлемов.

Сквозь щель в стеллажах, ведущую к следующему проходу, она увидела несколько женских манекенов в ремнях безопасности. Они отличались по сложности и охвату, и она подошла, чтобы рассмотреть их. Проходя мимо, она случайно взглянула направо и заметила другого покупателя... и немедленно отступила в другой проход, прежде чем ее саму заметили.

Что, во имя Мерлина, она здесь делает? Удивилась она. И одета как маггл? Она осторожно украдкой взглянула. Женщина была примерно ее роста, с каштановыми волосами до плеч, в синем платье до колен и таких же туфлях на танкетке. Большая коричневая сумка свисала с ее левого плеча, когда она рассматривала витрину перед собой.

"Нарцисса".

Она быстро повернулась и прижала руку к губам Гарри, чтобы успокоить его, оглянувшись через плечо на женщину, чтобы посмотреть, услышала ли она их, но та продолжала изучать витрину, не подавая никаких признаков того, что сделала это. Приложив палец к губам, чтобы заставить его замолчать, она снова выглянула из-за конца стеллажа и увидела, как женщина берет коробку, затем посмотрела направо от витрины и взяла две коробки поменьше. Затем она повернулась и пошла по проходу в переднюю часть магазина.

"Кто это был?" Тихо спросил Гарри, явно заинтересованный ее действиями.

"Розамунда Уэстхейвен". Ответила она, направляясь туда, где была женщина, когда она была уверена, что та не вернется. "Она жена Реджинальда Уэстхейвена".

Гарри последовал за ней. - Не думаю, что когда-либо слышал о лорде Уэстхейвене.

"Это потому, что он не лорд". Сказала она, глядя на манекен с кожаной сбруей на теле. Все началось с узкого воротника с прикрепленными к нему несколькими ремешками, спускающимися спереди и сзади к решетке из ремешков, соединенных серебряными кольцами. Каждая грудь была заключена в конус из кожаных ремешков, которые были заклепаны, а не прикреплены к кольцу, прежде чем подойти к кольцу, окружающему сосок. Другие ремни крест-накрест пересекали тело, образуя круги из кожаных ремешков, идущих от талии вниз к промежности, где более широкий ремень был натянут между ног и застегнут чуть ниже пупка. Кое-где были пряжки поменьше для регулировки посадки ремня безопасности.

В целом это напомнило ей цельный купальник, из которого удалено много материала. Она на мгновение задумалась, каково это - носить его.

"Хммм, сексуально". - сказал Гарри, проводя пальцем по паре ремешков и колец на ремне безопасности. "Держу пари, это займет некоторое время, чтобы влезть. Она твоя подруга? И если она волшебница, то что она здесь делает?"

- Знакомая, - ответила она несколько виновато, - и я не знаю. Реджинальд - полукровка, он унаследовал импортный бизнес своего отца и превратил его в очень богатое предприятие. Как я уже сказал, он не лорд, но он богаче некоторых из них и имеет немалое влияние в деловом мире. Его бизнес по импорту/экспорту отправлял около половины всех магических товаров в Британию или из нее, когда я в последний раз получал какие-либо цифры. Он забрал большую часть бизнеса у компании Гринграсс, когда лорд Гринграсс был убит во время второй кровавой войны. Он познакомился с Розамундой в Америке, когда был там по делам своего отца. Она из известной чистокровной семьи в Новой Англии, которая может проследить свою родословную на 10 поколений назад."

"Итак, - растягивая слова, произнес Гарри, - она достаточно хороша, чтобы присутствовать на ваших вечеринках, но недостаточно хороша, чтобы сидеть за главным столом".

"Оглядываясь назад, она лучше, чем кто-либо, кто когда-либо это делал". Она сказала ему, переводя взгляд с манекена на стол с маленькими коробочками, из которых Розамунда взяла две.

"Но она никогда этого не делала". Он ответил дразняще обвиняющим тоном.

"Гарри, ты знаешь, какой я была". Ответила она, беря одну из коробок, чтобы осмотреть.

На его лице появилось выражение глубокой сосредоточенности. "Заносчивая, чванливая, самодовольная, эгоистичная дурочка?"

"Именно так и горжусь этим". - ответила она, прежде чем одарить его ухмылкой. "Удивительно, какую корректировку отношения может дать кому-то год работы шлюхой в Лютом переулке, не так ли?"

Он бросил на нее озадаченный взгляд. "Ты изменилась?"

Она резко ткнула его в ребра. - Веди себя прилично, ты. - игриво прорычала она.

Он ухмыльнулся ей в ответ. - Значит, ее нет в твоем списке подозреваемых?

"нет. Я не сомневаюсь, что она приняла бы нас, если бы я попросил".

На его лице появилось озадаченное выражение. "Значит, ты предпочла бы быть шлюхой в Лютом переулке, чем чтобы твои предполагаемые друзья, ни один из которых тебе вообще не помогал, узнали, что ты живешь в социально неполноценной семье". Он бросил на нее взгляд. "Это серьезно искаженное представление о социальных приличиях, Нарцисса".

"Гарри, я родился, вырос и жил в темном, чистокровном мире, где вопросы социального расслоения были вбиты мне в голову почти с той секунды, как я покинул материнскую утробу. Тесная связь с неблагородным, нейтральным полукровкой просто не допускалась, даже если у него была чистокровная жена."

Гарри, наконец, заметил, что она изучает. "Это то, о чем я думаю?" Он спросил.

"Это зависит от того, считаете ли вы, что это вибратор или нет". Она ухмыльнулась, прочитав, что было написано на коробке: 6-дюймовый вибратор bullet.

"И он крепится к промежностному ремню этого ремня безопасности?"

"Это то, что показано на иллюстрации".

"Она взяла две из них". - заявил он.

"Да, она взяла". Она ухмыльнулась, глядя на него, зная, на что он намекает. "Заставляет задуматься, что она собиралась с ними делать, не так ли?"

"Уууххх… Как ты думаешь, она согласится?"

Мерлин, ей нравилось, как он мог демонстрировать свою наивность, несмотря на то, насколько взрослым он иногда себя вел. "Честно говоря, я не знаю. Я недостаточно хорошо ее знаю, чтобы." Она посмотрела на него с лукавой усмешкой. "Ты думаешь о том, каково это, если она это сделает?" На самом деле, она и сама задавалась этим вопросом. Своими игрушками она компенсировала годы невнимания Люциуса к ее потребностям, но никогда таким образом. Даже в Лютом переулке это было единственной вещью, которой она избежала, несмотря на большую цену, которую могла бы запросить.

Он на самом деле покраснел, когда спросил. "Для чего вообще все это?"

Она усмехнулась его попытке сменить тему, забавляясь его дискомфортом. "Это для связывания и сдерживания". Объяснила она.

"Связывание?"

"Помнишь, как ты привязал меня к кровати на лодке? Это и есть связывание. Все это просто разные способы увеличить разнообразие способов, которыми вы можете это делать".

"Хм". Он фыркнул. "Людям нужны все эти вещи для чего-то подобного? Кляпы, капюшоны, манжеты, ремни..." Он назвал некоторые предметы, которые смог увидеть: "...повязки на глаза, ремни безопасности. Зачем так усложнять?"

"Почему ты спрашиваешь, Гарри? Ты хочешь попробовать это еще раз?" Спросила она страстным голосом, подходя к нему вплотную. После вышеупомянутого времени на яхте и того, что он заставил ее почувствовать, она была бы совсем не против.

Он обнял ее и притянул к себе, очевидно, понимая, что она пытается вывести его из себя. "Не особенно, но почему бы не упростить ситуацию? Зачем заходить так далеко?"

Она рассмеялась, обвивая руками его шею. "Некоторым людям это нравится. Это усиливает прелюдию, продлевает ожидание. Они думают, что это сексуально с обеих сторон".

"Итак, вы думаете, что она и ее муж в этом замешаны?"

"Я понятия не имею о Реджинальде и не собираюсь строить догадки". Она сказала ему. "Розамунде, очевидно, это почему-то нравится, но касается ли это только ее или их обеих, это не мое... наше... дело".

"А кнуты, посевы, весла и кот из "девяти сказок" в соседнем ряду?"

Она услышала, как изменился его голос: стал тверже, грубее, и она знала почему. Она видела шрамы на его спине. "Да, Гарри, некоторым людям они тоже нравятся, с обеих сторон и по одним и тем же причинам". Она ответила ровным голосом.

"Что, если тот, кто получает сообщение, не хочет этого делать?"

"Тогда это неправильно и не должно происходить". Ее ответ был очень решительным, как и хмурый взгляд, который она носила.

Гарри, должно быть, что-то услышал в ее голосе. "Похоже, ты много знаешь об этом, Цисса". Он вопросительно посмотрел на нее. "Почему так?"

"А ты, похоже, почти ничего об этом не знаешь". - Ответила она, чувствуя, что настала ее очередь попытаться сменить тему. Она действительно не хотела сейчас вступать в дискуссию о своем муже и его предпочтениях. "Ты так же хорош в постели, почему это?"

"Это потому, что "Секс в комнате общежития 101" в значительной степени придерживался основ". Ответил он, выглядя огорченным, даже когда притянул ее ближе. "Ну, ты знаешь, сиськи, части тела, как они выглядят, как они ощущаются, как они сочетаются и тому подобное. Получить это в первую очередь было гораздо важнее, чем думать о том, как ты собираешься одеть это после того, как оно у тебя будет". Он ухмыльнулся ей.

Она рассмеялась, качая головой от возникших образов. Осознав, что ее вчерашний испуг исчез, она легонько поцеловала его. "Ну, ты же знаешь, что сейчас ты можешь получить это очень легко, и если ты хочешь записаться на "Секс в спальне 101", я скажу тебе прямо сейчас, что это всего лишь практическое обучение".

Его глаза расширились, и он широко улыбнулся. "Тогда чего мы ждем?" сказал он, поворачиваясь к выходу из магазина, увлекая ее за собой, пока она смеялась.

***

"Я думаю, ты захочешь кое-что увидеть". В аппарат была вставлена видеокассета и нажата кнопка воспроизведения.

"Что такого важного в записи с камер наблюдения? У нас что, еще одна знаменитость попалась на краже в магазине?"

"Не "что", "кто" и "нет".

В отличие от многих систем видеонаблюдения, где изображение было зернистым и черно-белым, это, очевидно, было сделано дорогой системой видеонаблюдения высокого класса, оно было четким и в красивом цвете, на нем была изображена женщина, обходящая стеллаж в помещении, похожем на секцию магазина для взрослых. Она сделала шаг, затем быстро отступила назад, осматривая конец стойки. Сцена замерла.

"Узнаешь ее?"

"Милые Цирцея, Мэйв и Моргана! Это Нарцисса Малфой!" Удивление и недоверие были заметны. "Она ни дня в своей жизни не покидала волшебный мир; что она делает в маггловском Лондоне и особенно в моем магазине? Где, черт возьми, она была последний месяц и как научилась так хорошо одеваться по маггловской моде?"

Смех. "Если вы думаете, что это потрясающе, подождите, пока не увидите, с кем она. Возможно, это ответит на некоторые из этих вопросов". Приостановленное изображение снова начало двигаться. Примерно через 30 секунд молодой человек подошел к женщине сзади. Было очевидно, что он что-то сказал, когда она развернулась и зажала ему рот одной рукой, в то же время поднеся другую руку с пальцем к губам классическим жестом, заставляющим замолчать. Когда она опустила руку, изображение снова остановилось.

"Клянусь косматым Мерлином… Это же Гарри Поттер!" В восклицании сквозило недоверие. Затем смешок: "Так, так, так. Похоже, Человек-который-Победил не так уж мертв, как некоторые люди хотели бы заставить нас поверить, и он связан с женой одного из самых больших позоров и скандалов магического мира. Это определенно объясняет, как она умеет так хорошо одеваться. Интересно, как он нанял Человека-Тень, чтобы тот забрал ее".

"Они, кажется, хорошо знакомы друг с другом". На экране два человека крепко прижимались друг к другу.

"Да, это так. Похоже, слухи, в которых говорится, что богатый любовник спас ее от жизни проституции, намного ближе к истине, чем те, в которых говорится, что она была похищена, чтобы стать секс-рабыней, или была убита по какой-либо причине. Интересно, что они задумали".

"Может быть, он просто разыгрывает из себя белого рыцаря перед ее девушкой, попавшей в беду. Он действительно благосклонно отзывался о ней на суде".

- Тогда зачем ждать столько лет, чтобы сделать это? Зачем посылать за ней Человека-Тень вместо того, чтобы забрать ее самому? Нет, она не хотела, чтобы ее увидел тот, за кем она наблюдала, и не хотела, чтобы он объявил об их присутствии. Это говорит мне о том, что они, или, скорее, он, что-то замышляет и не хочет, чтобы кто-нибудь знал, что они вместе в это время, где они находятся или что они могут замышлять. За кем она наблюдала? Не могли бы вы сказать?"

"Розамунда Уэстхейвен, совершающая свой ежемесячный поход по магазинам".

"Хммм, это объясняет, почему она не хотела, чтобы ее видели, если они пытаются избежать магии, но между ними никогда не было никакой вражды. Они даже были дружелюбны друг к другу. Так что, если она не хотела, чтобы она знала, что она там, это было либо потому, что она хочет оставаться скрытой, либо он хочет, чтобы она оставалась скрытой по какой-то причине, и она соглашается с этим. Как бы то ни было, я думаю, волшебный мир ждет настоящий шок, когда они вдвоем решат появиться снова. Я надеюсь, что буду там, когда они это сделают." Пауза. "Она что-нибудь получила?"

"Два наряда, один для клуба, а другой может быть для торжественного мероприятия или вечеринки, в зависимости от того, как она его наденет".

"Хм. Мистер Поттер, похоже, определенно изменил некоторые из ее взглядов на маггловскую одежду, к лучшему тоже. Интересно, что еще он изменил. Продолжай наблюдать, и если они вернутся, я хочу знать об этом." На несколько мгновений воцарилась тишина. Еще один смешок, затем: "Ты молодец. Возьми одну вещь из всего, что есть в магазине, в качестве награды. Могу я предложить корсет с половинчатыми чашечками? Они так красиво приподнимут вашу грудь при обрезке."

"Я подумала о бюстгальтере-утягивателе".

"Мммм, да, это тоже было бы неплохо. Вы будете выглядеть соблазнительно в любом из них. Почему бы вам не надеть оба?"

"Спасибо, госпожа".

Раздалось еще больше смеха. "О, разве Люциусу не понравилось бы услышать, что Гарри Поттер наставил ему рога!"

http://erolate.com/book/4131/120076

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь