Алисса посмотрела вниз и увидела, что ее собственные соски гордо выпирают из-под ее обтягивающего наряда.
«Ты делаешь большой прогресс», — сказала Юнг Сок, а затем протянула руку и провела губами по губам Алиссы, прежде чем поцеловать ее.
Алисса застонала. После этого ее тело стало вялым и покорным. Она улыбнулась, когда Юнг Сок начал тереться между ног Алисы.
«Ммм, я ждал этого целый час», — сказал Юнг Сок. «Каково это?»
«Здорово», — сказала Алисса, чувствуя себя смущенной, когда Юнг Сок потер ее через колготки для йоги.
«Без одежды еще приятнее. Вот, позволь мне показать».
Через несколько минут они обе были обнажены, сцепленные в лесбийской любви, и Юнг Сок вставляла свои покрытые сывороткой пальцы во влагалище Алиссы. Юнг Сок наслаждалась стонами боли Алиссы даже больше, чем ее стонами удовольствия. Пока Алисса стонала от ощущения жжения, поднимающегося в ее груди, Юнг Сок была занята высасыванием части ментальной энергии Алиссы. Она попробовала часть сильной любви Алиссы к своему мужу. Это было восхитительно, как будто она ела толстый, сочный стейк. Юнг Сок высосала столько, сколько могла.
А потом, когда это было сделано и контакт был установлен, Алисса очень хотела заразить своего мужа.
Юнг Сук ожидал результатов на следующий день, но был разочарован. Алисса занималась любовью со своим мужем, как Мы ей и сказали. Она полностью повиновалась Нам без всякого сопротивления. Как и все человеческие животные, она легко поддавалась контролю.
Но после того, как Алисса занялась сексом со своим мужем Тревором, он почувствовал некоторый дискомфорт и укол в голове. Но это было все. Он не был полностью заражен. В панике Алисса занялась с ним любовью во второй раз, но реакция была все той же.
Тревор Дейтон имел иммунитет к инфекции.
В некоторых случаях этого следовало ожидать. Мы разработали интеллектуальный вирус, предназначенный для доминирования над более чем 99% человеческой популяции. Было известно, что будут исключения. Одним из возможных решений была инъекция чистой сыворотки непосредственно в кровоток. Ожидалось, что это будет эффективно на 99,99%.
Проблема в том, что у них не было сыворотки. Пока нет. Для этого нам и нужен был Wellnex.
Юнг Сок обсудил проблему с Анной.
« Мы могли бы попытаться привлечь другую биохимическую компанию», — сказала Анна.
« Мы этого не приемлем», — сказал Юнг Сук. « Мы потратили немало времени, пытаясь заразить эту компанию. Мы не можем позволить себе тратить больше времени». Она говорила за себя, но также и за Нас .
«Что вы предлагаете?» — спросила Анна.
«Прямая связь с Достопочтенным».
Анна нахмурилась и поморщилась, услышав это имя. «Не слишком ли это экстремально?»
Юнг Сок был непреклонен. «Это не какой-то случайный человек, о котором мы здесь говорим. Это глава одной из крупнейших биохимических компаний. Нам нужно, чтобы он был заражен как можно скорее».
«Хорошо», — сказала Анна. «Но это будет больно», — сказала она.
«Да, так и будет», — сказал Юнг Сок, улыбаясь.
Алиссе потребовалось два дня уговоров, чтобы убедить мужа приехать на склад. Она сказала ему, что хочет арендовать помещение для художников, чтобы выставлять свои картины. Он с готовностью согласился позволить ей арендовать помещение. Но Алисса сказала, что хочет, чтобы он пришел и посмотрел на помещение, которое она думает арендовать.
«Почему?» — спросил Тревор. «Что бы ты ни выбрал, все будет хорошо».
Глаза Алисы наполнились слезами. «Ты никогда не проявляешь интереса к тому, что важно для меня!»
«Дорогая, у меня просто нет времени. У меня миллион дел, с которыми мне нужно разобраться на работе», — сказал Дейтон.
«Всего один час. На этот раз просто удели мне один час своего времени», — сказала Алисса. «Покажи мне, что ты меня любишь», — сказала она, прижимаясь к нему грудью.
«Ладно», — вздохнул Дейтон. «Если это сделает тебя счастливым».
«Больше, чем ты можешь себе представить, дорогая», — сказала Алисса.
Позже тем утром Дейтон был удивлен, когда Алисса отвезла его на склад. «Вы арендуете место на складе?» — спросил он.
«Все модные художники так делают», — сказала Алисса.
Но когда они вошли внутрь склада, то увидели нечто совершенно иное.
Стены и полы были покрыты каким-то бежевым материалом. Мягким. Губчатым. Это было похоже на внутренности желудка гигантского существа.
«Что это?» — спросил Тревор, оглядываясь вокруг, тут же забыв, зачем он здесь. Он тут же узнал, что стены были органического происхождения. Вдоль одной стены тянулся ряд коконов. И там было что-то... что-то со щупальцами... с гигантским белым глазом... погруженное в мелкую лужу черной жидкости.
«Добро пожаловать, мистер Дейтон», — сказала Гретхен Маккалистер. Она, Юнг Сук и Анна вошли в склад следом за ними.
«Что все это значит?» — спросил Тревор.
« Нам нужна твоя помощь в одном небольшом деле », — сказала Гретхен.
«Какая помощь?»
« Мы хотим, чтобы вы помогли нам заразить все население планеты Земля», — объяснила Гретхен.
«Заразить?» — спросил Тревор. «Чем?»
«С нами », — сказала Гретхен, улыбаясь и обнимая Юнг Сока и Анну, которые тоже выглядели довольными собой.
Тревор посмотрел на жену.
«Вы знали об этом?» — спросил он.
«Конечно, дорогой», — сказала она, сияя.
Тревор повернулся к Гретхен. «Что ты сделала с моей женой?»
«Следуй за мной и узнаешь», — сказала Гретхен. Она небрежно подошла к Почтенному, ее ягодицы покачивались. Его щупальца медленно двигались.
Тревор уставился на ужас в черном бассейне с руками-щупальцами и ярким блестящим глазом монстра.
«Я туда не пойду», — сказал Тревор, которому не понравился вид этого существа.
«Я думаю, ты», — сказала Гретхен. Она многозначительно посмотрела на него. Он встретился с ней взглядом, и она улыбнулась, когда он почувствовал, как его тело сдается под ее ментальный контроль экстрасенса.
Тревор, яростно борясь, обнаружил, что медленно идет к Почтенному, как будто его телом управлял кто-то другой. Он остановился примерно в пяти футах.
Почтенный поднял щупальце с желтым концом. Оно было похоже на жало пчелы.
«Вы готовы стать частью Нас ?» — спросила Гретхен.
«Нет!» — сказал Тревор.
«Нет — это новое да», — улыбнулась Гретхен.
Щупальце метнулось и схватило Тревора за талию. Он ахнул, когда оно потянуло его за собой. В это время второе щупальце метнулось вперед, схватив его. Щупальца медленно повернули его, пока его затылок не оказался лицом к существу. Появилось желтое щупальце, угрожающе покачивающееся в воздухе.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://erolate.com/book/4467/161668