Готовый перевод The Academy / Академия / A Swarm Cycle Story: Глава 17

Глава 17

Джек:

Оливер посмотрел на меня и спросил, "Так что -- ужин? Уже поздно..."

Я взглянул на часы: было уже восемь тридцать. "Я надеялся пойти куда-нибудь... но я также надеюсь сначала зайти в другой магазин. Фриде нечего надеть. Как быстро вы, дамы, сможете продублировать вещи, которые вы купили вчера, на ее размер? Есть ли шанс, что мы успеем добраться до магазина вовремя?"

Вера нахмурилась. "Мы зашли в три разных магазина, а покупки сделали в двух. Мы могли бы убедить владельцев одного из них остаться открытыми... О каком наряде ты думаешь, если тебе придется решать?"

Я задумался. "Бэбидоллы хороши, но что ты планировала надеть с той полупрозрачной драпировкой, которую ты нацепила на Фриду?"

Вера посмотрела на меня, наклонив голову. "Сорочка? Ну, в основном, бэбидолл, но у нас есть маленькие черные стринги и озорной черный бюстгальтер пуш-ап с открытыми сосками... и бюстье..."

Я задумался. "Бюстье? Как там разрез?"

Вера посмотрела на меня. "Также для ношения в спальне. Бет, кажется, думает, что тебе нравятся соски".

Я кивнул, пожимая плечами. "Бет права. Сколько всего ты купила в одном месте?"

Вера перевела взгляд на Бет. "Разве мы не купили сорочку и бюстье в одном месте, дорогая?"

Бет нахмурилась, размышляя об этом, затем кивнула. "Да, мама".

Я повернулся к Бет. "Иди, влезай в него. Быстрее! Мне нужно это увидеть, а времени нет!"

"Да, Джек!" Бет сорвалась с места.

"Не хочешь ли ты просветить меня?" спросил Оливер.

Я пожал плечами. "К субботе мы будем в таком месте, где нагота наложницы принята и практически ничто не является по-настоящему шокирующим поведением. Я подумал, что было бы неплохо, если бы мы немного повеселились..."

Оливер кивнул. "Хммм... Да..." Он поднял голову: "Кстати, обе мои дочери и моя вторая наложница будут присутствовать на ужине завтра вечером. Замужняя может появиться со своим мужем".

Я кивнул. "План состоит в том, чтобы оставить их здесь на ночь и привезти с собой в школу в субботу, я так понимаю?"

Оливер кивнул. "У одной есть баллы спонсорского класса, но другая замужем, и ни один из них не является спонсором. Я надеюсь, что мы сможем избежать общения с мужем. Джудит намекнула, что медовый месяц между ними закончился".

Я понимающе кивнул. "В худшем случае я могу вывести его из строя. Или он может прийти со своей женой в субботу и сам за себя постоять. Честно говоря, мы, вероятно, будем отправлять всех, кто попадет в поле зрения, и сортировать их на орбите. Это массовая перевозка, и мы не играем по обычным правилам".

Оливер кивнул. "Все, что потребуется, тогда. Честно говоря, я удивлен, что вы не опустошаете Фонд - мы проводим исследования по связи с Са'Армом."

<Приготовьтесь... > ИИ на секунду переключился в режим ожидания, затем вернулся: <Д-р Хопкинс работает в Фонде Бринкмана, который связан с местным университетом, и действительно проводит исследования по коммуникации саармов. До сих пор не было никаких признаков того, что са'арм используют что-либо, кроме радио с распределенным спектром для телеметрии, но не для связи, и принято считать, что они используют его по памяти при создании оборудования, не имея никакого представления о том, как использовать его для реальной связи. Фонд Бринкмана работает над подтверждением или опровержением этой теории и проводит консультации по методам глушения и возможным последствиям для оборудования Са'арм, использующего эту технологию.> После секундной паузы ИИ продолжил: <Здесь двадцать девять сотрудников. Флот рекомендует эвакуацию, исходя из имеющихся ресурсов. Ресурсы для создания подходящего объекта будут направлены Департаментом Флота, а человеческие ресурсы Фонда будут откомандированы в распоряжение Флота. Майор Ховард будет руководить эвакуацией; контингент морской пехоты, находящийся в состоянии готовности, будет проводить ее. По возможности будут извлечены данные, заметки и записи. Чтобы не дать возможного предупреждения об извлечении Академии, учения начнутся завтра как можно ближе к закрытию рабочего дня.

"Джек?" Оливер странно смотрел на меня.

"Извини", - ответил я. "Ты что-то начал".

"Я начал?"

"Фонд Бринкмана будет извлечен завтра вечером, - сказал я ему, - в целости, сохранности и безопасности. Учитывая, что у нас уже есть планы, вы присоединитесь к ним на орбите. Добро пожаловать на флот, доктор".

<Майор Говард желает пообедать с вами и доктором Хопкинсом>, - зажег меня ИИ.

"Как скоро?"

<Текущее планирование было интегрировано. В настоящее время майор находится на ранних стадиях информирования о приказе предупреждения контингента морской пехоты. Встреча в двадцать один час тридцать минут по местному времени в выбранном вами месте.

Я нахмурился, но еще не было девяти... Бет мчалась по лестнице в кружевном черном наряде под прозрачным покрывалом со скоростью, которая могла бы привести к падению с лестницы, если бы она споткнулась. Я бросил один взгляд; да, идеально. "Это работает. У вас все в одном месте?"

"Все, кроме стрингов".

"Сними их", - приказал я.

Бет и глазом не моргнула, когда делала это; она повернулась к матери: "Это была Саломея, мама".

Вера посмотрела с Бет на меня и на Оливера. "Я позвоню".

"Пообещай им большую выручку", - сказал я ей, затем повернулся к Бет. "Возьми мамину копию - она может надеть ее в машине. Доктор, мой босс хочет встретиться с вами и вынести вам мозг по поводу фонда Бринкмана".

"Очень хорошо". Оливер кивнул и встал.

Это должно было испортить мне вечер, если только... "Доктор, вы любите шашлык?"

"Да, вообще-то, люблю".

ИИ опередил меня. <Майор Говард любит шашлык - и местный вариант пива. Он указал, что ему может понравиться и то, и другое - и что вы единственный из команды, с кем регулярно занимаются сексом.

'Мы можем это исправить, - подумал я. Рандеву будет у Рэя".

<Согласен.>

Вера подняла голову. "Джолин будет ждать нас".

"Ну что, пойдем?" Я взял ошейники и прочую атрибутику, запихивая ее обратно в сумку. "Мы возьмем мою машину. Фрида, ты можешь идти голой, пока что". Оливер не создавал мне никаких проблем, он позволил мне вести дела. К счастью, в арендованной машине с комфортом разместились пятеро. Бет села впереди со мной, а Вера села между Оливером и Фридой и руководила с заднего сиденья. Мы были у "Саломеи" через пятнадцать минут.

Выход из машины был совсем другим делом. Джолин, владелица "Саломеи", была просто в восторге, когда увидела, как в дверь вошли две женщины в нижнем белье и третья, полностью обнаженная, если не считать собачьего ошейника. Я велел своим девушкам выбрать ошейники с вставками, чтобы соответствовать Вере, что означало, что ошейники должны были использоваться в качестве аксессуара - что было не таким уж большим ограничением. Фрида была быстро одета, но я пообещал большую распродажу, а женщины были экономны в предыдущий день. Я отозвал Бет и Фриду в сторону и сказал: "Помните Тару, официантку? Как думаете, вы можете угадать ее размер?"

Бет неуверенно кивнула, а Фрида прокаркала: "Идешь в черном, Джек?".

Я кивнул. "Да, если она там, думаю, да. Это даст нам опытные руки с детьми". Я повернулся к Бет: "Ты все еще мама - я просто хочу, чтобы у тебя была поддержка". Бет кивнула, опустив голову, и я добавил: "Поверь мне, она будет подчиняться тебе".

Фрида захихикала. "Не волнуйся, милая - Таре нравится, когда она снизу!"

"Идите - быстрее!" Я подтолкнул их к стеллажам. "Двадцать минут, максимум!"

Они потратили каждую секунду. Я попросил их подготовить комплекты для Дотти и Тины, сняв мерки с ИИ и отдав их Джолин. Как только эта тактика была предложена, мы вернулись к предметам, выбранным для Тары, и внесли пару поправок.

Пока женщины разглядывали вешалки, Джолин подошла и спросила: "Что происходит? Происходит какое-то фетиш-мероприятие, о котором я не знаю?".

"Это вечеринка, я думаю..." Приняв решение в долю секунды, я достал гипнотизер, который носил с собой на всякий случай. "Видела когда-нибудь такой?" Я позволил ИИ выдать обычные предписания, а затем продолжил: "Если ты пойдешь в Академию Сейфорт в субботу утром после десяти, тебя заберут. Понятно, что ты никому не должна говорить, но все, кого ты притащишь с собой, тоже могут пойти".

"Кто угодно?"

"Любой. Однако, если мы узнаем, что тот, кого ты приведешь, по каким-то причинам совершенно не подходит, он, скорее всего, не переживет этот день. Преступники и тому подобное - не лучший выбор".

Джолин поморщилась. "Наркоманы?"

"Они вылечатся, при прочих равных условиях. Но скрытые эмоциональные или психологические проблемы, которые могут сделать их асоциальными, могут стать проблемой".

<У Джолин Уэллс есть сестра, зависимая от обезболивающих - и готовая проституировать ради их поставки>, - предупредил меня ИИ.

Тем временем Джолин впитала мой комментарий. "Спасибо. Бери, что хочешь".

"Возьми деньги", - посоветовал я ей. "Возможно, ты решишь остаться".

<Сестра, после очищения, станет хорошей наложницей для тяжелых условий. Потребуется несколько месяцев, чтобы наркотики полностью вышли из ее организма и сделали деторождение рискованным для ребенка, но предполагается, что она также зависима от секса и будет отличной последовательницей в лагере для развернутого подразделения морской пехоты до полного очищения>.

Я улыбнулся Джолин. "Но опять же, возможно, и нет. Чисто медицинские проблемы, например, решаемы".

Джолин улыбнулась в ответ, а затем отвернулась по зову Веры. Я спросил ИИ: "А ты не можешь просто промыть ее?".

<Такие вещи проникают глубоко в обмен веществ. Простого промывания с противодействующими средствами недостаточно. Волосы, например, могут предоставить данные об употреблении наркотиков за весь период их роста. Человек быстро излечивается, но последствия остаются, и их приходится устранять молекула за молекулой. Было замечено, что психологические проблемы также остаются - даже если человек вылечился мгновенно, он не верит, что вылечился. Субъект должен сам добиться исцеления, обычно через определенное количество боли и страданий, прежде чем сформируется достаточная вера в то, что исцеление было достигнуто. Курильщикам, как правило, требуется около двух недель для психологической адаптации, в то время как физическое восстановление организма может занять в три раза больше времени. В то время как наркоман может на девяносто восемь процентов избавиться от химической зависимости за сорок восемь часов, оставшиеся два процента, восстановление повреждений организма и психологическая адаптация, как правило, занимают девяносто дней. Бернис Уэллс Фаррис обладает зависимым характером, что усложняет ситуацию. Вполне вероятно, что ее энергию лучше всего направить на сексуальную зависимость, а оттуда сбрасывать назад.

Так у вас есть предсказание?

<Она будет физически и ментально готова к беременности через девять месяцев, плюс-минус десять процентов. К тому времени, при правильном подходе, она передозирует секс и будет готова к более сидячему существованию и более или менее моногамным отношениям.>

Я взглянул на часы. "Дамы! СЕЙЧАС!"

Через пять минут женщины запихивали сумки в багажник машины, а Джолин запирала дверь. На прощание я сказал Джолин: "Поездка того стоит".

Когда мы отъехали, Фрида управляла машиной, а все три наложницы были одеты одинаково, Оливер заметил: "Это было весело...".

Вера посмотрела на него. "Ты увидел достаточно голых женщин? Одна из них - твоя дочь..."

"Я знаю об этом..." Оливер был смущен, но...

"И он мужчина", - вмешался я. "Я уже говорил об этом, но позвольте мне повторить. В Конфедерации нет табу на инцест. Хотя опасность постоянного, многопоколенного инбридинга реальна, любой животновод скажет вам, что первые пару раз рецессивные гены редко становятся проблемой. В любом случае, медицинские технологии Конфедерации способны выявить и решить любую проблему. Есть спонсоры, у которых есть дети от их дочерей, их внучек, их матерей и их бабушек, которые взяли на себя обязательство сделать все необходимое, чтобы забрать своих любимых с собой. Очень редко такие браки распадаются, потому что в них изначально присутствует любовь. А половой акт, который не приводит к беременности, вряд ли оправдывает какие-либо волнения на этих основаниях, не так ли?".

"Не так ли?" нахмурилась Вера.

"Нет. Научная основа для морального запрета не заниматься сексом с близким родственником основана на проблеме. Если проблемы нет, то это просто секс", - настаивал я. "Моральный императив был введен на основе наблюдений до появления науки - и идея заключалась в том, что это скользкая дорожка, по которой можно легко скатиться, когда нет контроля рождаемости, поэтому лучше туда не ходить. Но теперь у нас есть контроль над рождаемостью, и генетический ущерб больше не является проблемой. Вот почему я сказал вам обоим сегодня утром, что у Оливера была возможность взять свою дочь - Джудит? -- в наложницы. Конечно, по старому определению, это инцест - но у нас нет законов, запрещающих это, и у нас есть регулярные практикующие врачи, которые не подвергаются стигме из-за этого, и с научной точки зрения это больше не проблема." Я посмотрел в зеркало и встретил взгляд Веры: "Так что если Оливер действительно хочет заняться сексом с Бет, я, возможно, решу позволить ему это". Прозвучало по крайней мере два вздоха - один от Бет и один от Веры - и, возможно, три, если Оливер внес свой вклад.

Вера ответила: "Но...". Дальше она не пошла, потому что я положил на консоль секатор, и когда она начала возражать, я поднял его и ударил им по сиденью Бет, не задев ее, но перепугав почти всех в машине.

"Новые правила, помнишь?" сказал я громко.

Фрида воспользовалась случаем, чтобы приструнить остальных: "Девочки, девочки - вы опять задумались..."

Я посмотрел в зеркало заднего вида. "Однажды, Фрида, я поймаю тебя с твоими трусиками наперевес..."

"И когда ты это сделаешь, Мастер, я с радостью нагнусь и позволю тебе использовать эту штуку на мне за то, что я идиотка, - ответила Фрида, - а пока..." Она наклонилась между сиденьями и поддразнила Бет: "Ну же, милая, только не говори мне, что ты не думала о том, чтобы немного покататься с папой... Я бы с удовольствием!"

Бет ничего не сказала, но выражение ее лица, когда она посмотрела на меня, говорило: "Ты серьезно? Или ты дразнишься?

"Нет, я не издеваюсь над тобой", - сказал я ей. "Мальчики-подростки постоянно разводят своих матерей на пикап - и, как правило, они их оставляют. Отцы и дочери тоже это делают. А на ранних стадиях стыд делает женщин более покладистыми, чем бывшие жены..." Я посмотрел на Веру через задний обзор, "но они, в общем, преодолевают это, когда никто не клеймит их позором. Инцест случается гораздо чаще, чем кто-либо хочет признать, в любом случае - это просто держится в секрете. Почти каждый мальчик фантазирует о том, чтобы залезть между ног своей матери - это секс с любимым человеком, с кем-то очень знакомым. Я готов поспорить, что это встречается и в мастурбационных фантазиях молодых девушек, по той же причине". Бет покраснела. "И когда КАЖДЫЙ думает об этом, вы можете быть уверены, что некоторые действительно делают это..."

"Ты имеешь в виду Трэвиса..." скривилась Вера.

"Несомненно", - безразлично ответил я. Я посмотрел на Оливера в окне заднего вида. "Держу пари, она мокрая". Оливер хихикнул.

"Дом Рэя слева", - объявила Фрида.

Ни одна из женщин не сказала ничего о том, что их взяли на поводок и они направились к входу в бар без трусиков в кружевных бюстье и прозрачных сорочках - возможно, потому, что я игрался с секатором. В "Саломее" мы купили туфли на каблуках - не "трахни меня", а обычные черные трехдюймовые каблуки. Ни одна из них не ходила хорошо, но они хорошо подчеркивали их ноги. Когда мы подошли к двери, я сказал: "Вера, другие девочки знают, что пикантные вещи происходят здесь регулярно, так что нет причин для излишнего волнения. Мы пойдем прямо в подсобку; Бет и Фрида знают, куда".

Охранник был на месте; он взглянул на девушек, секунду на меня и с надрывным ворчанием махнул нам всем рукой. "Трой и Тони?" спросил я его.

"Нет".

Мы сразу же вернулись обратно под пристальным взглядом бармена Джока. Мы сдвинули все три столика вместе. Я сел на скамейку за столом слева, Оливер сел справа, Бет между нами, Вера на стуле справа от Оливера, а Фрида на стуле слева от меня. Тара всплыла, узнала нас и спросила: "Вы все будете постоянными посетителями?".

Я улыбнулся в ответ и сказал: "Боюсь, что нет, дорогая. Скорее всего, это будет наш последний визит".

Тара снова оглядела нас всех. "Очень жаль..."

"Приходите в гости, когда принесут заказы на напитки", - сказал я ей. "Мы будем есть тоже". Я заказал пиво для себя и другую марку для майора, который еще не пришел. Все три наши наложницы заказали "Маргариту", а Оливер - красное вино.

"Все не так уж плохо", - пробормотала Вера, явно взяв себя в руки.

"До тех пор, пока тебе не придется лезть под стол", - пробормотал я, ухмыляясь.

Бет, почувствовав возможность, пришла на помощь матери. "Это тоже не так уж плохо, вообще-то".

"Забавно наблюдать, как парни в баре пускают слюни", - подхватила Фрида. Вера покачала головой, но улыбнулась.

Через некоторое время Тара вернулась с подносом для напитков. "Ты ждешь кого-то еще?" - спросила она, когда появилось дополнительное пиво.

"По крайней мере, одного", - согласился я.

"Я принесу столовое серебро и все такое". Тара покачнулась.

"Она хочет тебя, мастер", - пробормотала Фрида. "Они не трясут ею просто так".

"Ну, она либо хочет, либо нет", - ответил я. "Я не собираюсь тащить ее пинками и криками".

"Тебе и не придется", - сказал Фрида. "Просто положи ее ошейник на стол".

"Это идея", - подумал я. Бросив Фриде ключи от машины, я сказал: "Иди и возьми. Возьми весь ее подходящий набор. Принеси это в сумке. Не потеряйся!"

"Если что-то случится, то я буду брыкаться и кричать!" Фрида хихикнула, а затем ушла, нарочито виляя задницей перед посетителями бара.

Тара вернулась и раздала меню, а затем начала раскладывать бумажные салфетки и столовое серебро. "Куда она пошла?"

"Фрида? Вышла к машине. Она сейчас вернется. Надеюсь, здесь еще есть ребрышки - я обещал парню", - сказал я ей.

"У нас их много", - заверила меня Тара. "По четвергам тише, чем по пятницам, но потом все начинает разогреваться. Мы держим несколько стоек для закусок в баре после закрытия ресторана - а он еще не закрыт". Она закончила с текущим набором и отошла на секунду. Я начал изучать меню.

Фрида вернулась через минуту и устроилась на своем стуле, когда Тара вернулась и стала раскладывать столовое серебро.

"Я никогда здесь не был", - прокомментировал Оливер.

"Девочки регулярно приходили сюда и тусовались - не так ли, девочки?" невинно спросил я.

Фрида приняла удар на себя. "Пару раз в неделю", - призналась она.

Оливер огляделся. "Место выглядит немного... грубовато... Разве ты не волновалась, что окажешься в опасности?" По крайней мере, несколько посетителей бара внимательно наблюдали за нами.

Фрида не ответила, она начала поправлять свою бумажную салфетку, как будто ее выравнивание имело решающее значение для еды. "Фрида..." укорил я.

Не поднимая глаз, Фрида пробормотала: "Мы приехали сюда не для того, чтобы быть в безопасности, мистер Х... или, по крайней мере, я не собиралась. Отсутствие безопасности было частью притяжения, если вы понимаете, о чем я".

Оливер посмотрел на Фриду, потом на меня. Я мягко сказал: "Внимания со стороны мужчины никто из них не получал, поэтому они отправились на маленькой лодке в глубокую воду, чтобы попытаться найти что-то, что может укусить. Если это что-то вытащит их из лодки, Фрида, по крайней мере, была готова справиться с последствиями".

"Я тоже", - призналась Бет тоненьким голосом. "Возможно, я не была такой храброй, как Фрида, но ты не говоришь то, что мы сказали некоторым из парней, если ты не готова справиться с тем, что может произойти - или думаешь, что готова, по крайней мере..."

Я не был удивлен; Вера тоже не была удивлена, судя по выражению ее лица. Очевидно, она более или менее ожидала чего-то подобного - возможно, даже помнила, как сама делала что-то подобное. Но Оливер выглядел удивленным. "Почему?"

Бет в расстройстве замахала руками: "Посмотри на меня, папа! Посмотри на меня! Я что, должна 

на пальцах объяснять?"

Оливер пожал плечами. "Мне кажется, что ты преуспела в привлечении мужского внимания, не заходя так далеко, дорогая".

Я ухмыльнулся Бет. "В любом случае, ты - папина дочка. Значит, нас двое, кто принимает тебя такой, какая ты есть".

"Трой и Тони повеселились бы с тобой один раз, дорогая, - вмешалась Тара, - а потом они бы игнорировали тебя - или даже хуже. Они не из тех, кто любит отношения. Ты бы, вероятно, закончила тем, что трахалась бы с Джоком и некоторыми из постоянных клиентов".

"Я так и знала", - пробормотала Фрида.

"Думаю, я тоже знала. Это... не имело значения". Бет не могла смотреть на своего отца.

"Садись, Тара", - пригласил я. "Наш второй гость еще не пришел". Я достала гипнотизер. "Видела когда-нибудь такой?"

Фрида фыркнула, но это не помешало Таре рассматривать экран достаточно долго, чтобы втянуться. Когда Тара замерла, поглощенная, Фрида задыхалась. "Что происходит?"

"Это гипнотизирует субъекта", - объяснил я, - "и вводит некоторые внушения, не позволяющие им обсуждать то, что они знают о текущей деятельности".

"Ты имеешь в виду, что мы были наложницами?" спросила Фрида. "Или про школу?"

"Да."

"Я говорю об этом..."

"Нам - которые все об этом знают", - указал я. "Ты пыталась рассказать об этом кому-нибудь еще?"

"Нет".

Я просто улыбнулся.

В этот момент прибыл майор; он обнаружил нас довольно быстро, когда вошел в бар, и вернулся к нам с поднятыми бровями. "Вы явно не невидимки, не так ли, лейтенант?"

"Сэр, это легкое развлечение для этого места", - ответил я. "Если бы это было не так, нас бы здесь не было".

Майор Говард хмыкнул и повернулся к Оливеру, протягивая руку. "Доктор Хопкинс? Эрл Ховард, вице-губернатор Нуэво Анджелино и руководитель этой маленькой экспедиции". Оливер встал, чтобы взять его за руку, а тот, бросив взгляд на Тару и гипнотизера, устроился в кресле напротив Оливера. "Когда лейтенант Харпер сообщил, что обнаружил связь с Фондом Бринкмана, это вызвало небольшой переполох, который добавил мне обязанностей, но мы довольны результатами. Думаю, вы тоже будете довольны".

"Как это?" спросил Оливер.

"Мы планируем извлечь Фонд Бринкмана завтра днем - если вы не найдете веских причин, почему мы не должны этого делать?"

Оливер кивнул. "Джек сказал об этом ранее. Я уверен, что многие из нас будут чрезвычайно счастливы. Мне было немного грустно думать, что я бросаю их и смогу взять с собой только одну. Вы вообще планируете их предупредить? У Фонда есть телефонное дерево - реестр отзывов, который позволит им привлекать семьи и предварительные пакеты. В основном это текстовые сообщения, с голосовым сопровождением".

Майор потер лицо. "Правда?" Он взглянул на пиво, стоящее перед его креслом...

"Это ваше, сэр. Я заказал то, что, по словам ИИ, вы предпочитаете", - сказал я ему.

"Спасибо". Майор опрокинул стакан. После продолжительной тяги он спросил Оливера: "Ты когда-нибудь упражнялся в этом?"

Оливер кивнул. "Три раза. Мы получили девяносто восемь процентов примерно за час".

"Сколько времени потребуется, чтобы собрать все необходимые записи, если у меня есть отряд из десяти морских пехотинцев, чтобы пропихнуть все это через транспортер?"

"У нас есть цифры и на этот счет - директор человек основательный", - улыбнулся Оливер. "Если мы просто возьмем серверы, девяносто минут".

"Они - дерьмо по сравнению с тем, что вы получите на дальнем конце", - заметил майор.

"Но они же хранилище", - возразил Оливер. "Если мы отключим их и эвакуируем, мы сможем переместить их быстрее, чем любая процедура резервного копирования, которую мы могли бы внедрить. Мы можем извлечь данные на новые машины на дальнем конце".

"Верно." Майор кивнул. "Тяжелое оборудование?"

Оливер покачал головой. "Ничего не могу вспомнить. Сможете ли вы эвакуировать вспомогательный персонал?"

"Всех", - согласился майор. "Вас двадцать девять человек, верно?"

"Да."

"Отлично". Майор посмотрел на меня, затем снова на Оливера. "Вы собирались в любом случае, верно? У вас были планы?"

"Так получилось, что я собирался собрать свою семью завтра вечером..."

"Мы можем обойтись без этого. Извините меня на минутку". Майор сидел, видимо, потягивая пиво, но выражение его лица (и моего импланта) говорило о том, что он занят. "Сколько иждивенцев?"

"Тридцать один, включая предварительные пакеты", - ответил Оливер.

Произошла еще одна минутная задержка. "Я зайду в три тридцать. Если они успеют к пяти, мы их возьмем - целых сорок пять", - объявил майор. "Таким образом, если появится возможность забрать близкого человека, ее можно будет уладить. Мы действуем не совсем обычным способом; я уверен, что лейтенант Харпер уже объяснил вам это. Мы будем разбираться со всем на орбите, и обычные ограничения не действуют, потому что в нашем распоряжении огромный корабль, а колония уже запущена и готова к росту. Мы разберемся со всеми на орбите". Он посмотрел на Оливера: "Я надеюсь, что необходимость соблюдения секретности была внушена всем; субботняя операция может превратиться в кровавую баню, если Земля Первая узнает о ней".

"Все это было несколько раз обсуждено со взрослыми, и мы сделали для детей все, что могли, но предполагалось, что у них не будет возможности проболтаться, если произойдет реальный захват", - ответил Оливер.

Майор кивнул. "Мы просто будем действовать с тем, что у нас есть. Я полагаю, что, по крайней мере, у вас нет никаких объявленных сторонников "Земля прежде всего"?"

"Верно", - согласился Оливер. "Их бы никогда не наняли..."

Тара выбрала этот момент, чтобы вернуться из гипноза. "Что это делает?" - спросила она. Фрида и Бет фыркнули.

"Оно уже сделало все, что собиралось", - усмехнулся я. Тем временем Тара с подозрением смотрела на мужчину, который появился из воздуха слева от нее.

"Можно мне еще пива?" - спросил майор.

"Конечно..." Тара стояла, недоумевая. "Кто-нибудь еще?" Мы все сделали заказы. "Я вернусь, чтобы получить заказы на еду..." Она ушла.

Майор повернулся к Оливеру и продолжил разговор: "Хорошо. Одной проблемой меньше. Кто заметит, если вы закроете двери в пятницу днем? До понедельника, я имею в виду?"

Оливер покачал головой. "Должно быть, никто, если персонал в сборе".

"Вероятно, утечка информации среди иждивенцев все же будет, но если они уйдут...", - размышлял майор.

"Да..."

Все было тихо, пока не вернулась Тара с подносом для напитков и блокнотом. Я снова пригласил ее вернуться, как только будут получены заказы на еду. "В баре больше нет никого, кого Джок не мог бы обслужить", - заметил я.

Тара фыркнула. "Ну, я ему такого не скажу!" - проворчала она, откланиваясь.

Майор поднял бровь. "Еще одно приобретение?"

Я пожал плечами. "Опыт. Трое детей. И определенный склад ума..."

Майор хмыкнул. "Мы с декурионом Тиллотсоном не собрали НИЧЕГО... Даже на службу не взяли..."

"Ну..." пробормотал я в ответ. Не моя вина, что они не потрудились позаботиться о себе.

Фрида подняла голову. "Я займусь тобой - если мастер не возражает".

"Мы можем обсудить это после ужина", - отмахнулся я.

Тара вернулась и, с минуту посмотрев на майора (он может быть несколько грозным, а его осанка говорит о его военном происхождении), села в кресло, которое она занимала раньше, напротив меня. "Итак, в чем дело?"

"Мы обсуждаем пару пикапов", - ровно ответила я.

"Их?" Тара ткнула пальцем в сторону Фриды и Бет.

"Нет", - уточнил я, - "пикапы Конфедерации".

"А разве один был? Черт, я пропустила! Это было по телевизору?"

"Нет, их еще не было", - ответил я.

Тара наклонила голову. "Откуда ты можешь знать о том, что еще не произошло?"

"Мы их планируем".

"Ха!" Тара хлопнула по столу. "Это хорошо! Единственный пикап Конфедерации, с которым ты можешь иметь дело, это F-150 с номерами Джорджии..." Она остановилась, пока ее глаза изучали мое удостоверение. Затем ее глаза стали большими. Хриплым голосом она задыхалась: "О... Боже... Боже..." Она подняла глаза на меня. "Ты... ?"

"Да."

Тара повернулась налево и встретила кивок майора.

Я ответил на ее следующий вопрос до того, как он был задан, просто достав из сумки ее ошейник и положив его перед ней. "Все, что вам нужно сделать, это надеть его".

Тара потрогала ошейник. "Мои дети..."

"Они едут. Мы заберем их, когда уедем отсюда. Где они?"

"Дома", - беззвучно сказала Тара. "Кейша смотрит за ними по вечерам, когда я работаю".

"Кто такая Кейша?"

"Соседская девочка".

"Сколько ей лет?"

"Пятнадцать? Больше положенного..."

"Ты хочешь ее?"

"А?"

"Ты хочешь, чтобы мы ее вывезли?" Я добавил. "Она может быть полезна с детьми? Или она просто там?"

"Нет, она хорошо ладит с детьми. Мой Эйб..." Она остановилась и посмотрела на меня. "Она довольно крупная, мистер... и не очень красивая. Вроде как, ну, типаж тети Джемаймы, хотя она не высокая. Какая-то... круглая, если вы понимаете, о чем я. Но с детьми очень хорошо ладит".

"Я выбираю по характеру", - ответил я.

Майор закатил глаза и покачал головой.

Тара вернулась к перебиранию пальцами ошейника. "Что мне делать после того, как я его надену?"

"Все, что я тебе скажу", - ответил я.  ВСЕ, что я тебе скажу. Для начала, после того, как ты доставишь ужин, ты можешь развлечь нас, исполнив красивый медленный стриптиз, после чего ты можешь надеть наряд из этой сумки". Я протянул его ей.

Тара взяла пакет и положила его на колени, затем открыла его и заглянула внутрь. "Он подходит?"

"Да".

"Тогда что?"

"Я, вероятно, захочу определить, делаешь ли ты паршивый минет или Джок просто предвзят".

"Черт, я знаю ответ на этот вопрос!" Тара хихикнула, затем повернулась к майору, протягивая ошейник. "Не могли бы вы помочь мне с этим, пожалуйста?"

http://erolate.com/book/249/11115

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь